Вильгельм Завоеватель. Джейкоб Эббот (1849)

Виль­гельм За­во­е­ва­тель был зна­чи­тель­ной фи­гу­рой в ев­ро­пей­ской ис­то­рии, из­вест­ной сво­ей ро­лью в нор­манд­ском за­во­е­ва­нии Ан­глии в 1066 го­ду. Ро­див­ший­ся в 1028 го­ду в Фа­ле­зе, Нор­ман­дия, он был неза­кон­но­рож­ден­ным сы­ном Ро­бер­та I, гер­цо­га Нор­манд­ско­го. Несмот­ря на свой неза­кон­но­рож­ден­ный ста­тус, Виль­гельм был ис­кус­ным во­е­на­чаль­ни­ком и пра­ви­те­лем, за­слу­жив­шим ува­же­ние и вос­хи­ще­ние сво­их под­дан­ных.

В 1066 го­ду Виль­гельм на­це­лил­ся на за­во­е­ва­ние Ан­глии по­сле смер­ти ко­ро­ля Эду­ар­да Ис­по­вед­ни­ка, ко­то­рый обе­щал ему ан­глий­ский трон. Од­на­ко Га­рольд Го­двин­сон, граф Уэс­секс, так­же пре­тен­до­вал на трон и в ко­неч­ном ито­ге был ко­ро­но­ван ко­ро­лем Ан­глии. Это при­ве­ло к то­му, что Виль­гельм на­чал втор­же­ние в Ан­глию, из­вест­ное как бит­ва при Га­стинг­се, ко­то­рая обер­ну­лась ре­ша­ю­щей по­бе­дой нор­ман­нов.

По­сле сво­ей по­бе­ды Виль­гельм был ко­ро­но­ван ко­ро­лем Ан­глии и стал из­ве­стен как Виль­гельм За­во­е­ва­тель. Он внес зна­чи­тель­ные из­ме­не­ния в Ан­глию, вклю­чая уста­нов­ле­ние фе­о­да­лиз­ма, со­зда­ние Кни­ги Страш­но­го су­да и стро­и­тель­ство мно­гих зам­ков и со­бо­ров. Он так­же ввел нор­манд­ский фран­цуз­ский как язык пра­вя­ще­го клас­са, что ока­за­ло боль­шое вли­я­ние на раз­ви­тие ан­глий­ско­го язы­ка.

Од­ним из наи­бо­лее за­мет­ных со­бы­тий прав­ле­ния Виль­гель­ма бы­ло «Ра­зо­ре­ние Се­ве­ра», же­сто­кая кам­па­ния про­тив мя­теж­ной ан­глий­ской зна­ти на се­ве­ре Ан­глии. Эта кам­па­ния при­ве­ла к мас­со­вым раз­ру­ше­ни­ям и че­ло­ве­че­ским жерт­вам, укре­пив власть Виль­гель­ма над за­во­е­ван­ной стра­ной.

Несмот­ря на свою без­жа­лост­ную так­ти­ку, Уи­льям так­же был из­ве­стен сво­и­ми ад­ми­ни­стра­тив­ны­ми и пра­во­вы­ми ре­фор­ма­ми, ко­то­рые по­мог­ли укре­пить ко­ро­лев­ство и за­ло­жить ос­но­ву для его бу­ду­ще­го ро­ста и про­цве­та­ния. Он так­же сыг­рал зна­чи­тель­ную роль в ев­ро­пей­ской по­ли­ти­ке и ока­зал дли­тель­ное вли­я­ние на ис­то­рию кон­ти­нен­та.

Уи­льям умер в 1087 го­ду, оста­вив по­сле се­бя на­сле­дие, ко­то­рое опре­де­лит ход ан­глий­ской и ев­ро­пей­ской ис­то­рии на ве­ка впе­ред. Его пом­нят как мо­гу­ще­ствен­но­го и ам­би­ци­оз­но­го пра­ви­те­ля, чье за­во­е­ва­ние Ан­глии на­все­гда из­ме­ни­ло по­ли­ти­че­ский и куль­тур­ный ланд­шафт стра­ны.

Виль­гельм За­во­е­ва­тель
Ав­тор Джей­коб Эб­бот (1849)

Содержание

Пре­ди­сло­вие
Гла­ва I.. Нор­ман­дия
Гла­ва II.. Рож­де­ние Виль­гель­ма
Гла­ва III.. Вос­ше­ствие на пре­стол
Гла­ва IV. Прав­ле­ние Виль­гель­ма в Нор­ман­дии
Гла­ва V.. Брак
Гла­ва VI. Ле­ди Эм­ма
Гла­ва VII.. Ко­роль Га­рольд
Гла­ва VIII.. Под­го­тов­ка к втор­же­нию
Гла­ва IX.. Пе­ре­пра­ва че­рез Ла-Манш
Гла­ва X.. Бит­ва при Га­стинг­се
Гла­ва XI.. Вос­ста­ние прин­ца Ро­бер­та
Гла­ва XII.. За­клю­че­ние

ПРЕДИСЛОВИЕ

При вы­бо­ре сю­же­тов для по­сле­ду­ю­щих то­мов этой се­рии ав­тор стре­мил­ся най­ти име­на тех ве­ли­ких лич­но­стей, ис­то­рии ко­то­рых пред­став­ля­ют со­бой по­лез­ные, а не про­сто за­ни­ма­тель­ные зна­ния. Есть опре­де­лен­ные име­на, ко­то­рые из­вест­ны все­му че­ло­ве­че­ству как име­на; и каж­дый че­ло­век, стре­мя­щий­ся к ка­кой-ли­бо сте­пе­ни ум­ствен­но­го раз­ви­тия, ис­пы­ты­ва­ет же­ла­ние озна­ко­мить­ся с ос­нов­ны­ми чер­та­ми их ис­то­рии, что­бы он мог вкрат­це узнать, что имен­но в их ха­рак­те­рах или их де­я­ни­ях при­нес­ло им столь ши­ро­кую из­вест­ность. Эти зна­ния, ко­то­рые, по-ви­ди­мо­му, обя­зан по­лу­чить каж­дый в от­но­ше­нии та­ких лич­но­стей, как Ган­ни­бал, Алек­сандр, Це­зарь, Клео­пат­ра, Да­рий, Ксеркс, Аль­фред, Виль­гельм За­во­е­ва­тель, ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та и Ма­рия, ко­ро­ле­ва Шот­лан­дии, за­мы­сел и цель этих то­мов — пе­ре­дать до­сто­вер­ным и в то же вре­мя, по воз­мож­но­сти, при­вле­ка­тель­ным об­ра­зом. Сле­до­ва­тель­но, вы­бра­ны толь­ко ве­ли­кие ис­то­ри­че­ские име­на; и це­лью пи­са­те­ля бы­ло пред­ста­вить вы­да­ю­щи­е­ся и ве­ду­щие чер­ты их ха­рак­те­ров и все важ­ные со­бы­тия в их жиз­ни в сме­лой и сво­бод­ной ма­не­ре и в то же вре­мя про­стым язы­ком, ко­то­рый, оче­вид­но, необ­хо­дим в про­из­ве­де­ни­ях, на­це­лен­ных на по­сто­ян­ную прак­ти­че­скую поль­зу.

ГЛАВА I. — НОРМАНДИЯ
870 – 912 гг. н. э.

Нор­манд­ское за­во­е­ва­ние. — При­тя­за­ния Виль­гель­ма на трон. — Пра­во силь­ней­ше­го. — Кар­та Нор­ман­дии. — Ла-Манш. — При­ро­да по­бе­ре­жья Франции.-Природа по­бе­ре­жья Ан­глии. — Нор­ман­ны и дат­чане. — Ха­рак­тер нор­ман­нов. — Их по­том­ки. — Гер­цо­ги Нор­ман­дии. — Пер­вый гер­цог Рол­ло. — Ис­то­рия Рол­ло. — Его встре­ча на шот­ланд­ском побережье.-Экспедиция Рол­ло. — Его вы­сад­ка во Фланд­рии. — Воз­ник­шие труд­но­сти. — Рол­ло пе­ре­хо­дит Дувр­ский про­лив. — Карл Про­сто­душ­ный. — По­беж­ден Рол­ло. — Мир­ный до­го­вор. — Его усло­вия. — Три це­ре­мо­нии. — Гор­дость Рол­ло. — Це­ло­ва­ние но­ги ко­ро­ля. — Кре­ще­ние и же­нить­ба. — Мир­ное и про­цве­та­ю­щее прав­ле­ние Рол­ло. — Опи­са­ние Нор­ман­дии. — Пей­за­жи. — Де­ре­вуш­ки. — Зам­ки. — Кре­стьян­ство. — Об­ще­ствен­ные до­ро­ги. — Rouen.— Его по­ло­же­ние. — Порт Ру­ан. — Его на­зва­ние Гавр де Грейс. — Сме­ше­ние рас. — Пре­вос­ход­ство нор­манн­ско­го про­ис­хож­де­ния.

ОДНО из тех ве­ли­ких со­бы­тий в ан­глий­ской ис­то­рии, ко­то­рые про­ис­хо­дят с от­да­лен­ны­ми ин­тер­ва­ла­ми и об­ра­зу­ют, со­от­вет­ствен­но, сво­е­го ро­да гра­ни­цу или ве­ху, к ко­то­рой от­сы­ла­ют­ся все дру­гие со­бы­тия, пред­ше­ству­ю­щие или сле­ду­ю­щие за ни­ми на про­тя­же­нии ве­ков, — это то, что на­зы­ва­ет­ся Нор­манд­ским за­во­е­ва­ни­ем. Нор­манд­ское за­во­е­ва­ние бы­ло, по су­ти, вос­ше­стви­ем Виль­гель­ма, гер­цо­га Нор­ман­дии, на ан­глий­ский пре­стол. Это вос­ше­ствие на пре­стол бы­ло не толь­ко во­про­сом во­ен­ной си­лы, по­сколь­ку Виль­гельм за­яв­лял о пра­ве на трон, ко­то­рое, ес­ли и не бы­ло пол­но­стью со­вер­шен­ным, то, как он утвер­ждал, во вся­ком слу­чае, пре­вос­хо­ди­ло пра­ва прин­ца, про­тив ко­то­ро­го он бо­рол­ся. За­кон­ность его при­тя­за­ний, од­на­ко, не име­ла боль­шо­го зна­че­ния, за ис­клю­че­ни­ем то­го, что мо­раль­ное вли­я­ние это­го по­мог­ло ему всту­пить во вла­де­ние. В те дни пра­во пра­вить бы­ло го­раз­до бо­лее от­кры­тым, хо­тя и нена­мно­го бо­лее ре­аль­ным, чем сей­час, пра­вом силь­ней­ше­го.

Нор­ман­дия, ро­ди­на Виль­гель­ма, — очень бо­га­тая и кра­си­вая про­вин­ция на се­ве­ре Фран­ции. На сле­ду­ю­щей кар­те по­ка­за­но ее по­ло­же­ние.:

Он рас­по­ло­жен, как вид­но на кар­те, на по­бе­ре­жье Фран­ции, ря­дом с про­ли­вом Ла-Манш. Про­лив здесь непра­виль­ной фор­мы, но в сред­нем мо­жет до­сти­гать ста миль в ши­ри­ну. Бе­ре­го­вая ли­ния на юж­ной сто­роне Ла-Ман­ша, ко­то­рая об­ра­зу­ет, ко­неч­но же, се­вер­ную гра­ни­цу Нор­ман­дии, пред­став­ля­ет со­бой гря­ду уте­сов, ко­то­рые по­чти пер­пен­ди­ку­ляр­ны мо­рю и гроз­но взи­ра­ют на каж­дое суд­но, про­плы­ва­ю­щее вдоль бе­ре­га. Здесь и там, это прав­да, ре­ка про­кла­ды­ва­ет се­бе про­ход меж­ду эти­ми уте­са­ми из­нут­ри, и эти устья рек об­ра­зо­ва­ли бы га­ва­ни, в ко­то­рые ко­раб­ли мог­ли бы за­хо­дить с мо­ря, ес­ли бы не пре­об­ла­да­ю­щие се­ве­ро-за­пад­ные вет­ры, ко­то­рые об­ру­ши­ва­ют на бе­рег та­кие непре­рыв­ные вол­ны, что они за­би­ва­ют все эти устья рек, а так­же каж­дое есте­ствен­ное углуб­ле­ние су­ши от­ме­ля­ми и от­ме­ля­ми из пес­ка и галь­ки. Об­рат­ное про­ис­хо­дит с се­вер­ным, или ан­глий­ским, бе­ре­гом это­го зна­ме­ни­то­го ка­на­ла. Там га­ва­ни, об­ра­зо­ван­ные устья­ми рек или из­ви­ли­на­ми бе­ре­гов, от­кры­ты и до­ступ­ны, и в то же вре­мя за­щи­ще­ны от вет­ров и мо­ря. Та­ким об­ра­зом, в то вре­мя как се­вер­ный, или ан­глий­ский, бе­рег на про­тя­же­нии мно­гих ве­ков по­сто­ян­но ма­нил мо­ря­ков вхо­дить и вы­хо­дить в спо­кой­ные, глу­бо­кие и за­щи­щен­ные во­ды, ко­то­рые там про­ни­ка­ют в су­шу, юж­ная сто­ро­на бы­ла по­чти непре­одо­ли­мым ба­рье­ром, со­сто­я­щим из длин­ной ли­нии на­хму­рен­ных уте­сов, каж­дый про­ход че­рез ко­то­рые был за­бит от­ме­ля­ми и пес­ча­ны­ми от­ме­ля­ми и охра­нял­ся пе­ре­ка­та­ми волн, ко­то­рые по­чти ни­ко­гда не оста­нав­ли­ва­лись.

Во мно­гом бла­го­да­ря этим огром­ным фи­зи­че­ским раз­ли­чи­ям меж­ду дву­мя бе­ре­га­ми, лю­ди, жи­ву­щие на од­ном бе­ре­гу, хо­тя и од­но­го скла­да и про­ис­хож­де­ния с те­ми, кто жи­вет на дру­гом, ста­ли на­столь­ко зна­чи­тель­но пре­вос­хо­дить их в от­но­ше­нии мор­ских по­дви­гов и мо­щи. Они дей­стви­тель­но од­но­го про­ис­хож­де­ния, по­сколь­ку и Ан­глия, и се­вер­ная часть Фран­ции бы­ли за­хва­че­ны и за­се­ле­ны так на­зы­ва­е­мой скан­ди­нав­ской ра­сой, то есть вы­ход­ца­ми из Нор­ве­гии, Да­нии и дру­гих стран Бал­тий­ско­го мо­ря. В ис­то­ри­ях тех вре­мен этих лю­дей на­зы­ва­ли нор­ман­на­ми. Тех, кто вы­са­дил­ся в Ан­глии, обыч­но на­зы­ва­ют дат­ча­на­ми, хо­тя лишь неболь­шая часть из них дей­стви­тель­но при­бы­ла из Да­нии. Од­на­ко все они про­ис­хо­ди­ли из од­но­го ро­ди­тель­ско­го ро­да и об­ла­да­ли та­ки­ми же ка­че­ства­ми, как му­же­ство, энер­гия и бес­страш­ная лю­бовь к при­клю­че­ни­ям и опас­но­сти, ко­то­рые от­ли­ча­ют их по­том­ков по сей день. В те да­ле­кие вре­ме­на они при­шли огром­ны­ми во­ин­ствен­ны­ми ор­да­ми и фло­ти­ли­я­ми пи­рат­ских ко­раб­лей че­рез Гер­ман­ский оке­ан и раз­лич­ные бри­тан­ские мо­ря, пре­одо­ле­вая все труд­но­сти и все мыс­ли­мые опас­но­сти, что­бы най­ти но­вые ре­ги­о­ны для про­жи­ва­ния, бо­лее го­сте­при­им­ные, пло­до­род­ные и бо­га­тые, чем их род­ной се­вер­ный кли­мат. В на­ши дни они про­яв­ля­ют ту же энер­гию и пе­ре­но­сят рав­ные ли­ше­ния, охо­тясь на ки­тов в Ти­хом оке­ане; за­хва­ты­вая Ин­дию и за­хва­ты­вая ее ис­точ­ни­ки бо­гат­ства и вла­сти; или от­прав­ля­ясь в вы­лаз­ки це­лы­ми фло­ти­ли­я­ми аван­тю­ри­стов од­но­вре­мен­но, что­бы обо­гнуть бо­лее по­ло­ви­ны зем­но­го ша­ра в по­ис­ках зо­ло­та в Ка­ли­фор­нии. Вре­ме­на и об­сто­я­тель­ства из­ме­ни­лись, но ра­са и дух оста­лись преж­ни­ми.

Нор­ман­дия по­лу­чи­ла свое на­зва­ние от нор­ман­нов. Это бы­ла про­вин­ция Фран­ции, ко­то­рую нор­ман­ны сде­ла­ли сво­ей соб­ствен­но­стью. Они по­лу­чи­ли до­ступ к нему с мо­ря по ре­ке Сене, ко­то­рая, как бу­дет вид­но из кар­ты, про­те­ка­ет, так ска­зать, че­рез серд­це стра­ны. Ниж­няя часть этой ре­ки и мо­ре во­круг ее устья силь­но за­би­ты пес­ком и галь­кой, ко­то­рые вол­ны ве­ка­ми вы­мы­ва­ли. Их непре­стан­ное усер­дие при­ве­ло бы к пол­но­му за­кры­тию про­хо­да, ес­ли бы во­ды ре­ки не име­ли вы­хо­да; и та­ким об­ра­зом, те­че­ние, на­прав­лен­ное на­ру­жу, ве­дет веч­ную вой­ну с при­бо­ем и вол­на­ми, ко­то­рые по­сто­ян­но вры­ва­ют­ся внутрь. Экс­пе­ди­ции нор­ман­нов, од­на­ко, пре­одо­ле­ли все эти пре­пят­ствия. Они под­ня­лись по ре­ке на сво­их ко­раб­лях и, на­ко­нец, ос­но­ва­ли по­сто­ян­ное по­се­ле­ние в стране. К то­му вре­ме­ни, с ко­то­ро­го на­чи­на­ет­ся на­ша ис­то­рия, они ок­ку­пи­ро­ва­ли стра­ну на про­тя­же­нии несколь­ких сто­ле­тий — про­вин­ци­ей управ­ля­ла ди­на­стия прин­цев — по­чти, ес­ли не со­всем, неза­ви­си­мых су­ве­ре­нов, — на­зы­ва­е­мых гер­цо­га­ми Нор­ман­дии.

Пер­вым гер­цо­гом Нор­ман­дии и ос­но­ва­те­лем ро­да — во­ждем, ко­то­рый пер­во­на­чаль­но вторг­ся в стра­ну и за­во­е­вал ее, — был ди­кий и по­лу­ди­кий ге­рой с се­ве­ра по име­ни Рол­ло. В ис­то­рии его ча­сто на­зы­ва­ют дат­ча­ни­ном Рол­ло. Его ро­ди­ной бы­ла Нор­ве­гия. Он был та­мош­ним во­ждем по про­ис­хож­де­нию, и, бу­дучи ди­ким и склон­ным к при­клю­че­ни­ям, он со­брал груп­пу по­сле­до­ва­те­лей и со­вер­шил с ни­ми столь­ко пи­рат­ства и гра­бе­жей, что в кон­це кон­цов ко­роль стра­ны из­гнал его.

Рол­ло, по­хо­же, не рас­смат­ри­вал это из­гна­ние как ка­кое-то очень боль­шое бед­ствие, по­сколь­ку оно не толь­ко не пре­рва­ло его ка­рье­ру пи­ра­та и гра­би­те­ля, но лишь рас­ши­ри­ло по­ле, на ко­то­ром ему пред­сто­я­ло ее про­дол­жить. Он со­от­вет­ствен­но уве­ли­чил осна­ще­ние и си­лу сво­е­го фло­та, за­вер­бо­вал боль­ше сто­рон­ни­ков и от­пра­вил­ся в пла­ва­ние че­рез се­вер­ную часть Гер­ман­ско­го оке­а­на к бе­ре­гам Ве­ли­ко­бри­та­нии.

У се­ве­ро-за­пад­но­го по­бе­ре­жья Шот­лан­дии есть несколь­ко групп го­ри­стых и мрач­ных ост­ро­вов, ко­то­рые во мно­гие раз­ные пе­ри­о­ды ми­ра бы­ли убе­жи­щем бег­ле­цов и пре­ступ­ни­ков. Те­перь Рол­ло на­зна­чил эти ост­ро­ва сво­им ме­стом встре­чи; и он об­на­ру­жил там мно­же­ство дру­гих по­доб­ных ду­хов, ко­то­рые бе­жа­ли в эти уеди­нен­ные убе­жи­ща, неко­то­рые из-за по­ли­ти­че­ских бес­по­ряд­ков, в ко­то­рые они бы­ли во­вле­че­ны, а неко­то­рые из-за сво­их пре­ступ­ле­ний. Стре­ми­тель­ный, пыл­кий и уве­рен­ный в се­бе ха­рак­тер Рол­ло при­дал им но­вой энер­гии и рве­ния. Они со­бра­лись во­круг него как сво­е­го ли­де­ра. Об­на­ру­жив, что его си­лы та­ким об­ра­зом воз­рас­та­ют, он раз­ра­бо­тал план кон­цен­тра­ции всех сил, ко­то­ры­ми мог ко­ман­до­вать, что­бы ор­га­ни­зо­вать гран­ди­оз­ную экс­пе­ди­цию на юг и по­пы­тать­ся най­ти ка­кую-ни­будь при­ят­ную стра­ну, ко­то­рую они мог­ли бы за­хва­тить, обос­но­вать­ся и сде­лать сво­ей соб­ствен­ной. От­ча­ян­ные аван­тю­ри­сты из его окру­же­ния бы­ли до­ста­точ­но го­то­вы при­нять уча­стие в этом плане. Флот был пе­ре­обо­ру­до­ван, снаб­жен про­ви­зи­ей и сна­ря­жен. Экс­пе­ди­ция бы­ла ор­га­ни­зо­ва­на, ору­жие и аму­ни­ция предо­став­ле­ны, и ко­гда все бы­ло го­то­во, они от­плы­ли. У них не бы­ло опре­де­лен­но­го пла­на от­но­си­тель­но ме­ста их на­зна­че­ния, их на­ме­ре­ни­ем бы­ло по­се­лить­ся в пер­вом же бла­го­при­ят­ном ме­сте, ко­то­рое они най­дут.

Они дви­ну­лись на юг, кур­си­руя сна­ча­ла вдоль по­бе­ре­жья Шот­лан­дии, а за­тем Ан­глии. Они пред­при­ня­ли несколь­ко бес­плод­ных по­пы­ток вы­са­дить­ся на ан­глий­ских бе­ре­гах, но вез­де бы­ли от­би­ты. Эти со­бы­тия про­изо­шли во вре­ме­на прав­ле­ния Аль­фре­да Ве­ли­ко­го. Бла­го­да­ря муд­рым и эф­фек­тив­ным ме­рам Аль­фре­да вся его гра­ни­ца бы­ла при­ве­де­на в иде­аль­ное со­сто­я­ние обо­ро­ны, и Рол­ло об­на­ру­жил, что там для него нет ни­ка­кой на­деж­ды. Со­от­вет­ствен­но, он дви­нул­ся к Дувр­ско­му про­ли­ву; но, преж­де чем ми­но­вать его, он со­вер­шил по­сад­ку на по­бе­ре­жье Фланд­рии. Здесь бы­ла стра­на под на­зва­ни­ем Эно. Им пра­вил вла­сти­тель по име­ни граф Эно. Рол­ло объ­явил ему вой­ну, по­бе­дил его в бит­ве, взял в плен, а за­тем вы­ну­дил гра­фи­ню, свою же­ну, со­брать и вы­пла­тить ему огром­ную сум­му вы­ку­па. Та­ким об­ра­зом, он по­пол­нил свою каз­ну по­дви­гом, ко­то­рый в те дни счи­тал­ся очень ве­ли­ким и слав­ным. Со­вер­шить та­кой по­сту­пок сей­час, ес­ли толь­ко он не был в очень боль­шом мас­шта­бе, зна­чи­ло бы на­влечь на се­бя все­об­щее по­ри­ца­ние че­ло­ве­че­ства; но Рол­ло, сде­лав это то­гда, не толь­ко обо­га­тил свою каз­ну, но и при­об­рел очень об­шир­ную и по­чет­ную сла­ву.

По той или иной при­чине Рол­ло не пы­тал­ся всту­пить в по­сто­ян­ное вла­де­ние Эно, но, по­лу­чив вы­куп и по­пол­нив свои бо­е­при­па­сы и при­па­сы, он уплыл со сво­им фло­том и, по­вер­нув на за­пад, про­шел че­рез Дувр­ский про­лив и крей­си­ро­вал вдоль по­бе­ре­жья Фран­ции. Он об­на­ру­жил, что стра­на по фран­цуз­скую сто­ро­ну Ла-Ман­ша, хо­тя и столь же бо­га­тая и кра­си­вая, как и про­ти­во­по­лож­ный бе­рег, на­хо­ди­лась в со­вер­шен­но ином со­сто­я­нии обо­ро­ны. Он во­шел в устье Се­ны. Сна­ча­ла он был сму­щен труд­но­стя­ми су­до­ход­ства при вхо­де в ре­ку; но по­сколь­ку не бы­ло бое­спо­соб­но­го про­тив­ни­ка, ко­то­рый мог бы ему про­ти­во­сто­ять, вско­ре он одер­жал по­бе­ду над эти­ми труд­но­стя­ми и, ока­зав­шись в ре­ке, без тру­да до­брал­ся до Руана.[1]

[При­ме­ча­ние 1: Смот­ри­те кар­ту в на­ча­ле этой гла­вы.]

Тем вре­ме­нем ко­роль Фран­ции, ко­то­ро­го зва­ли Карл и ко­то­рый обыч­но обо­зна­ча­ет­ся в ис­то­рии как Карл Про­стой, на­чал со­би­рать ар­мию для встре­чи с за­хват­чи­ком. Рол­ло, од­на­ко, стал хо­зя­и­ном Ру­а­на преж­де, чем Карл смог ока­зать ему ка­кое-ли­бо эф­фек­тив­ное со­про­тив­ле­ние. Ру­ан уже был силь­ным ме­стом, но Рол­ло сде­лал его еще силь­нее. Он рас­ши­рил и от­ре­мон­ти­ро­вал укреп­ле­ния, по­стро­ил скла­ды, раз­ме­стил гар­ни­зон и, од­ним сло­вом, пред­при­нял все необ­хо­ди­мые ме­ры для обес­пе­че­ния непри­ступ­ной по­зи­ции для се­бя и сво­ей ар­мии.

Меж­ду Рол­ло и Чарль­зом по­сле­до­ва­ла дол­гая и упор­ная вой­на, Рол­ло по­чти все­гда одер­жи­вал по­бе­ды в имев­ших ме­сто сра­же­ни­ях. Рол­ло ста­но­вил­ся все бо­лее и бо­лее гор­дым и власт­ным по ме­ре сво­е­го успе­ха. Он гнал фран­цуз­ско­го ко­ро­ля из пор­та в порт и с по­ля на по­ле, по­ка не стал хо­зя­и­ном зна­чи­тель­ной ча­сти се­ве­ра Фран­ции, над ко­то­рой по­сте­пен­но уста­но­вил соб­ствен­ное ре­гу­ляр­ное пра­ви­тель­ство. Карл тщет­но пы­тал­ся про­ти­во­сто­ять этим по­ся­га­тель­ствам. Рол­ло по­сто­ян­но по­беж­дал его; и, на­ко­нец, он за­пер его и оса­дил в са­мом Па­ри­же. В кон­це кон­цов Карл был вы­нуж­ден всту­пить в пе­ре­го­во­ры о ми­ре. Рол­ло по­тре­бо­вал, что­бы боль­шая и бо­га­тая тер­ри­то­рия по обе сто­ро­ны Се­ны, ря­дом с мо­рем — фак­ти­че­ски та же са­мая, что сей­час со­став­ля­ет Нор­ман­дию, — бы­ла пе­ре­да­на ему и его по­сле­до­ва­те­лям в их по­сто­ян­ное вла­де­ние. Карл крайне не же­лал та­ким об­ра­зом от­чуж­дать часть сво­е­го ко­ро­лев­ства. Он не со­гла­сил­ся бы усту­пить его пол­но­стью, что­бы сде­лать его неза­ви­си­мым ко­ро­лев­ством. Это долж­но быть гер­цог­ство, а не от­дель­ное ко­ро­лев­ство, что­бы оно все еще оста­ва­лось ча­стью его соб­ствен­ных ко­ро­лев­ских вла­де­ний —Рол­ло пра­вил им как гер­цог и при­знал об­щую вер­ность фран­цуз­ско­му ко­ро­лю. Рол­ло со­гла­сил­ся на это. Вой­на за­тя­ну­лась на­столь­ко, что он сам на­чал же­лать по­коя. Про­шло бо­лее трид­ца­ти лет со вре­ме­ни его вы­сад­ки.

У Чарль­за бы­ла дочь по име­ни Жи­зель, и ча­стью мир­но­го до­го­во­ра бы­ло то, что она долж­на бы­ла стать же­ной Рол­ло. Он так­же со­гла­сил­ся стать хри­сти­а­ни­ном. Та­ким об­ра­зом, при за­клю­че­нии до­го­во­ра необ­хо­ди­мо бы­ло про­ве­сти три це­ре­мо­нии. Во-пер­вых, Рол­ло дол­жен был от­дать дань ува­же­ния, как это на­зы­ва­лось, сво­е­му гер­цог­ству; ибо в те дни у под­чи­нен­ных прин­цев, ко­то­рые вла­де­ли сво­и­ми вла­де­ни­я­ми в ка­кой-то бо­лее вы­со­кой и стро­гой су­ве­рен­ной вла­сти, был обы­чай со­вер­шать опре­де­лен­ные це­ре­мо­нии в при­сут­ствии сво­е­го вы­ше­сто­я­ще­го лор­да, что на­зы­ва­лось ока­за­ни­ем по­чте­ния. Эти це­ре­мо­нии бы­ли раз­но­го ро­да в раз­ных стра­нах, хо­тя все они бы­ли пред­на­зна­че­ны для вы­ра­же­ния под­чи­не­ния за­ви­си­мо­го прин­ца выс­шей вла­сти выс­ше­го вла­сте­ли­на, от име­ни ко­то­ро­го он вла­дел сво­и­ми зем­ля­ми. Сле­до­ва­тель­но, этот акт по­кло­не­ния дол­жен был быть со­вер­шен, и сле­ду­ю­щим за по­кло­не­ни­ем долж­но бы­ло по­сле­до­вать кре­ще­ние, а по­сле кре­ще­ния — же­нить­ба.

Ко­гда, од­на­ко, при­шло вре­мя для про­ве­де­ния пер­вой из этих це­ре­мо­ний, и все ве­ли­кие во­жди и вла­сти­те­ли со­от­вет­ству­ю­щих ар­мий со­бра­лись, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать это, вы­яс­ни­лось, что Рол­ло не под­чи­нил­ся то­му, че­го тре­бо­ва­ли обы­чаи фран­цуз­ской мо­нар­хии. Он дол­жен был пре­кло­нить ко­ле­ни пе­ред ко­ро­лем и вло­жить свои сцеп­лен­ные ру­ки меж­ду его ла­до­ня­ми в знак по­кор­но­сти, а за­тем по­це­ло­вать его но­гу, на ко­то­рую в та­ких слу­ча­ях на­де­ва­лась изящ­ная ту­фель­ка. Рол­ло сде­лал бы все, кро­ме по­след­не­го; но на это ни­ка­кие уве­ще­ва­ния, на­сто­я­тель­ные тре­бо­ва­ния или убеж­де­ния не за­ста­ви­ли бы его со­гла­сить­ся.

И все же в те дни это не бы­ло очень необыч­ным зна­ком по­ли­ти­че­ско­го под­чи­не­ния су­ве­рен­ной вла­сти. Па­па тре­бо­вал это­го да­же от им­пе­ра­то­ра сто лет на­зад; и этот са­нов­ник про­дол­жа­ет де­лать это по сей день в опре­де­лен­ных го­су­дар­ствен­ных слу­ча­ях; хо­тя в слу­чае с па­пой на ту­фель­ке, ко­то­рую це­лу­ет ко­ле­но­пре­кло­нен­ный про­си­тель, вы­шит крест, так что тот, кто сми­ря­ет­ся пе­ред этой це­ре­мо­ни­ей, мо­жет счи­тать, ес­ли ему угод­но, что он так бла­го­го­вей­но це­лу­ет свя­щен­ный сим­вол стра­да­ний и смер­ти бо­же­ствен­но­го Ис­ку­пи­те­ля, а не че­ло­ве­че­скую но­гу, ко­то­рой он по­крыт.

Нель­зя бы­ло за­ста­вить Рол­ло са­мо­го со­гла­сить­ся по­це­ло­вать но­гу ко­ро­лю Кар­лу; и, в кон­це кон­цов, труд­ность бы­ла устра­не­на тем, что он со­гла­сил­ся сде­лать это по до­ве­рен­но­сти. Он при­ка­зал од­но­му из сво­их при­двор­ных вы­пол­нить эту часть це­ре­мо­нии. При­двор­ный по­ви­но­вал­ся, но ко­гда он по­до­шел, что­бы под­нять но­гу, то сде­лал это так гру­бо и под­нял ее так вы­со­ко, что мо­нарх сва­лил­ся со сво­е­го ме­ста. Это вы­зва­ло смех, но Рол­ло был слиш­ком си­лен, что­бы Чарль­зу при­шло в го­ло­ву воз­му­щать­ся.

Че­рез несколь­ко дней по­сле это­го Рол­ло был кре­щен в ка­фед­раль­ном со­бо­ре Ру­а­на с боль­шой пом­пой и па­ра­дом; а за­тем, на сле­ду­ю­щей неде­ле, он же­нил­ся на Жи­зе­ли. Шум вой­ны, в ко­то­рой он про­жил бо­лее трид­ца­ти лет, те­перь сме­нил­ся празд­не­ства­ми и ли­ко­ва­ни­ем. Он всту­пил в пол­ное и мир­ное вла­де­ние сво­им гер­цог­ством и управ­лял им до кон­ца сво­их дней с ве­ли­кой муд­ро­стью и жил в ве­ли­ком про­цве­та­нии. Он фак­ти­че­ски пре­вра­тил ее в од­но из са­мых бо­га­тых и про­цве­та­ю­щих ко­ро­левств в Ев­ро­пе и за­ло­жил ос­но­вы еще бо­лее вы­со­ких сте­пе­ней ве­ли­чия и мо­щи, ко­то­рые по­сте­пен­но раз­ви­ва­лись по­сле его смер­ти. Та­ко­во бы­ло про­ис­хож­де­ние Нор­ман­дии.

Та­ким об­ра­зом, по­хо­же, что эта часть Фран­ции бы­ла за­хва­че­на Рол­ло и его се­ве­ря­на­ми от­ча­сти по­то­му, что она бы­ла бли­же все­го к ним, бу­дучи до­ступ­ной со сто­ро­ны Ла-Ман­ша че­рез ре­ку Се­ну, а от­ча­сти из-за ее необы­чай­но­го бо­гат­ства и пло­до­ро­дия. Во все ве­ка он был из­ве­стен как сад Фран­ции, и пу­те­ше­ствен­ни­ки по сей день со­зер­ца­ют его жи­во­пис­ные пей­за­жи с ве­ли­чай­шим вос­хи­ще­ни­ем и удо­воль­стви­ем. И все же сце­ны, ко­то­рые там пред­став­ле­ны взо­ру, со­вер­шен­но не по­хо­жи на те, ко­то­рые пред­став­ля­ют со­бой жи­во­пис­ные сель­ские пей­за­жи Ан­глии и Аме­ри­ки. В Нор­ман­дии зем­ля не ого­ро­же­на. Ни­ка­кие жи­вые из­го­ро­ди, за­бо­ры или сте­ны не на­ру­ша­ют непре­рыв­но­сти по­верх­но­сти, но об­шир­ные участ­ки про­сти­ра­ют­ся во всех на­прав­ле­ни­ях, раз­де­лен­ные на участ­ки и квад­ра­ты раз­лич­ных раз­ме­ров и форм в за­ви­си­мо­сти от раз­но­вид­но­стей воз­де­лы­ва­ния, по­доб­но об­шир­но­му ко­в­ру с непра­виль­ным мо­за­ич­ным ри­сун­ком, цвет ко­то­ро­го ва­рьи­ру­ет­ся ты­ся­чью от­тен­ков ко­рич­не­во­го и зе­ле­но­го. Тут и там про­сти­ра­ют­ся об­шир­ные ле­са, где бес­чис­лен­ные ты­ся­чи де­ре­вьев, хо­тя и древ­них и по­чтен­ных по фор­ме, сто­ят ря­да­ми, ма­те­ма­ти­че­ски упо­ря­до­чен­ны­ми, как они бы­ли по­са­же­ны сто­ле­тия на­зад. Это ко­ро­лев­ские вла­де­ния, охот­ни­чьи уго­дья и пар­ки, со­еди­нен­ные с за­го­род­ны­ми двор­ца­ми ко­ро­лей или зам­ка­ми древ­ней зна­ти. Зем­ле­дель­цы жи­вут не в ма­лень­ких фер­мер­ских до­ми­ках, по­стро­ен­ных по обо­чи­нам до­рог и усе­и­ва­ю­щих скло­ны хол­мов, как в Аме­ри­ке, а в ком­пакт­ных де­рев­нях, со­сто­я­щих из древ­них жи­лищ из кир­пи­ча или кам­ня, плот­но при­жа­тых друг к дру­гу вдоль од­ной ули­цы, от­ку­да каж­дое утро вы­хо­дят ра­бот­ни­ки в жи­во­пис­ных одеж­дах, муж­чи­ны и жен­щи­ны, что­бы прой­ти, воз­мож­но, несколь­ко миль к ме­сту сво­е­го по­все­днев­но­го тру­да. За ис­клю­че­ни­ем этих де­ре­вень и ред­ких ста­рин­ных зам­ков, не вид­но ни­ка­ких жи­лых по­стро­ек. Стра­на ка­жет­ся бес­край­ней пу­стын­ной, од­на­ко по­всю­ду изоби­лу­ет пло­до­ро­ди­ем и кра­со­той. До­ро­ги, пе­ре­се­ка­ю­щие эти ме­ста, пред­став­ля­ют со­бой ве­ли­ко­леп­ные про­спек­ты, ши­ро­кие, пря­мые, тя­ну­щи­е­ся на мно­гие ми­ли по хол­ми­стой мест­но­сти, и ни­что не от­де­ля­ет их от воз­де­лан­ных и пло­до­род­ных зе­мель по обе сто­ро­ны, кро­ме ря­дов древ­них и по­чтен­ных де­ре­вьев. Меж­ду эти­ми ря­да­ми де­ре­вьев пу­те­ше­ствен­ник ви­дит бес­ко­неч­ную пер­спек­ти­ву, про­сти­ра­ю­щу­ю­ся как пе­ред ним, так и по­за­ди него. В Ан­глии об­ще­ствен­ная до­ро­га кра­си­во вьет­ся меж­ду сте­на­ми, по­рос­ши­ми ку­стар­ни­ком или ря­да­ми жи­вой из­го­ро­ди, с из­го­ро­дя­ми или во­ро­та­ми тут и там, от­кры­ва­ю­щи­ми вид на де­ре­вуш­ки или кот­те­джи, ко­то­рые по­яв­ля­ют­ся и ис­че­за­ют в быст­рой и бес­ко­неч­но раз­но­об­раз­ной по­сле­до­ва­тель­но­сти, по ме­ре то­го как до­ро­га из­ви­ва­ет­ся, по­доб­но ру­чью, меж­ду сво­и­ми кра­си­вы­ми бе­ре­га­ми. Од­ним сло­вом, шос­се об­ще­го поль­зо­ва­ния в Ан­глии пре­крас­но; во Фран­ции оно гран­ди­оз­но.

Ве­ли­чай­шим го­ро­дом Нор­ман­дии в на­ше вре­мя яв­ля­ет­ся Ру­ан, ко­то­рый рас­по­ло­жен, как мож­но бу­дет уви­деть, об­ра­тив­шись к кар­те в на­ча­ле этой гла­вы, на бе­ре­гу Се­ны, на пол­пу­ти меж­ду Па­ри­жем и мо­рем. В устье Се­ны, или, ско­рее, на се­вер­ном бе­ре­гу эс­ту­а­рия, об­ра­зу­ю­ще­го устье ре­ки, есть неболь­шая бух­та, ко­то­рая, как бы­ло уста­нов­ле­но, в це­лом обес­пе­чи­ва­ет наи­луч­шие усло­вия для стро­и­тель­ства га­ва­ни, ка­кие толь­ко мож­но най­ти на всей бе­ре­го­вой ли­нии. Од­на­ко да­же этот ма­лень­кий порт на­столь­ко за­сы­пан пес­ком, что, ко­гда во­да от­сту­па­ет во вре­мя от­ли­ва, все су­да ока­зы­ва­ют­ся на ме­ли. На са­мом де­ле за­лив, ве­ро­ят­но, был бы пол­но­стью за­пол­нен, ес­ли бы не ис­кус­ствен­ные сред­ства, при­ня­тые для предот­вра­ще­ния это­го. Су­ще­ству­ют шлю­зы и шлю­зы, по­стро­ен­ные та­ким об­ра­зом, что­бы удер­жи­вать боль­шой объ­ем во­ды до тех пор, по­ка не спа­дет при­лив, а за­тем эти во­ро­та от­кры­ва­ют­ся, и во­де раз­ре­ша­ет­ся вы­плес­нуть­ся всей вме­сте, уно­ся с со­бой грязь и пе­сок, ко­то­рые на­ча­ли скап­ли­вать­ся. Эта га­вань, в це­лом луч­шая и наи­бо­лее удоб­ная на по­бе­ре­жье, на­зы­ва­лась га­вань, или, как вы­ра­жа­ют­ся фран­цу­зы на сво­ем язы­ке, гавр, сло­во havre озна­ча­ет га­вань. На са­мом де­ле, на­зва­ние бы­ло пол­ным гавр де Грас, как буд­то нор­ман­ны счи­та­ли де­лом осо­бой уда­чи иметь да­же та­кой шанс на га­вань, как эта, в устье их ре­ки. Ан­глий­ский мир, од­на­ко, ис­клю­чил все сло­ва из это­го длин­но­го сло­во­со­че­та­ния, кро­ме глав­но­го, и на­зы­ва­ет порт про­сто Гавр.

* * * * *
От Рол­ло ли­ния гер­цо­гов Нор­ман­дии про­дол­жа­лась непре­рыв­ной че­ре­дой вплоть до вре­мен Виль­гель­ма, то есть око­ло ста пя­ти­де­ся­ти лет. Стра­на все вре­мя уве­ли­чи­ва­лась в бо­гат­стве, чис­лен­но­сти на­се­ле­ния и про­цве­та­нии. Од­на­ко пер­во­на­чаль­ные жи­те­ли не бы­ли из­гна­ны; они оста­лись кре­стья­на­ми, пас­ту­ха­ми и зем­ле­дель­ца­ми, в то вре­мя как нор­манд­ские во­жди по­се­ли­лись над ни­ми, вла­дея несколь­ки­ми боль­ши­ми зе­мель­ны­ми уго­дья­ми, ко­то­рые Виль­гельм да­ро­вал им. Ра­сы по­сте­пен­но сме­ша­лись, хо­тя на про­тя­же­нии мно­гих ве­ков они про­дол­жа­ли де­мон­стри­ро­вать пре­вос­хо­дя­щий дух и энер­гию, ко­то­рые бы­ли при­вне­се­ны в на­се­ле­ние нор­манн­ским про­ис­хож­де­ни­ем. На са­мом де­ле, мно­гие на­блю­да­те­ли счи­та­ют, что это пре­вос­ход­ство со­хра­ня­ет­ся и по сей день.

ГЛАВА II. — РОЖДЕНИЕ Вильгельма
912‑1033 гг. н. э.

За­мок в Фа­ле­зе. — Ны­неш­ние ру­и­ны зам­ка. — Пей­за­жи го­ро­да и зам­ка. — Сте­на и зда­ния. — Сто­ро­же­вые баш­ни. — Ча­со­вые. — Оча­ро­ва­тель­ная пер­спек­ти­ва. — Хро­но­ло­ги­че­ская ис­то­рия нор­манд­ской ди­на­стии. — Рол­ло. — Виль­гельм I., вто­рой гер­цог. — Ричард I., тре­тий гер­цог. — Ричард II., чет­вер­тый гер­цог. — Ричард III., пя­тый гер­цог. — Ин­три­ги Ро­бер­та. — Он ста­но­вит­ся ше­стым гер­цо­гом. — Ро­берт и Генрих.-Мать Уильяма.-Первая встре­ча Ро­бер­та с Ар­лот­том. — Он оча­ро­ван. — Ро­берт по­сы­ла­ет за Ар­лот­той. — Со­мне­ния ее от­ца. — Ар­лот­ту от­пра­ви­ли в за­мок. — При­вя­зан­ность Ро­бер­та к ней. — Рож­де­ние Уи­лья­ма. — Пред­ска­за­ние мед­сест­ры. — Дет­ство Уи­лья­ма. — Он все­об­щий лю­би­мец. — Ро­берт ре­ша­ет по­се­тить Свя­тую Землю.-Опасности пу­те­ше­ствия. — Он де­ла­ет Уи­лья­ма сво­им на­след­ни­ком. — Сюр­приз для ас­сам­блеи. — Знать от­да­ет дань ува­же­ния Виль­гель­му. — Виль­гель­ма ве­зут в Па­риж. — Его пред­став­ля­ют фран­цуз­ско­му ко­ро­лю.

ХОТЯ сей­час Ру­ан на­мно­го опе­ре­жа­ет все дру­гие го­ро­да Нор­ман­дии по ве­ли­чине и зна­че­нию, и хо­тя Рол­ло, за­во­е­вы­вая стра­ну, сде­лал его сво­ей глав­ной штаб-квар­ти­рой и глав­ной ци­та­де­лью, в по­сле­ду­ю­щие го­ды он не оста­вал­ся ис­клю­чи­тель­но ре­зи­ден­ци­ей гер­цо­гов Нор­ман­дии. От­цом Виль­гель­ма За­во­е­ва­те­ля был Ро­берт, ко­то­рый впо­след­ствии стал гер­цо­гом, ше­стым в ли­нии. В то вре­мя, ко­гда ро­дил­ся Виль­гельм, он про­жи­вал в боль­шом зам­ке в Фа­ле­зе. Фа­лез, как вид­но на кар­те, на­хо­дит­ся к за­па­ду от Ру­а­на и, как и Ру­ан, на­хо­дит­ся на неко­то­ром рас­сто­я­нии от мо­ря. За­мок был по­стро­ен на хол­ме, на неболь­шом рас­сто­я­нии от го­ро­да. Он дав­но пе­ре­стал быть при­год­ным для жи­лья, но ру­и­ны все еще со­хра­ни­лись, при­да­вая жи­во­пис­ную, но скорб­ную кра­со­ту воз­вы­шен­но­сти, ко­то­рую они вен­ча­ют. Их ча­сто по­се­ща­ют пу­те­ше­ствен­ни­ки, ко­то­рые едут по­смот­реть на ме­сто, где ро­дил­ся ве­ли­кий ге­рой и за­во­е­ва­тель.

Холм, на ко­то­ром сто­ит ста­рый за­мок, за­кан­чи­ва­ет­ся с од­ной сто­ро­ны, у под­но­жия стен зам­ка, ска­ли­стым об­ры­вом, а с двух дру­гих сто­рон подъ­ем так­же слиш­ком крут, что­бы быть прак­ти­че­ски осу­ще­стви­мым для вра­га. С чет­вер­той сто­ро­ны есть бо­лее по­ло­гий склон, по ко­то­ро­му к кре­по­сти мож­но бы­ло по­дой­ти по из­ви­ли­стой до­ро­ге. У под­но­жия этой до­ро­ги на­хо­дил­ся го­род. До­ступ к зам­ку из го­ро­да был за­щи­щен рвом и подъ­ем­ным мо­стом, с мощ­ны­ми баш­ня­ми по обе сто­ро­ны от во­рот для за­щи­ты под­хо­да. Неда­ле­ко от го­ро­да по до­лине про­те­кал кра­си­вый ру­чей, ко­то­рый, ми­но­вав его, ис­че­зал, оги­бая под­но­жие об­ры­ва, вен­чав­ше­го за­мок. Огра­ды зам­ка бы­ли окру­же­ны ка­мен­ны­ми сте­на­ми огром­ной тол­щи­ны; на са­мом де­ле они бы­ли на­столь­ко тол­сты­ми, что неко­то­рые жи­лые по­ме­ще­ния бы­ли встро­е­ны в сте­ну. На тер­ри­то­рии огра­ды рас­по­ла­га­лись раз­лич­ные зда­ния. Там бы­ла, в част­но­сти, од­на боль­шая квад­рат­ная баш­ня вы­со­той в несколь­ко эта­жей, по­стро­ен­ная из бе­ло­го кам­ня. Го­во­рят, что эта баш­ня до сих пор хо­ро­шо со­хра­ни­лась. Там так­же бы­ла ча­сов­ня и раз­лич­ные дру­гие зда­ния и апар­та­мен­ты внут­ри стен для ис­поль­зо­ва­ния гер­цог­ской се­мьей и их мно­го­чис­лен­ной сви­той слуг и со­про­вож­да­ю­щих, для хра­не­ния во­ен­но­го сна­ря­же­ния и для гар­ни­зо­на. По уг­лам стен и на раз­лич­ных вы­со­ких вы­сту­па­ю­щих шпи­лях сто­я­ли сто­ро­же­вые баш­ни, где оди­но­кие ча­со­вые день и ночь на­про­лет на­блю­да­ли за лю­бой при­бли­жа­ю­щей­ся опас­но­стью. Эти ча­со­вые смот­ре­ли свер­ху вниз на об­шир­ные про­сто­ры бо­га­то воз­де­лан­ной стра­ны, по­ля, укра­шен­ные ро­ща­ми де­ре­вьев и раз­но­об­ра­зи­ем цве­тов, пред­став­лен­ных ме­ня­ю­щей­ся рас­ти­тель­но­стью, в то вре­мя как из­ви­ли­стые ру­чьи мер­ца­ли сре­ди них сво­им се­реб­ри­стым си­я­ни­ем, а де­ре­вуш­ки ра­бо­чих и кре­стьян бы­ли раз­бро­са­ны тут и там, при­да­вая пей­за­жу жизнь и ожив­ле­ние.

Мы уже го­во­ри­ли, что от­цом Виль­гель­ма был Ро­берт, ше­стой гер­цог Нор­ман­дии, так что сам Виль­гельм, бу­дучи его непо­сред­ствен­ным пре­ем­ни­ком, был седь­мым в ли­нии. И по­сколь­ку цель этих по­вест­во­ва­ний со­сто­ит не про­сто в том, что­бы раз­влечь чи­та­те­ля тем, что яв­ля­ет­ся за­ни­ма­тель­ной ис­то­ри­ей, но и в том, что­бы по­де­лить­ся су­ще­ствен­ны­ми ис­то­ри­че­ски­ми зна­ни­я­ми, мы долж­ны под­го­то­вить поч­ву для опи­са­ния рож­де­ния Виль­гель­ма, пред­ста­вив крат­кий хро­но­ло­ги­че­ский об­зор всей гер­цог­ской ли­нии, про­сти­ра­ю­щей­ся от Рол­ло до Виль­гель­ма. Мы ре­ко­мен­ду­ем чи­та­те­лю с осо­бым вни­ма­ни­ем изу­чить этот крат­кий от­чет о про­ис­хож­де­нии Виль­гель­ма, по­сколь­ку ис­тин­ные при­чи­ны, при­вед­шие к втор­же­нию Виль­гель­ма в Ан­глию, невоз­мож­но пол­но­стью оце­нить без тща­тель­но­го по­ни­ма­ния неко­то­рых важ­ных сде­лок, в ко­то­рых бы­ли за­ме­ша­ны неко­то­рые чле­ны се­мьи его пред­ков еще до его рож­де­ния. Осо­бен­но это ка­са­ет­ся ле­ди Эм­мы, ко­то­рая, как бу­дет вид­но из сле­ду­ю­ще­го крат­ко­го опи­са­ния, бы­ла сест­рой тре­тье­го гер­цо­га в ли­нии. Экс­тра­ор­ди­нар­ная и бо­га­тая со­бы­ти­я­ми ис­то­рия ее жиз­ни на­столь­ко тес­но свя­за­на с по­сле­ду­ю­щи­ми по­дви­га­ми Виль­гель­ма, что необ­хо­ди­мо из­ло­жить ее пол­но­стью, и она ста­но­вит­ся, со­от­вет­ствен­но, те­мой од­ной из по­сле­ду­ю­щих глав это­го то­ма.

Хро­но­ло­ги­че­ская ис­то­рия Нор­манд­ской ди­на­стии.
РОЛЛО, пер­вый гер­цог Нор­ман­дии. С 912 по 917 год на­шей эры.
Око­ло 870 го­да Рол­ло был из­гнан из Нор­ве­гии, а са­мое боль­шее че­рез несколь­ко лет по­сле это­го он вы­са­дил­ся во Фран­ции. Од­на­ко толь­ко в 912 го­ду он за­клю­чил мир­ный до­го­вор с Кар­лом, что­бы пол­но­стью по­лу­чить ти­тул гер­цо­га Нор­ман­дии. В то вре­мя он был пре­клон­но­го воз­рас­та и, по­тра­тив пять лет на ула­жи­ва­ние дел сво­е­го ко­ро­лев­ства, пе­ре­дал свое гер­цог­ство в ру­ки сво­е­го сы­на, что­бы тот мог про­ве­сти оста­ток сво­их дней в по­кое и уми­ро­тво­ре­нии. Он умер в 922 го­ду, че­рез пять лет по­сле сво­ей от­став­ки.
Виль­гельм I, вто­рой гер­цог Нор­ман­дии. С 917 по 942 год.
Уи­льям был сы­ном Рол­ло. Он на­чал пра­вить, ра­зу­ме­ет­ся, за пять лет до смер­ти сво­е­го от­ца. Его спо­кой­ное и про­цве­та­ю­щее прав­ле­ние дли­лось око­ло два­дца­ти пя­ти лет, но в кон­це кон­цов в 942 го­ду он был убит по­ли­ти­че­ским вра­гом.
РИЧАРД I., тре­тий гер­цог Нор­ман­дии. С 942 по 996 год.
Ему бы­ло все­го де­сять лет, ко­гда его отец был убит. Он был во­вле­чен в дли­тель­ные и из­ну­ри­тель­ные вой­ны с ко­ро­лем Фран­ции, что вы­ну­ди­ло его при­звать на по­мощь еще боль­ше се­ве­рян из При­бал­ти­ки. Его но­вые со­юз­ни­ки, в кон­це кон­цов, до­ста­ви­ли ему столь­ко же хло­пот, сколь­ко и ста­рый враг, с ко­то­рым они при­шли по­мочь Виль­гель­му бо­роть­ся; и ему бы­ло очень труд­но про­гнать их. Он хо­тел, на­ко­нец, за­клю­чить мир с фран­цуз­ским ко­ро­лем и за­ста­вить их по­ки­нуть его вла­де­ния; но они ска­за­ли: «Они при­шли не за этим».
У Ричар­да бы­ла пре­крас­ная дочь по име­ни Эм­ма, ко­то­рая впо­след­ствии ста­ла очень важ­ным по­ли­ти­че­ским де­я­те­лем, о чем бо­лее по­дроб­но бу­дет рас­ска­за­но в сле­ду­ю­щей гла­ве.
Ричард умер в 996 го­ду, пра­вя пять­де­сят че­ты­ре го­да.
РИЧАРД II, чет­вер­тый гер­цог Нор­ман­дии. С 996 по 1026 год.
Ричард II. был сы­ном Ричар­да I. И по­сколь­ку его отец во вре­мя сво­е­го прав­ле­ния был во­вле­чен в раз­до­ры со сво­им су­ве­рен­ным се­ньо­ром, ко­ро­лем Фран­ции, он, в свою оче­редь, был из­мо­тан дли­тель­ной борь­бой со сво­и­ми вас­са­ла­ми, ба­ро­на­ми и дво­ря­на­ми сво­е­го соб­ствен­но­го ко­ро­лев­ства. Он то­же по­слал за нор­ман­на­ми, что­бы те при­шли ему на по­мощь. Во вре­мя его прав­ле­ния в Ан­глии раз­го­ре­лось ве­ли­кое со­пер­ни­че­ство меж­ду сак­са­ми и дат­ча­на­ми, и Этель­ред, ко­то­рый был сак­сон­ским пре­тен­ден­том на трон, при­е­хал в Нор­ман­дию и вско­ре по­сле это­го же­нил­ся на ле­ди Эм­ме, сест­ре Ричар­да. По­дроб­но­сти это­го со­бы­тия, из ко­то­ро­го впо­след­ствии вы­тек­ли наи­бо­лее важ­ные по­след­ствия, бу­дут при­ве­де­ны пол­но­стью в од­ной из сле­ду­ю­щих глав. Ричард умер в 1026 го­ду. Он оста­вил двух сы­но­вей, Ричар­да и Ро­бер­та. Виль­гельм За­во­е­ва­тель был сы­ном млад­ше­го и ро­дил­ся за два го­да до это­го Ричар­да II. умер.
РИЧАРД III, пя­тый гер­цог Нор­ман­дии. С 1026 по 1028 год.
Он был стар­шим бра­том и, ко­неч­но же, уна­сле­до­вал гер­цог­ство. Его брат Ро­берт был то­гда все­го лишь ба­ро­ном — его сы­ну Уи­лья­му, впо­след­ствии За­во­е­ва­те­лю, бы­ло то­гда око­ло двух лет. Ро­берт был очень ам­би­ци­о­зен и стре­мил­ся сам за­вла­деть гер­цог­ством. Он ис­поль­зо­вал все воз­мож­ные сред­ства, что­бы обой­ти и вы­тес­нить сво­е­го бра­та, и, как пред­по­ла­га­ет­ся, со­кра­тил его дни из-за бес­по­кой­ства и до­са­ды, ко­то­рые тот ему при­чи­нял; ибо Ричард вне­зап­но и та­ин­ствен­но умер все­го че­рез два го­да по­сле сво­е­го вос­ше­ствия на пре­стол. На са­мом де­ле неко­то­рые пред­по­ла­га­ли, что он был отрав­лен, хо­тя ни­ка­ких удо­вле­тво­ри­тель­ных до­ка­за­тельств это­му так и не бы­ло.
РОБЕРТ, ше­стой гер­цог Нор­ман­дии. С 1028 по 1035 год.
Ро­берт, ко­неч­но, на­сле­до­вал сво­е­му бра­ту, а за­тем, с ха­рак­тер­ной непо­сле­до­ва­тель­но­стью эго­из­ма и че­сто­лю­бия, он ис­поль­зо­вал всю мощь сво­е­го ко­ро­лев­ства, по­мо­гая ко­ро­лю Фран­ции усми­рить сво­е­го млад­ше­го бра­та, ко­то­рый про­яв­лял тот же дух мя­те­жа и непо­ви­но­ве­ния, что и он сам. Его по­мощь бы­ла очень важ­на для ко­ро­ля Ген­ри­ха; фак­ти­че­ски, она ре­ши­ла ис­ход со­стя­за­ния в его поль­зу; и та­ким об­ра­зом, один млад­ший брат был сверг­нут в на­ча­ле сво­ей бур­ной ка­рье­ры мя­теж­ни­ка дру­гим, ко­то­рый успеш­но со­вер­шил точ­но та­кое же пре­ступ­ле­ние. Ко­роль Ген­рих был очень бла­го­да­рен за ока­зан­ную та­ким об­ра­зом услу­гу и был го­тов сде­лать все, что в его си­лах, в лю­бое вре­мя, что­бы со­труд­ни­чать с Ро­бер­том в ре­а­ли­за­ции пла­нов, ко­то­рые тот мог бы раз­ра­бо­тать. Ро­берт умер в 1035 го­ду, ко­гда Виль­гель­му бы­ло око­ло один­на­дца­ти лет.
И на этом мы за­кан­чи­ва­ем это крат­кое из­ло­же­ние ис­то­рии гер­цог­ско­го ро­да, по­сколь­ку мы уже ми­но­ва­ли пе­ри­од рож­де­ния Виль­гель­ма; и мы воз­вра­ща­ем­ся, со­от­вет­ствен­но, к де­таль­но­му из­ло­же­нию неко­то­рых де­та­лей это­го со­бы­тия.
* * * * *
Хо­тя гер­цо­ги Нор­ман­дии бы­ли очень мо­гу­ще­ствен­ны­ми вла­сти­те­ля­ми, пра­вив­ши­ми, как они это де­ла­ли, по­чти в ка­че­стве неза­ви­си­мых су­ве­ре­нов, на од­ной из са­мых бо­га­тых и гу­сто­на­се­лен­ных тер­ри­то­рий зем­но­го ша­ра, и хо­тя Виль­гельм За­во­е­ва­тель был сы­ном од­но­го из них, его про­ис­хож­де­ние, тем не ме­нее, бы­ло очень небла­го­род­ным. Его мать бы­ла не же­ной Ро­бер­та, его от­ца, а бед­ной кре­стьян­ской де­вуш­кой, до­че­рью скром­но­го ко­жев­ни­ка из Фа­ле­за; и дей­стви­тель­но, отец Виль­гель­ма, Ро­берт, в то вре­мя сам не был гер­цо­гом, а про­стым ба­ро­ном, по­сколь­ку его отец был еще жив. Не бы­ло да­же уве­рен­но­сти, что он ко­гда-ни­будь ста­нет гер­цо­гом, по­сколь­ку его стар­ший брат, ко­то­рый, ко­неч­но же, бу­дет пред­ше­ство­вать ему, то­же был то­гда жив. Тем не ме­нее, как сын и пред­по­ла­га­е­мый на­след­ник пра­вя­ще­го гер­цо­га, он за­ни­мал очень вы­со­кое по­ло­же­ние.

Об­сто­я­тель­ства пер­во­го зна­ком­ства Ро­бер­та с до­че­рью ко­жев­ни­ка бы­ли та­ко­вы. Од­на­жды он воз­вра­щал­ся до­мой в за­мок из ка­кой-то экс­пе­ди­ции, в ко­то­рую его от­пра­вил отец, ко­гда уви­дел груп­пу кре­стьян­ских де­ву­шек, сто­яв­ших на бе­ре­гу ру­чья и сти­рав­ших бе­лье. Они бы­ли бо­си­ком, и в дру­гих от­но­ше­ни­ях их одеж­да бы­ла в бес­по­ряд­ке. Бы­ла од­на по име­ни Ар­лот­та, [2] дочь го­род­ско­го ко­жев­ни­ка, чье ли­цо и фи­гу­ра, по­хо­же, пле­ни­ли мо­ло­до­го ба­ро­на. Он смот­рел на нее с вос­хи­ще­ни­ем и удо­воль­стви­ем, по­ка ехал вер­хом. У нее был свет­лый цвет ли­ца, боль­шие го­лу­бые гла­за, а вы­ра­же­ние ли­ца бы­ло ис­крен­ним, рас­пах­ну­тым и счаст­ли­вым. Она ве­се­ло бол­та­ла со сво­и­ми спут­ни­ка­ми, ко­гда Ро­берт про­ез­жал ми­мо, по­чти не ду­мая о том за­мет­ном ме­сте на стра­ни­це ан­глий­ской ис­то­рии, ко­то­рое ей пред­сто­я­ло за­нять в бу­ду­щем, в свя­зи с ве­се­лым всад­ни­ком, про­ез­жав­шим ми­мо.

[При­ме­ча­ние 2: Ее имя пи­шет­ся по-раз­но­му: Ар­летт, Ар­лот­та, Хар­лот­та и дру­ги­ми спо­со­ба­ми.]

Эти­кет ко­ро­лев­ских и гер­цог­ских двор­цов и зам­ков в те дни, как и сей­час, за­пре­щал дво­ря­ни­ну та­ко­го вы­со­ко­го ран­га же­нить­ся на кре­стьян­ской де­вуш­ке. Сле­до­ва­тель­но, Ро­берт не мог взять Ар­лот­ту в же­ны; но ни­что не ме­ша­ло ему пред­ло­жить ей пе­ре­ехать в за­мок и жить с ним — то есть ни­че­го, кро­ме за­ко­на Бо­жье­го, а это был ав­то­ри­тет, на ко­то­рый гер­цо­ги и ба­ро­ны в сред­ние ве­ка при­вык­ли об­ра­щать очень ма­ло вни­ма­ния. Не бы­ло да­же об­ще­ствен­но­го мне­ния, ко­то­рое за­пре­ща­ло бы это, по­сколь­ку дво­рян­ство, по­доб­ное ан­глий­ско­му и фран­цуз­ско­му в Сред­ние ве­ка, сто­ит на­столь­ко вы­со­ко над всей мас­сой об­ще­ства, что ед­ва ли во­об­ще под­да­ет­ся обыч­ным огра­ни­че­ни­ям и обя­за­тель­ствам со­ци­аль­ной жиз­ни. И да­же по сей день в тех стра­нах, где су­ще­ству­ют гер­цо­ги, об­ще­ствен­ное мне­ние, по­хо­же, в це­лом тер­пи­мо от­но­сит­ся ко все­му, что гер­цо­ги счи­та­ют нуж­ным де­лать.

Со­от­вет­ствен­но, как толь­ко Ро­берт при­был в за­мок, он от­пра­вил гон­ца из сво­ей сви­ты слуг в де­рев­ню, к от­цу Ар­лот­ты, с пред­ло­же­ни­ем, что­бы она при­е­ха­ла в за­мок. Отец, по­хо­же, ис­пы­ты­вал неко­то­рые ко­ле­ба­ния в от­но­ше­нии сво­е­го дол­га. Го­во­рят, что у него был брат, ко­то­рый был мо­на­хом, или, ско­рее, от­шель­ни­ком, ко­то­рый вел жизнь, пол­ную чте­ния, ме­ди­та­ции и мо­литв, в уеди­нен­ном ме­сте неда­ле­ко от Фа­ле­за. Отец Ар­лот­та немед­лен­но об­ра­тил­ся к это­му ре­ли­ги­оз­но­му от­шель­ни­ку за ду­хов­ным со­ве­том. Мо­нах от­ве­тил, что бы­ло бы пра­виль­но под­чи­нить­ся же­ла­ни­ям та­ко­го ве­ли­ко­го че­ло­ве­ка, ка­ки­ми бы они ни бы­ли. Ко­жев­ник, та­ким об­ра­зом осво­бож­ден­ный от всех со­вест­ли­вых со­мне­ний по это­му по­во­ду этим вы­со­ким ре­ли­ги­оз­ным ав­то­ри­те­том и ра­ду­ю­щий­ся на­ступ­ле­нию при­ли­ва про­цве­та­ния и от­ли­чия, ко­то­рые он пред­ви­дел для сво­ей се­мьи бла­го­да­ря люб­ви ба­ро­на, одел и при­укра­сил свою дочь, как яг­нен­ка для жерт­во­при­но­ше­ния, и от­пра­вил ее в за­мок.

Ар­лот­те вы­де­ли­ли од­ну из ком­нат, ко­то­рая бы­ла встро­е­на в тол­щу сте­ны. Она со­об­ща­лась две­рью с дру­ги­ми квар­ти­ра­ми и внут­рен­ни­ми по­ме­ще­ни­я­ми в этом рай­оне, а сна­ру­жи в ка­мен­ной клад­ке бы­ли уз­кие ок­на, че­рез ко­то­рые она мог­ла смот­реть на ши­ро­кие про­сто­ры пре­крас­ных по­лей и лу­гов, ко­то­рые улы­ба­лись вни­зу. Ро­берт, по­хо­же, лю­бил ее ис­крен­ней и силь­ной при­вя­зан­но­стью и де­лал все, что бы­ло в его си­лах, что­бы сде­лать ее счаст­ли­вой. Ее ком­на­та, од­на­ко, не мог­ла быть об­став­ле­на слиш­ком рос­кош­но, хо­тя она бы­ла фа­во­рит­кой в гер­цог­ском зам­ке — по край­ней ме­ре, на­сколь­ко мы мо­жем су­дить по тем немно­гим фраг­мен­там ин­те­рье­ра, ко­то­рые мы по­лу­ча­ем из рас­ска­зов древ­них хро­ни­стов. Со­глас­но од­ной из ис­то­рий, ко­гда Уи­льям ро­дил­ся, его пер­вым по­дви­гом бы­ло схва­тить горсть со­ло­мы и так креп­ко за­жать ее в сво­ем ма­лень­ком ку­лач­ке, что ня­ня ед­ва смог­ла ее от­нять. Кор­ми­ли­ца бы­ла в боль­шом вос­тор­ге от этой дет­ской доб­ле­сти; она со­чла это пред­зна­ме­но­ва­ни­ем и пред­ска­за­ла, что мла­де­нец ко­гда-ни­будь про­явит се­бя, за­хва­тив боль­шое иму­ще­ство. Пред­ска­за­ние бы­ло бы за­бы­то, ес­ли бы в бу­ду­щем Виль­гельм не стал за­во­е­ва­те­лем Ан­глии. Как бы то ни бы­ло, это за­пом­ни­лось и бы­ло за­пи­са­но; и это ри­су­ет на­ше­му во­об­ра­же­нию со­вер­шен­но иную кар­ти­ну удобств по­ко­ев Ар­лот­та по срав­не­нию с те­ми, что пред­ста­ют взо­ру в гер­цог­ских двор­цах сей­час, где бар­хат­ные ков­ры за­глу­ша­ют стук ша­гов по мра­мор­ным по­лам, а фа­во­ри­ты от­ды­ха­ют под шел­ко­вы­ми бал­да­хи­на­ми на пу­хо­вых по­сте­лях.

Мла­ден­ца на­зва­ли Уи­льям, и он был боль­шим лю­бим­цем сво­е­го от­ца. Он вы­рос в Фа­ле­зе. Че­рез два го­да по­сле его рож­де­ния умер отец Ро­бер­та, и его стар­ший брат, Ричард III, уна­сле­до­вал гер­цог­ский трон. Еще че­рез два го­да, ко­то­рые про­шли в раз­до­рах меж­ду бра­тья­ми, Ричард то­же умер, и то­гда Ро­берт сам всту­пил во вла­де­ние зам­ком от сво­е­го име­ни, пра­вя там над все­ми го­ро­да­ми и вла­де­ни­я­ми Нор­ман­дии.

Уи­лья­му, ко­неч­но, сей­час бы­ло око­ло че­ты­рех лет. Он был ум­ным и кра­си­вым маль­чи­ком, и с каж­дым го­дом он ста­но­вил­ся все бо­лее при­вле­ка­тель­ным. Его отец, вме­сто то­го что­бы пре­не­бречь им и от­речь­ся от него, как мож­но бы­ло бы пред­по­ло­жить, ис­пы­ты­вал огром­ную гор­дость и удо­воль­ствие, на­блю­дая за по­сте­пен­ным раз­ви­ти­ем его спо­соб­но­стей и рас­ту­щей при­вле­ка­тель­но­стью, и от­кры­то при­знал его сво­им сы­ном.

На са­мом де­ле, Уи­льям был все­об­щим лю­бим­цем зам­ка. Ко­гда ему бы­ло пять или шесть лет, он очень лю­бил иг­рать в сол­да­ти­ков. Он со­би­рал дру­гих маль­чи­ков зам­ка, сво­их то­ва­ри­щей по иг­рам, в неболь­шой от­ряд и тре­ни­ро­вал их на тер­ри­то­рии зам­ка, точ­но так же, как сей­час пыл­кие и че­сто­лю­би­вые маль­чи­ки тре­ни­ру­ют сво­их то­ва­ри­щей. Он так­же об­ла­дал опре­де­лен­ной жиз­не­ра­дост­но­стью и ду­хом, ко­то­рые уже то­гда да­ва­ли ему боль­шое пре­иму­ще­ство над то­ва­ри­ща­ми по иг­рам. Он при­ду­мы­вал их пье­сы; он ру­ко­во­дил их про­ка­за­ми; он раз­ре­шал их спо­ры. Од­ним сло­вом, он об­ла­дал тем­пе­ра­мен­том и ха­рак­те­ром, ко­то­рые поз­во­ля­ли ему очень лег­ко и проч­но за­ни­мать то по­ло­же­ние, ко­то­рое так есте­ствен­но за­креп­ля­ло за ним его зва­ние сы­на вла­дель­ца зам­ка.

Так про­шло несколь­ко лет, ко­гда, на­ко­нец, Ро­берт за­ду­мал со­вер­шить па­лом­ни­че­ство в Свя­тую Зем­лю. Это был план, про­дик­то­ван­ный не скром­ным бла­го­че­сти­ем, а стрем­ле­ни­ем к сла­ве. Со­вер­шить па­лом­ни­че­ство в Свя­тую Зем­лю бы­ло ро­ман­ти­че­ским до­сти­же­ни­ем, ко­то­рое по­кры­ва­ло то­го, кто его со­вер­шил, сво­е­го ро­да мрач­ной сла­вой, ко­то­рая в слу­чае прин­ца или вла­сте­ли­на сме­ши­ва­лась с его во­ен­ной сла­вой, освя­ща­ла и воз­вы­ша­ла ее. Ро­берт твер­до ре­шил со­вер­шить па­лом­ни­че­ство. Это бы­ло да­ле­кое и опас­ное пу­те­ше­ствие. Фак­ти­че­ски, труд­но­сти и опас­но­сти пу­ти, воз­мож­но, бы­ли глав­ным об­ра­зом тем, что при­да­ва­ло пред­при­я­тию ро­ман­тич­ность и при­да­ва­ло ему оча­ро­ва­ние. У ко­ро­лей и пра­ви­те­лей бы­ло при­ня­то пе­ред отъ­ез­дом при­во­дить в по­ря­док все де­ла сво­их ко­ро­левств, на­зна­чать ре­гент­ство для управ­ле­ния на вре­мя их от­сут­ствия и опре­де­лять их пре­ем­ни­ков, что­бы преду­смот­реть весь­ма ве­ро­ят­ный слу­чай их воз­вра­ще­ния мерт­вы­ми.

По­это­му, как толь­ко Ро­берт объ­явил о сво­ем плане па­лом­ни­че­ства, умы лю­дей сра­зу же об­ра­ти­лись к во­про­су о пре­сто­ло­на­сле­дии. Ро­берт ни­ко­гда не был же­нат, и, сле­до­ва­тель­но, у него не бы­ло сы­на, ко­то­рый мог бы стать его пре­ем­ни­ком. У него бы­ло два бра­та, а так­же дво­ю­род­ный брат и неко­то­рые дру­гие род­ствен­ни­ки, ко­то­рые пре­тен­до­ва­ли на пре­сто­ло­на­сле­дие. Все они на­ча­ли ла­ви­ро­вать сре­ди во­ждей и зна­ти, каж­дый из ко­то­рых пы­тал­ся под­го­то­вить поч­ву для предъ­яв­ле­ния сво­их при­тя­за­ний, в то вре­мя как сам Ро­берт втайне ре­шал, что ма­лень­кий Виль­гельм дол­жен стать его на­след­ни­ком. Од­на­ко он ни­че­го не ска­зал по это­му по­во­ду, но по­за­бо­тил­ся о том, что­бы вся­че­ски пре­уве­ли­чи­вать важ­ность сво­е­го ма­лень­ко­го сы­на и как мож­но боль­ше при­вле­кать к нему вни­ма­ние об­ще­ствен­но­сти. Уи­льям, со сво­ей сто­ро­ны, об­ла­дал та­кой лич­ной кра­со­той и та­ким ко­ли­че­ством юно­ше­ских до­сти­же­ний, что стал боль­шим лю­бим­цем всей зна­ти, во­ждей и ры­ца­рей, ко­то­рые ви­де­ли его ино­гда в зам­ке его от­ца, а ино­гда вда­ли от до­ма, в их соб­ствен­ных кре­по­стях или го­ро­дах, ку­да отец вре­мя от вре­ме­ни во­зил его в сво­ей сви­те.

На­ко­нец, ко­гда де­ла со­зре­ли для за­вер­ше­ния, гер­цог Ро­берт со­звал боль­шой со­вет из всех под­чи­нен­ных гер­цо­гов, гра­фов и ба­ро­нов сво­е­го ко­ро­лев­ства, что­бы озна­ко­мить их с пла­ном сво­е­го па­лом­ни­че­ства. Они съе­ха­лись со всех кон­цов Нор­ман­дии, каж­дый в ве­ли­ко­леп­ной ка­валь­ка­де, со­про­вож­да­е­мые во­ору­жен­ной сви­той слуг. Ко­гда со­бра­ние бы­ло со­зва­но и с пред­ва­ри­тель­ны­ми фор­ма­ми и це­ре­мо­ни­я­ми бы­ло по­кон­че­но, Ро­берт объ­явил о сво­ем ве­ли­ком за­мыс­ле.

Как толь­ко он за­кон­чил, один из дво­рян, чье имя и ти­тул бы­ли Ги, граф Бур­гунд­ский, под­нял­ся и об­ра­тил­ся к гер­цо­гу в от­вет. По его сло­вам, ему бы­ло жаль слы­шать, что гер­цог, его дво­ю­род­ный брат, вы­на­ши­вал та­кой план. Он опа­сал­ся за без­опас­ность ко­ро­лев­ства по­сле ухо­да глав­но­го пра­ви­те­ля. Все со­сло­вия ко­ро­лев­ства, ска­зал он, ба­ро­ны, ры­ца­ри, во­жди и сол­да­ты всех сте­пе­ней оста­нут­ся без го­ло­вы.

«Это не так, — ска­зал Ро­берт. — Я остав­лю те­бе учи­те­ля вме­сто се­бя». За­тем, ука­зы­вая на кра­си­во­го маль­чи­ка ря­дом с со­бой, он до­ба­вил: «У ме­ня здесь есть ма­лень­кий маль­чик, ко­то­рый, хо­тя сей­час он ма­лень­кий, я при­знаю, что со вре­ме­нем, с Бо­жьей ми­ло­стью, вы­рас­тет боль­ше, и я очень на­де­юсь, что он ста­нет храб­рым и га­лант­ным муж­чи­ной. Я пред­став­ляю его вам, и с это­го мо­мен­та я пе­ре­даю ему владение[3] гер­цог­ством Нор­ман­дия как мо­е­му из­вест­но­му и при­знан­но­му на­след­ни­ку. И я на­зна­чаю Ала­на, гер­цо­га Бре­та­ни, гу­бер­на­то­ром Нор­ман­дии от мо­е­го име­ни, по­ка я не вер­нусь, а в слу­чае, ес­ли я не вер­нусь, от име­ни мо­е­го сы­на Виль­гель­ма, по­ка он не до­стиг­нет му­же­ствен­но­го воз­рас­та».

[Снос­ка 3: За­хват, древ­ний фе­о­даль­ный тер­мин, обо­зна­ча­ю­щий вступ­ле­ние сто­ро­ны в за­кон­ное вла­де­ние сво­им пра­вом.]

Это за­яв­ле­ние за­ста­ло ас­сам­блею врас­плох. Алан, гер­цог Бре­та­ни, ко­то­рый был од­ним из глав­ных пре­тен­ден­тов на пре­сто­ло­на­сле­дие, был до­во­лен ока­зан­ной ему че­стью, сра­зу сде­лав­шей его гу­бер­на­то­ром ко­ро­лев­ства, и был скло­нен пред­по­честь ны­неш­нюю уве­рен­ность в том, что он бу­дет пра­вить сра­зу от име­ни дру­гих, от­да­лен­ной слу­чай­но­сти прав­ле­ния от сво­е­го соб­ствен­но­го. Дру­гие пре­тен­ден­ты на на­след­ство бы­ли сби­ты с тол­ку вне­зап­но­стью чрез­вы­чай­но­го по­ло­же­ния и не зна­ли, что ска­зать или сде­лать. Осталь­ные чле­ны ас­сам­блеи бы­ли до­воль­ны ро­ман­ти­кой то­го, что кра­си­вый маль­чик стал их фе­о­даль­ным су­ве­ре­ном. Гер­цог сра­зу уви­дел, что все бла­го­при­ят­ству­ет осу­ществ­ле­нию его за­мыс­ла. Он взял маль­чи­ка на ру­ки, по­це­ло­вал его и вы­ста­вил на все­об­щее обо­зре­ние. Виль­гельм об­вел во­и­нов в до­спе­хах, сто­яв­ших пе­ред ним, яс­ным и си­я­ю­щим взо­ром. Они по об­ще­му со­гла­сию пре­кло­ни­ли ко­ле­ни, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать ему свое по­чте­ние, а за­тем при­нес­ли клят­ву веч­ной вер­но­сти его де­лу.

Ро­берт по­ду­мал, од­на­ко, что бы­ло бы не со­всем бла­го­ра­зум­но остав­лять сво­е­го сы­на на по­пе­че­ние этих его со­пер­ни­ков, по­это­му он взял его с со­бой в Па­риж, ко­гда от­прав­лял­ся в па­лом­ни­че­ство, с це­лью утвер­дить его там, при дво­ре Ген­ри­ха, фран­цуз­ско­го ко­ро­ля, по­ка его са­мо­го не бу­дет. Юный Виль­гельм был пред­став­лен фран­цуз­ско­му ко­ро­лю в день, от­ве­ден­ный для це­ре­мо­нии, с боль­шой пом­пой и па­ра­дом. Ко­роль со­звал спе­ци­аль­ный двор для его при­е­ма. Он вос­се­дал на сво­ем троне в ве­ли­че­ствен­ных по­ко­ях сво­е­го двор­ца и был окру­жен зна­тью и го­су­дар­ствен­ны­ми чи­нов­ни­ка­ми, ве­ли­ко­леп­но оде­ты­ми по это­му слу­чаю. В по­ло­жен­ное вре­мя во­шел гер­цог Ро­берт, оде­тый в одеж­ду пи­ли­гри­ма и ве­ду­щий за ру­ку юно­го Виль­гель­ма. Со­про­вож­дав­шие его ры­ца­ри-пи­ли­гри­мы со­про­вож­да­ли его. Ро­берт под­вел маль­чи­ка к но­гам их об­ще­го го­су­да­ря и, пре­кло­нив ко­ле­ни, при­ка­зал Уи­лья­му то­же пре­кло­нить ко­ле­ни, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать по­чте­ние ко­ро­лю. Ко­роль Ген­рих при­нял его очень ми­ло­сти­во. Он об­нял его и по­обе­щал при­нять ко дво­ру и наи­луч­шим об­ра­зом за­бо­тить­ся о нем, по­ка его отец бу­дет в отъ­ез­де. При­двор­ные бы­ли очень по­ра­же­ны кра­со­той и бла­го­род­ной осан­кой маль­чи­ка. Его ли­цо си­я­ло ожив­ле­ни­ем, но в то же вре­мя бы­ло очень се­рьез­ным, по­сколь­ку он ис­пы­ты­вал неко­то­рый бла­го­го­вей­ный тре­пет пе­ред ве­ли­ко­ле­пи­ем окру­жа­ю­щей его сце­ны. Ему са­мо­му то­гда бы­ло де­вять лет.

ГЛАВА III. — ВОСШЕСТВИЕ На ПРЕСТОЛ
1035 – 1040 гг. н. э.

Ро­берт от­прав­ля­ет­ся в па­лом­ни­че­ство. — Он по­се­ща­ет Рим и Кон­стан­ти­но­поль. — Бо­лезнь Ро­бер­та. — Носилки.-Смерть Ро­бер­та. — Пре­тен­ден­ты на ко­ро­ну. — Те­рульд. — Во­ен­ное об­ра­зо­ва­ние Виль­гель­ма. — Граф Арк. — Виль­гельм про­воз­гла­шен гер­цо­гом. — Ры­ца­ри-пи­ли­гри­мы. — Они под­дер­жи­ва­ют де­ло Виль­гель­ма. — Де­ба­ты в со­ве­те о це­ле­со­об­раз­но­сти воз­вра­ще­ния Виль­гель­ма. — Воз­вра­ще­ние Виль­гель­ма в Нор­ман­дию. — Его по­след­ствия. — До­сти­же­ния Виль­гель­ма. — Впе­чат­ле­ние на ар­мию. — Пре­тен­ден­ты на по­ле боя. — Же­лез­ное пра­ви­ло зна­ти. — По­чти ссо­ра. — Ин­тер­вью Виль­гель­ма и Ген­ри­ха. — Тре­бо­ва­ние Ген­ри­ха. — Воз­му­ще­ние Виль­гель­ма. — Ген­рих раз­ру­ша­ет один из зам­ков Виль­гель­ма. — По­сле­до­вав­шие труд­но­сти. — Вой­на с Ген­ри­хом. — Виль­гельм спа­са­ет Фа­лез. — Виль­гель­ма встре­ти­ли одоб­ри­тель­ны­ми воз­гла­са­ми. — На­ка­за­ние гу­бер­на­то­ра. — Граф Арк. — На­ступ­ле­ние Ген­ри­ха. — Опас­ное уще­лье. — Мар­ше­вый при­каз Ген­ри­ха. — За­са­да Виль­гель­ма. — Ее успех. — При­твор­ное бег­ство нор­ман­нов. — За­ме­ша­тель­ство фран­цу­зов. — Раз­гром фран­цу­зов. — По­соль­ство Виль­гель­ма к Ген­ри­ху. — За­мок в Ар­ке взят. — Виль­гельм ко­ро­но­ван в Фа­ле­зе.

Про­быв неко­то­рое вре­мя в Па­ри­же, Ро­берт по­про­щал­ся с ко­ро­лем и со сво­им сы­ном Виль­гель­мом и от­пра­вил­ся со сви­той со­про­вож­да­ю­щих его ры­ца­рей в свое па­лом­ни­че­ство. У него бы­ло ве­ли­кое мно­же­ство при­клю­че­ний, о ко­то­рых здесь нель­зя рас­ска­зы­вать, по­сколь­ку пред­ме­том дан­но­го по­вест­во­ва­ния яв­ля­ет­ся ис­то­рия сы­на, а не от­ца. Хо­тя он пу­те­ше­ство­вал стро­го как па­лом­ник, все рав­но это бы­ло с боль­шой пом­пой и па­ра­дом. По­сле по­се­ще­ния Ри­ма и вы­пол­не­ния раз­лич­ных услуг и обя­зан­но­стей, свя­зан­ных с его па­лом­ни­че­ством ту­да, он снял свою одеж­ду па­лом­ни­ка и, при­няв свой над­ле­жа­щий ранг ве­ли­ко­го нор­манд­ско­го во­ждя, от­пра­вил­ся в Кон­стан­ти­но­поль, где ши­ро­ко про­де­мон­стри­ро­вал свое бо­гат­ство и ве­ли­ко­ле­пие. На­при­мер, во вре­мя тор­же­ствен­ной про­цес­сии, в со­ста­ве ко­то­рой он въез­жал в го­род Кон­стан­ти­но­поль, он ехал вер­хом на му­ле, ко­то­рый, по­ми­мо ве­ли­ко­леп­ной по­по­ны, был обут в зо­ло­тые под­ко­вы вме­сто же­лез­ных; и эти под­ко­вы бы­ли на­ме­рен­но так сла­бо при­креп­ле­ны к ко­пы­там, что их сбра­сы­ва­ли, ко­гда жи­вот­ное шло, что­бы их по­до­брал на­род. Это долж­но бы­ло про­из­ве­сти на них впе­чат­ле­ние гран­ди­оз­ны­ми пред­став­ле­ни­я­ми о бо­гат­стве и ве­ли­ко­ле­пии всад­ни­ка. По­ки­нув Кон­стан­ти­но­поль, Ро­берт на­дел одеж­ду па­лом­ни­ка и на­пра­вил­ся в Свя­тую Зем­лю.

Пу­те­ше­ствие, од­на­ко, не обо­шлось без обыч­ных пре­врат­но­стей столь дол­го­го от­сут­ствия и столь да­ле­ко­го па­лом­ни­че­ства. Од­но вре­мя Ро­берт был бо­лен, и, про­ле­жав неко­то­рое вре­мя в ли­хо­рад­ке, он на­столь­ко вос­ста­но­вил свои си­лы, что его мог­ли нести на но­сил­ках дру­гие муж­чи­ны, хо­тя сам он не мог пе­ре­дви­гать­ся ни вер­хом, ни пеш­ком; а что ка­са­ет­ся до­рож­ных эки­па­жей, то в те дни та­ко­го изоб­ре­те­ния еще не бы­ло. По­это­му они по­за­бо­ти­лись о пе­ре­нос­ке гер­цо­га на но­сил­ках. В ка­че­стве но­силь­щи­ков бы­ли на­ня­ты шест­на­дцать мав­ри­тан­ских ра­бов. Этот от­ряд был раз­де­лен на от­ря­ды, по че­ты­ре в каж­дом, при­чем несколь­ко от­ря­дов нес­ли бре­мя по оче­ре­ди. Ро­берт и со­про­вож­дав­шие его ры­ца­ри с боль­шим пре­зре­ни­ем смот­ре­ли на этих чер­ных ра­бов-языч­ни­ков. Од­на­жды ка­валь­ка­ду встре­тил нор­ман­дец, ко­то­рый воз­вра­щал­ся до­мой в Нор­ман­дию по­сле за­вер­ше­ния сво­е­го па­лом­ни­че­ства. Он спро­сил гер­цо­га Ро­бер­та, есть ли у него ка­кое-ни­будь по­сла­ние сво­им дру­зьям до­ма. «Да, — ска­зал он, — ска­жи им, что ты ви­дел ме­ня здесь, на пу­ти в Рай, ко­то­ро­го нес­ли шест­на­дцать де­мо­нов».

Ро­берт до­брал­ся до Иеру­са­ли­ма и от­пра­вил­ся в об­рат­ный путь; и вско­ре по­сле это­го в Па­риж до­шли слу­хи, что он умер по до­ро­ге до­мой. Со­об­ще­ния о при­чи­нах его смер­ти бы­ли про­ти­во­ре­чи­вы­ми и неопре­де­лен­ны­ми; но вско­ре факт был под­твер­жден, и но­вость по­всю­ду про­из­ве­ла боль­шую сен­са­цию. Вско­ре вы­яс­ни­лось, что бра­тья и ку­зе­ны Ро­бер­та, ко­то­рые пре­тен­до­ва­ли на пра­во на­сле­до­ва­ния ему в поль­зу его сы­на Виль­гель­ма, лишь при­оста­но­ви­ли свои при­тя­за­ния — они не от­ка­за­лись от них. Они на­ча­ли со­би­рать свои си­лы, каж­дый в сво­их от­дель­ных вла­де­ни­ях, и го­то­вить­ся вы­сту­пить в бой, ес­ли по­тре­бу­ет­ся, в за­щи­ту то­го, что они счи­та­ли сво­и­ми пра­ва­ми на на­след­ство. Од­ним сло­вом, все их клят­вы вер­но­сти Виль­гель­му бы­ли за­бы­ты, и каж­дый пре­тен­дент был на­ме­рен толь­ко сам за­вла­деть гер­цог­ской ко­ро­ной.

В то же вре­мя сам Виль­гельм на­хо­дил­ся в Па­ри­же, и ему бы­ло все­го один­на­дцать лет. Он по­лу­чил там тща­тель­ное об­ра­зо­ва­ние и был очень при­вле­ка­тель­ным и об­ра­зо­ван­ным мо­ло­дым прин­цем. Тем не ме­нее, он был все­го лишь маль­чи­ком. Он на­хо­дил­ся под опе­кой во­ен­но­го на­став­ни­ка, ко­то­ро­го зва­ли Те­рульд. Те­рульд был ве­те­ра­ном-сол­да­том, дол­гое вре­мя со­сто­яв­шим на служ­бе у ко­ро­ля Фран­ции. Он про­яв­лял боль­шой ин­те­рес к успе­хам сво­е­го юно­го уче­ни­ка. Он на­учил его ез­дить вер­хом и от­ра­ба­ты­вать все при­е­мы вер­хо­вой ез­ды, ко­то­рых тре­бо­ва­ла так­ти­ка тех дней. Он так­же обу­чил его вла­де­нию ору­жи­ем, лу­ком и стре­ла­ми, дро­ти­ком, ме­чом, ко­пьем и при­учил его но­сить сталь­ные до­спе­хи, ко­то­ры­ми в те дни во­и­ны во­ору­жа­лись, от­прав­ля­ясь в бит­ву, и упраж­нять­ся в них. Мо­ло­дым прин­цам, та­ким как Виль­гельм, ши­ли та­кие до­спе­хи неболь­шо­го раз­ме­ра, ко­то­рые они при­вык­ли но­сить на­едине со сво­и­ми во­ен­ны­ми упраж­не­ни­я­ми и тре­ни­ров­ка­ми и по­яв­лять­ся в них пуб­лич­но по важ­ным го­су­дар­ствен­ным по­во­дам. Эти же­лез­ные пла­тья, ко­неч­но, бы­ли очень тя­же­лы­ми и неудоб­ны­ми, но тем не ме­нее мо­ло­дые прин­цы и гер­цо­ги бы­ли очень гор­ды и счаст­ли­вы но­сить их.

По­ка Виль­гельм, та­ким об­ра­зом, по­лу­чал во­ен­ное об­ра­зо­ва­ние в Па­ри­же, в Нор­ман­дии немед­лен­но по­яви­лось несколь­ко пре­тен­ден­тов на его гер­цог­ство. Са­мым силь­ным и вы­да­ю­щим­ся сре­ди них был граф Арк. Его то­же зва­ли Виль­гельм, но, что­бы от­ли­чить его от мо­ло­до­го гер­цо­га, мы бу­дем на­зы­вать его Арк. Он был бра­том Ро­бер­та и утвер­ждал, что, по­сколь­ку Ро­берт не оста­вил за­кон­но­го на­след­ни­ка, он, бес­спор­но, име­ет пра­во стать его пре­ем­ни­ком. Арк со­брал свои си­лы и при­го­то­вил­ся всту­пить во вла­де­ние стра­ной.

Сле­ду­ет пом­нить, что Ро­берт, ко­гда по­ки­дал Нор­ман­дию, от­прав­ля­ясь в свое па­лом­ни­че­ство, на­зна­чил дво­ря­ни­на по име­ни Алан ис­пол­нять обя­зан­но­сти ре­ген­та, или гу­бер­на­то­ра стра­ны, до сво­е­го воз­вра­ще­ния; или, в слу­чае, ес­ли он ни­ко­гда не вер­нет­ся, до со­вер­шен­но­ле­тия Виль­гель­ма. У Ала­на был со­вет офи­це­ров, на­зы­ва­е­мый ре­гент­ским со­ве­том, с по­мо­щью ко­то­ро­го он управ­лял управ­ле­ни­ем пра­ви­тель­ством. Этот со­вет во гла­ве с Ала­ном про­воз­гла­сил мо­ло­до­го Уи­лья­ма гер­цо­гом и немед­лен­но на­чал дей­ство­вать от его име­ни. Ко­гда они об­на­ру­жи­ли, что граф д’Арк го­то­вит­ся за­хва­тить пра­ви­тель­ство, они так­же на­ча­ли со­би­рать свои си­лы, и та­ким об­ра­зом обе сто­ро­ны под­го­то­ви­лись к войне.

Од­на­ко, преж­де чем они дей­стви­тель­но на­ча­ли во­ен­ные дей­ствия, ры­ца­ри-пи­ли­гри­мы, ко­то­рые со­про­вож­да­ли Ро­бер­та в его па­лом­ни­че­стве и ко­то­рые мед­лен­но воз­вра­ща­лись до­мой са­мо­сто­я­тель­но с тех пор, как умер их ли­дер, при­бы­ли в Нор­ман­дию. Это бы­ли во­жди и дво­ряне вы­со­ко­го ран­га и вли­я­ния, и каж­дая из про­ти­во­бор­ству­ю­щих сто­рон стре­ми­лась при­влечь их на свою сто­ро­ну. По­ми­мо фак­ти­че­ско­го уве­ли­че­ния си­лы, ко­то­рую эти лю­ди мог­ли бы при­вне­сти в де­ло, ко­то­рое они долж­ны бы­ли от­ста­и­вать, мо­раль­ная под­держ­ка, ко­то­рую они ока­за­ли бы это­му де­лу, бы­ла очень важ­ным со­об­ра­же­ни­ем. То, что они бы­ли в этом дол­гом и опас­ном па­лом­ни­че­стве, все­ли­ло в них сво­е­го ро­да ро­ман­ти­че­ский и ре­ли­ги­оз­ный ин­те­рес в умах всех лю­дей, ко­то­рые, вслед­ствие это­го, смот­ре­ли на них с неко­то­рым по­чте­ни­ем и бла­го­го­ве­ни­ем; а за­тем, по­сколь­ку Ро­берт вы­брал их со­про­вож­дать его в па­лом­ни­че­стве и они от­пра­ви­лись с ним в дол­гое и опас­ное пу­те­ше­ствие, про­дол­жая со­про­вож­дать его до са­мой его смер­ти, они, есте­ствен­но, счи­та­лись его са­мы­ми вер­ны­ми и близ­ки­ми дру­зья­ми. По этим и по­доб­ным при­чи­нам бы­ло оче­вид­но, что де­ло, ко­то­рое они долж­ны под­дер­жи­вать в при­бли­жа­ю­щем­ся со­рев­но­ва­нии, при­об­ре­тет боль­шую мо­раль­ную си­лу бла­го­да­ря их при­вер­жен­но­сти.

Как толь­ко они при­бы­ли в Нор­ман­дию, от­верг­нув все пред­ло­же­ния из дру­гих кру­гов, они при­со­еди­ни­лись к де­лу мо­ло­до­го Виль­гель­ма с пре­дель­ной быст­ро­той и ре­ши­мо­стью. Алан сра­зу же при­нял их в свои со­ве­ты. Бы­ло со­зва­но со­бра­ние, и об­суж­дал­ся во­прос, сле­ду­ет ли по­слать за Виль­гель­мом, что­бы он при­был в Нор­ман­дию. Неко­то­рые утвер­жда­ли, что он был еще со­всем маль­чиш­кой, неспо­соб­ным ока­зать им ка­кую-ли­бо ре­аль­ную услу­гу в на­дви­га­ю­щем­ся сра­же­нии, в то вре­мя как он был бы под­вер­жен, воз­мож­но, боль­ше­му рис­ку, чем они са­ми, по­пасть в плен или быть уби­тым. По­это­му они со­чли за луч­шее, что­бы он по­ка оста­вал­ся в Па­ри­же, под за­щи­той фран­цуз­ско­го ко­ро­ля.

Дру­гие, с дру­гой сто­ро­ны, утвер­жда­ли, что вли­я­ние при­сут­ствия Виль­гель­ма, ка­ким бы маль­чи­ком он ни был, во­оду­ше­вит всех его по­сле­до­ва­те­лей и про­бу­дит по­всю­ду по всей стране го­ря­чий ин­те­рес к его де­лу; что са­ма его неж­ность и бес­по­мощ­ность силь­но по­нра­вят­ся каж­до­му ве­ли­ко­душ­но­му серд­цу, и что его юно­ше­ские до­сти­же­ния и лич­ное оба­я­ние при­вле­кут в его поль­зу ты­ся­чи лю­дей, ко­то­рые за­бу­дут и, воз­мож­но, оста­вят его, ес­ли он бу­дет дер­жать­ся по­даль­ше. Кро­ме то­го, от­нюдь не бы­ло уве­рен­но­сти, что он был в та­кой без­опас­но­сти, как неко­то­рые мог­ли бы пред­по­ло­жить, на­хо­дясь под опе­кой и вла­стью ко­ро­ля Ген­ри­ха. Ко­роль Ген­рих мог сам предъ­явить пре­тен­зии на осво­бо­див­ше­е­ся гер­цог­ство с це­лью да­ро­ва­ния его ка­ко­му-ни­будь сво­е­му фа­во­ри­ту, и в этом слу­чае он мог за­то­чить юно­го Виль­гель­ма в од­ном из сво­их зам­ков в по­чет­ном, но все еще су­ро­вом и без­на­деж­ном пле­ну или ве­ро­лом­но ли­шить его жиз­ни, тай­но при­ме­нив яд.

Эти по­след­ние со­ве­ты воз­об­ла­да­ли. Алан и быв­шие с ним дво­ряне от­пра­ви­ли по­соль­ство ко дво­ру ко­ро­ля Ген­ри­ха, что­бы вер­нуть Уи­лья­ма до­мой. Ген­рих вы­дви­гал воз­ра­же­ния и труд­но­сти. Это встре­во­жи­ло знать. Они опа­са­лись, что ока­жет­ся прав­дой, что сам Ген­рих имел ви­ды на Нор­ман­дию. Они от­пра­ви­ли но­вое по­соль­ство с тре­бо­ва­ни­я­ми, бо­лее сроч­ны­ми, чем рань­ше. На­ко­нец, по­сле неко­то­ро­го вре­ме­ни, про­ве­ден­но­го в пе­ре­го­во­рах и про­во­лоч­ках, ко­роль Ген­рих ре­шил усту­пить, и Виль­гельм от­пра­вил­ся в об­рат­ный путь. Сей­час ему бы­ло око­ло две­на­дца­ти или три­на­дца­ти лет. Его во­ен­ный на­став­ник Те­рульд со­про­вож­дал его, и его так­же со­про­вож­да­ли по­слы, ко­то­рых Алан по­слал за ним, и, кста­ти, силь­ный эс­корт для его за­щи­ты. Он бла­го­по­луч­но при­был в штаб-квар­ти­ру Ала­на.

При­сут­ствие Виль­гель­ма в Нор­ман­дии про­из­ве­ло эф­фект, ко­то­ро­го от него ожи­да­ли. Оно по­всю­ду про­бу­ди­ло боль­шой эн­ту­зи­азм в его поль­зу. Сол­да­ты бы­ли ра­ды ви­деть, на­сколь­ко кра­сив их мо­ло­дой ко­ман­дир в фор­ме и как пре­крас­но он уме­ет ез­дить вер­хом. На са­мом де­ле, для та­ко­го мо­ло­до­го че­ло­ве­ка он был пре­вос­ход­ным на­езд­ни­ком. Он да­же боль­ше, чем дру­гие маль­чи­ки, лю­бил ло­ша­дей; и по­сколь­ку, ко­неч­но, для него бы­ли предо­став­ле­ны са­мые гра­ци­оз­ные и рез­вые ло­ша­ди, ко­то­рых толь­ко мож­но бы­ло най­ти, и по­сколь­ку Те­рульд дал ему са­мые луч­шие и ис­чер­пы­ва­ю­щие ин­струк­ции, он про­из­во­дил пре­крас­ное впе­чат­ле­ние, быст­ро про­ез­жая че­рез ла­герь, со­про­вож­да­е­мый дво­ря­на­ми-ве­те­ра­на­ми, ве­ли­ко­леп­но оде­ты­ми и вер­хом на ло­ша­дях, и счаст­ли­вы­ми быть в его сви­те, в то вре­мя как его соб­ствен­ное ли­цо си­я­ло си­я­ни­ем, в ко­то­ром врож­ден­ный ум и кра­со­та уси­ли­ва­лись ожив­ле­ни­ем и воз­буж­де­ни­ем гор­до­сти и удо­воль­ствия. Что ка­са­ет­ся ко­ман­до­ва­ния ар­ми­ей, то, ко­неч­но, ре­аль­ная власть оста­ва­лась в ру­ках Ала­на, но все де­ла­лось от име­ни Уи­лья­ма; и что ка­са­ет­ся всех внеш­них зна­ков и сим­во­лов су­ве­ре­ни­те­та, пре­крас­ный маль­чик, ка­за­лось, об­ла­дал вер­хов­ной вла­стью; и по­сколь­ку чув­ство пре­дан­но­сти все­гда силь­нее все­го, ко­гда цель, тре­бу­ю­щая его при­ме­не­ния, наи­бо­лее бес­по­мощ­на или хруп­ка, Алан об­на­ру­жил, что его власть очень воз­рос­ла, ко­гда он мог вы­став­лять это­го кра­си­во­го маль­чи­ка как ис­тин­но­го и за­кон­но­го на­след­ни­ка, во имя ко­то­ро­го и в чью поль­зу дер­жа­лась вся его власть.

Тем не ме­нее, стра­на бы­ла очень да­ле­ка от то­го, что­бы стать за­се­лен­ной. Граф Арк удер­жи­вал по­ле боя, и дру­гие пре­тен­ден­ты то­же укре­пи­лись в сво­их раз­лич­ных зам­ках и го­ро­дах, как буд­то го­то­вясь к со­про­тив­ле­нию. В те дни каж­дый от­дель­ный рай­он стра­ны был по­чти от­дель­ным ко­ро­лев­ством, управ­ля­е­мым сво­им соб­ствен­ным ба­ро­ном, ко­то­рый жил со сво­и­ми слу­га­ми в сте­нах соб­ствен­но­го зам­ка и пра­вил зем­лей во­круг се­бя же­лез­ным жез­лом. Эти ба­ро­ны бы­ли во­вле­че­ны в по­сто­ян­ные ссо­ры меж­ду со­бой, каж­дый гра­бил вла­де­ния дру­го­го или со­вер­шал враж­деб­ные втор­же­ния на тер­ри­то­рии со­се­да, что­бы ото­мстить за ка­кую-то ре­аль­ную или во­об­ра­жа­е­мую оби­ду. Во вре­мя воз­вра­ще­ния Виль­гель­ма по­всю­ду в Нор­ман­дии ца­ри­ли бес­по­ряд­ки. В об­щей нераз­бе­ри­хе пра­ви­тель­ство Виль­гель­ма ед­ва ли зна­ло, кто его дру­зья, а кто вра­ги. Од­на­жды, ко­гда к неко­то­рым ба­ро­нам от име­ни Виль­гель­ма бы­ла от­прав­ле­на де­пу­та­ция с при­зы­вом прий­ти со сво­и­ми вой­ска­ми и встать под его зна­ме­на, как они бы­ли обя­за­ны по­сту­пить по дол­гу служ­бы, они по­чув­ство­ва­ли се­бя до­ста­точ­но неза­ви­си­мы­ми, что­бы со­об­щить ему в от­вет, что у них «слиш­ком мно­го дел по ула­жи­ва­нию соб­ствен­ных ссор, что­бы об­ра­щать на него ка­кое-ли­бо вни­ма­ние».

Бо­лее то­го, в те­че­ние го­да или двух, по­ка его соб­ствен­ное ко­ро­лев­ство оста­ва­лось в та­ком же неустро­ен­ном и рас­се­ян­ном со­сто­я­нии, Виль­гельм ока­зал­ся втя­ну­тым в то, что бы­ло по­чти ссо­рой с са­мим ко­ро­лем Ген­ри­хом. Ко­гда ему бы­ло пят­на­дцать лет, то есть че­рез два или три го­да по­сле его воз­вра­ще­ния из Па­ри­жа в Нор­ман­дию, Ген­рих от­пра­вил Виль­гель­му ука­за­ние при­быть в некий го­род под на­зва­ни­ем Эв­ре, рас­по­ло­жен­ный при­мер­но на пол­пу­ти меж­ду Фа­ле­зом и Па­ри­жем, как раз в пре­де­лах Нор­ман­дии, [4] что­бы за­сви­де­тель­ство­вать ему там по­чте­ние за его гер­цог­ство. Сре­ди со­вет­ни­ков Виль­гель­ма бы­ли неко­то­рые со­мне­ния, бу­дет ли ра­зум­нее под­чи­нить­ся это­му при­ка­зу или нет. В кон­це кон­цов они при­шли к вы­во­ду, что луч­ше все­го под­чи­нить­ся. Со­от­вет­ствен­но, бы­ли сде­ла­ны гран­ди­оз­ные при­го­тов­ле­ния к экс­пе­ди­ции; и, ко­гда все бы­ло го­то­во, мо­ло­до­го гер­цо­га с боль­шим до­сто­ин­ством, с боль­шой пом­пой и па­ра­дом про­во­ди­ли на встре­чу со сво­им су­ве­ре­ном.

[Снос­ка 4: Смот­ри­те кар­ту в на­ча­ле гла­вы ix.]

Бе­се­да меж­ду Виль­гель­мом и его су­ве­ре­ном и свя­зан­ные с ней це­ре­мо­нии дли­лись несколь­ко дней. В те­че­ние это­го вре­ме­ни Виль­гельм оста­вал­ся в Эв­ре и, ко­неч­но, в неко­то­ром смыс­ле на­хо­дил­ся во вла­сти Ген­ри­ха. Виль­гельм, так дол­го про­быв­ший при дво­ре Ген­ри­ха про­стым маль­чи­ком, при­вык­ший все вре­мя рав­нять­ся на Ген­ри­ха и по­ви­но­вать­ся ему как от­цу, те­перь рас­смат­ри­вал его от­ча­сти в этом све­те и об­ра­щал­ся к нему с боль­шим по­чте­ни­ем. Ген­рих при­нял его в несколь­ко над­мен­ной и власт­ной ма­не­ре, как буд­то счи­тал, что он все еще на­хо­дит­ся в том же под­чи­не­нии, что и преж­де.

У Виль­гель­ма бы­ла кре­пость или за­мок на гра­ни­цах сво­е­го гер­цог­ства, бли­же к вла­де­ни­ям Ген­ри­ха. За­мок на­зы­вал­ся Те­льер, а его ко­мен­дан­том был вер­ный ста­рый сол­дат по име­ни Де Кре­спен. Отец Виль­гель­ма, Ро­берт, до­ве­рил де Кре­спе­ну ко­ман­до­ва­ние зам­ком и дал ему гар­ни­зон для его за­щи­ты. Те­перь Ген­рих на­чал жа­ло­вать­ся Виль­гель­му на этот за­мок. Гар­ни­зон, по его сло­вам, по­сто­ян­но со­вер­шал на­бе­ги на его вла­де­ния. Уи­льям от­ве­тил, что ему очень жаль, что бы­ли ос­но­ва­ния для та­кой жа­ло­бы. Он рас­сле­ду­ет это, и, ес­ли факт дей­стви­тель­но та­ков, он немед­лен­но ис­пра­вит зло. Ген­рих от­ве­тил, что это­го недо­ста­точ­но. «Ты дол­жен пе­ре­дать за­мок мне, — ска­зал он, — на уни­что­же­ние». Виль­гельм был воз­му­щен та­ким тре­бо­ва­ни­ем; но он так при­вык бес­пре­ко­слов­но под­чи­нять­ся все­му, что мог по­тре­бо­вать от него ко­роль Ген­рих, что от­дал при­каз о сда­че зам­ка.

Од­на­ко, ко­гда при­каз по­сту­пил к Де Кре­спе­ну, ко­мен­дан­ту зам­ка, он от­ка­зал­ся ему под­чи­нить­ся. Кре­пость, по его сло­вам, бы­ла пе­ре­да­на ему Ро­бер­том, гер­цо­гом Нор­ман­дии, и он не дол­жен пе­ре­да­вать ее во вла­де­ние ка­кой-ли­бо ино­стран­ной дер­жа­ве. Ко­гда этот от­вет был до­ве­ден до све­де­ния Виль­гель­ма и его со­вет­ни­ков, он вы­звал у них еще боль­шее, чем преж­де, него­до­ва­ние по по­во­ду власт­ной ти­ра­нии ко­ман­до­ва­ния и еще боль­шее, чем ко­гда-ли­бо, же­ла­ние от­ка­зать­ся от по­ви­но­ве­ния ему. Тем не ме­нее Виль­гельм в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни на­хо­дил­ся во вла­сти мо­нар­ха. По здра­вом раз­мыш­ле­нии они по­ня­ли, что со­про­тив­ле­ние то­гда бу­дет на­прас­ным. Со­от­вет­ствен­но, бы­ли из­да­ны но­вые, бо­лее ав­то­ри­тет­ные при­ка­зы о сда­че зам­ка. Де Кре­спен под­чи­нил­ся. Он от­дал клю­чи и от­сту­пил со сво­им гар­ни­зо­ном. За­тем Виль­гель­му раз­ре­ши­ли по­ки­нуть Эв­ре и вер­нуть­ся до­мой, и вско­ре по­сле это­го за­мок был стерт с ли­ца зем­ли.

Это де­ло вы­зва­ло, ко­неч­но, силь­ную враж­ду и раз­дра­же­ние меж­ду пра­ви­тель­ства­ми Фран­ции и Нор­ман­дии; и там, где та­кое со­сто­я­ние чувств су­ще­ству­ет меж­ду дву­мя дер­жа­ва­ми, раз­де­лен­ны­ми лишь во­об­ра­жа­е­мой ли­ни­ей, про­хо­дя­щей че­рез гу­сто­на­се­лен­ную и пло­до­род­ную стра­ну, агрес­сия с од­ной и с дру­гой сто­ро­ны обя­за­тель­но по­сле­ду­ет. Вско­ре за этим сле­ду­ют ак­ты воз­мез­дия, ве­ду­щие, в кон­це кон­цов, к от­кры­той и все­об­щей войне. Так бы­ло и сей­час. Ген­рих ввел свои ар­мии в Нор­ман­дию, за­хва­ты­вал го­ро­да, раз­ру­шал зам­ки, а там, где ему ока­зы­вал со­про­тив­ле­ние на­род, опу­сто­шал стра­ну ог­нем и ме­чом. В кон­це кон­цов он оса­дил сам за­мок Фа­лез.

Виль­гельм и его пра­ви­тель­ство ка­кое-то вре­мя бы­ли по­чти за­хлест­ну­ты вол­ной бед­ствий. Од­на­ко, в кон­це кон­цов, си­ту­а­ция из­ме­ни­лась, и во­ен­ная уда­ча скло­ни­лась в их поль­зу. Виль­гельм спас го­род и за­мок Фа­лез; этот по­двиг так­же был со­вер­шен весь­ма при­ме­ча­тель­ным об­ра­зом. Кре­пость бы­ла плот­но окру­же­на вой­ска­ми Ген­ри­ха и на­хо­ди­лась как раз на­ка­нуне сда­чи. Ис­то­рия та­ко­ва, что Ген­рих пред­ло­жил взят­ки ко­мен­дан­ту зам­ка, что­бы тот пе­ре­дал его ему, и что ко­мен­дант со­гла­сил­ся при­нять их и пре­дать его до­ве­рие. По­ка он го­то­вил­ся к это­му, Виль­гельм при­был во гла­ве ре­ши­тель­но­го от­ря­да нор­ман­нов. Они так вне­зап­но ата­ко­ва­ли ар­мию оса­жда­ю­щих, что раз­би­ли их ла­герь и вы­ну­ди­ли их пре­кра­тить оса­ду. Жи­те­ли го­ро­да и гар­ни­зон зам­ка бы­ли чрез­вы­чай­но ра­ды та­ко­му спа­се­нию, и ко­гда они узна­ли, с по­мо­щью ко­го они бы­ли спа­се­ны, и уви­де­ли пре­крас­но­го всад­ни­ка, ко­то­ро­го они пом­ни­ли ве­се­лым ре­бен­ком, иг­рав­шим на тер­ри­то­рии зам­ка, они бы­ли со­вер­шен­но опья­не­ны вос­тор­гом. Они огла­си­ли воз­дух са­мы­ми бур­ны­ми при­вет­стви­я­ми и при­вет­ство­ва­ли воз­вра­ще­ние Уи­лья­ма в дом его дет­ства про­яв­ле­ни­я­ми са­мой экс­тра­ва­гант­ной ра­до­сти. Что ка­са­ет­ся гу­бер­на­то­ра-пре­да­те­ля, то с ним обо­шлись очень снис­хо­ди­тель­но. Воз­мож­но, все­об­щее чув­ство ра­до­сти про­бу­ди­ло в со­зна­нии Уи­лья­ма эмо­ции снис­хож­де­ния и про­ще­ния — или, воз­мож­но, до­ка­за­тель­ства про­тив пре­да­те­ля бы­ли непол­ны­ми. Сле­до­ва­тель­но, они не от­ни­ма­ли у него жизнь, ко­то­рая, со­глас­но во­ен­ным пред­став­ле­ни­ям то­го вре­ме­ни, бы­ла бы спра­вед­ли­во по­пла­че­на, ес­ли бы он дей­стви­тель­но был ви­но­вен. Они ли­ши­ли его ко­ман­до­ва­ния, кон­фис­ко­ва­ли его иму­ще­ство и от­пу­сти­ли на сво­бо­ду.

По­сле это­го вой­ска Виль­гель­ма еще неко­то­рое вре­мя успеш­но сра­жа­лись с вой­ска­ми ко­ро­ля Фран­ции; но за­тем, с дру­гой сто­ро­ны, воз­рос­ла опас­ность со сто­ро­ны его дя­ди, гра­фа д’Арк. Граф вос­поль­зо­вал­ся труд­но­стя­ми и опас­но­стя­ми, в ко­то­рые был во­вле­чен Виль­гельм в сво­ей борь­бе с ко­ро­лем Ген­ри­хом, и сно­ва на­чал ор­га­ни­зо­вы­вать свои вой­ска. Он укре­пил­ся в сво­ем зам­ке в Арке[5] и со­би­рал там боль­шие си­лы. Арк на­хо­дил­ся в се­ве­ро-во­сточ­ной ча­сти Нор­ман­дии, неда­ле­ко от мо­ря, где до сих пор со­хра­ни­лись ру­и­ны древ­не­го зам­ка. Граф по­стро­ил для се­бя по­чти непри­ступ­ную баш­ню на вер­шине ска­лы, на ко­то­рой сто­ял за­мок, в ме­сте на­столь­ко непри­ступ­ном, что он ду­мал, что смо­жет укрыть­ся в ней в лю­бой чрез­вы­чай­ной си­ту­а­ции с несколь­ки­ми из­бран­ны­ми сто­рон­ни­ка­ми и от­ра­зить лю­бой штурм. В этом зам­ке и во­круг него граф со­брал до­воль­но боль­шую ар­мию. Виль­гельм дви­нул­ся впе­ред со сво­и­ми вой­ска­ми и, рас­по­ло­жив­шись во­круг них ла­ге­рем, окру­жил их. Ко­роль Ген­рих, на­хо­див­ший­ся в то вре­мя в от­да­лен­ной ча­сти Нор­ман­дии, на­чал при­во­дить в дви­же­ние свою ар­мию, что­бы прий­ти на по­мощь Ар­ке­су.

[Снос­ка 5: Смот­ри­те кар­ту, гла­ва ix.]

По­сколь­ку де­ла об­сто­я­ли та­ким об­ра­зом, Виль­гельм оста­вил силь­ный от­ряд для про­дол­же­ния оса­ды Ар­ки, а сам от­пра­вил­ся во гла­ве остав­ших­ся сил, что­бы пе­ре­хва­тить Ген­ри­ха во вре­мя его на­ступ­ле­ния. Ре­зуль­та­том ста­ло сра­же­ние и по­бе­да, одер­жан­ные при столь экс­тра­ор­ди­нар­ных об­сто­я­тель­ствах, что Виль­гельм, ка­ким бы мо­ло­дым он ни был, при­об­рел сво­и­ми по­дви­га­ми бле­стя­щую все­мир­ную из­вест­ность.

По­хо­же, что Ген­ри­ху по пу­ти в Арк при­шлось прой­ти че­рез длин­ную и мрач­ную до­ли­ну, ко­то­рая с обе­их сто­рон бы­ла огра­ни­че­на кру­ты­ми, по­кры­ты­ми ле­сом хол­ма­ми. Че­рез это опас­ное уще­лье про­дви­гал­ся длин­ный обоз ар­мии Ген­ри­ха, вы­стро­ен­ный в та­ком по­ряд­ке, ко­то­рый, ка­за­лось, да­вал наи­боль­шую на­деж­ду на без­опас­ность в слу­чае на­па­де­ния. Сна­ча­ла шел аван­гард, силь­ный эс­корт, сфор­ми­ро­ван­ный из тя­же­лых от­ря­дов сол­дат, во­ору­жен­ных бо­е­вы­ми то­по­ра­ми, пи­ка­ми и дру­гим по­доб­ным ору­жи­ем, наи­бо­лее эф­фек­тив­ным из из­вест­ных в то вре­мя. Сра­зу же за этим аван­гар­дом по­сле­до­вал длин­ный обоз с обо­зом, па­лат­ка­ми, про­ви­зи­ей, при­па­са­ми и всем во­ен­ным сна­ря­же­ни­ем. За обо­зом сле­до­ва­ла огром­ная ком­па­ния слуг — по­ва­ра, воз­чи­ки, раз­но­ра­бо­чие, ла­гер­ная при­слу­га всех ма­стей — тол­па неком­ба­тан­тов, бес­по­лез­ных, ко­неч­но, в бит­ве и обу­зой на мар­ше, и все же неот­де­ли­мых и неза­ме­ни­мых спут­ни­ков ар­мии, как на от­ды­хе, так и в дви­же­нии. Вслед за этой тол­пой дви­ну­лась ос­нов­ная часть ар­мии, во гла­ве ко­то­рой сто­ял ко­роль в со­про­вож­де­нии сво­е­го по­чет­но­го ка­ра­у­ла. Ак­тив­ный и бое­спо­соб­ный кор­пус улан и лат­ни­ков за­мы­кал тыл.

Уи­льям за­ду­мал за­ма­нить это гро­мозд­кое и неуправ­ля­е­мое те­ло в за­са­ду. Со­от­вет­ствен­но, он вы­брал для этой це­ли са­мую уз­кую и опас­ную часть уще­лья и раз­ме­стил огром­ное ко­ли­че­ство нор­манд­ских сол­дат, во­ору­жен­ных дро­ти­ка­ми и стре­ла­ми, на скло­нах хол­ма с обе­их сто­рон, тща­тель­но спря­тав их сре­ди за­ро­с­лей и кам­ней. За­тем он со­брал остат­ки сво­их сил в до­лине и по­слал их вверх по до­лине, что­бы встре­тить Ген­ри­ха, ко­гда тот спус­кал­ся. Этот от­ряд войск, ко­то­рый дол­жен был от­кры­то вы­сту­пить на­встре­чу ко­ро­лю, как ес­ли бы они со­став­ля­ли все вой­ско Виль­гель­ма, дол­жен был всту­пить в при­твор­ное сра­же­ние с аван­гар­дом, а за­тем от­сту­пить в на­деж­де увлечь за со­бой весь обоз в по­гоне, столь энер­гич­ной, что­бы при­ве­сти их в за­ме­ша­тель­ство; и за­тем, ко­гда ко­лон­на, та­ким об­ра­зом, дез­ор­га­ни­зо­ван­ная, до­стиг­нет ме­ста за­са­ды, нор­ман­ны долж­ны бы­ли вне­зап­но об­ру­шить­ся на них из их укры­тий и до­вер­шить их за­ме­ша­тель­ство.

План был хо­ро­шо раз­ра­бо­тан, муд­ро и храб­ро вы­пол­нен; и по сво­е­му ре­зуль­та­ту он ока­зал­ся наи­бо­лее три­ум­фаль­но успеш­ным. Аван­гард ар­мии Ген­ри­ха был об­ма­нут при­твор­ным бег­ством нор­манд­ско­го от­ря­да. Они так­же пред­по­ло­жи­ли, что это бы­ли все си­лы их вра­гов. По­это­му они устре­ми­лись впе­ред с боль­шим ли­ко­ва­ни­ем и рве­ни­ем пре­сле­до­вать их. Весть о на­па­де­нии и о яв­ном от­по­ре, с ко­то­рым встре­ти­ли его фран­цуз­ские сол­да­ты, быст­ро рас­про­стра­ни­лась по до­лине, вы­звав по­всю­ду силь­ней­шее вол­не­ние и го­ря­чее же­ла­ние по­спе­шить к ме­сту сра­же­ния. Вся до­ли­на на­пол­ни­лась кри­ка­ми; ба­гаж был бро­шен, что­бы те, кто нес его, мог­ли по­спе­шить даль­ше; лю­ди бе­га­ли взад и впе­ред в по­ис­ках ве­стей или взби­ра­лись на воз­вы­шен­но­сти, что­бы по­пы­тать­ся что-ни­будь раз­гля­деть. Всад­ни­ки мча­лись на пол­ной ско­ро­сти спе­ре­ди в тыл и сно­ва из ты­ла в тыл; от­да­ва­лись при­ка­зы и кон­тр­за­клю­че­ния, ко­то­рые ни­кто не по­ни­мал и не об­ра­щал вни­ма­ния во все­об­щей су­ма­то­хе и га­ме. На са­мом де­ле, все­об­щее вни­ма­ние, ка­за­лось, бы­ло по­гло­ще­но од­ним об­щим и страст­ным же­ла­ни­ем с без­удерж­ной стре­ми­тель­но­стью устре­мить­ся впе­ред к сцене по­бе­ды и пре­сле­до­ва­ния, ко­то­рая, как они пред­по­ла­га­ли, разыг­ры­ва­лась в аван­гар­де.

Ар­мия про­дви­га­лась впе­ред в та­кой рас­те­рян­ной и воз­буж­ден­ной ма­не­ре, по­ка не до­стиг­ла ме­ста за­са­ды. Они то­же дви­ну­лись даль­ше по это­му уз­ко­му про­хо­ду, так же бес­печ­но, как и все­гда; и ко­гда са­мая плот­ная и мощ­ная часть ко­лон­ны про­тис­ки­ва­лась сквозь тол­пу, их вне­зап­но как гро­мом по­ра­зил залп ты­ся­чи ору­дий с вы­сот и за­ро­с­лей над ни­ми с обе­их сто­рон — ужас­ный ли­вень стрел, дро­ти­ков и пи­ки, ко­то­рый в од­но мгно­ве­ние сра­зил сот­ни лю­дей и по­верг осталь­ных в изум­ле­ние и ужас. Как толь­ко был про­из­ве­ден этот пер­вый вы­стрел, за­та­ив­ший­ся враг хлы­нул вниз по скло­нам го­ры, вы­ска­ки­вая из ты­ся­чи укры­тий, слов­но вне­зап­но вы­зван­ный к жиз­ни ка­кой-то вол­шеб­ной си­лой. По­ра­же­ние войск Ген­ри­ха бы­ло пол­ным и непо­пра­ви­мым. Лю­ди раз­бе­жа­лись кто ку­да в пол­ном смя­те­нии, топ­ча и уни­что­жая друг дру­га, ко­гда ис­пу­ган­ны­ми тол­па­ми от­сту­па­ли на­зад, что­бы най­ти ка­кое-ни­будь без­опас­ное ме­сто вы­ше по до­лине. Там, че­рез день или два, Ген­рих со­брал раз­роз­нен­ные остат­ки сво­ей ар­мии и раз­бил что-то вро­де ла­ге­ря.

Лю­бо­пыт­ной ил­лю­стра­ци­ей фе­о­даль­ных чувств тех вре­мен в от­но­ше­нии гра­да­ции ран­гов или же необы­чай­ной скром­но­сти и здра­во­го смыс­ла ха­рак­те­ра Виль­гель­ма яв­ля­ет­ся то, что он не на­пус­кал на се­бя ви­да пре­вос­ход­ства над сво­им су­ве­ре­ном и не про­яв­лял при­зна­ков экс­тра­ва­гант­но­го вос­тор­га по­сле этой бит­вы. Он от­пра­вил Ген­ри­ху по­чти­тель­ное по­соль­ство, при­зна­вая свое соб­ствен­ное под­чи­не­ние Ген­ри­ху как сво­е­му су­ве­ре­ну и умо­ляя его о за­щи­те! По его сло­вам, он уве­рен­но об­ра­щал­ся к нему за по­мо­щью и под­держ­кой про­тив его мя­теж­ных под­дан­ных.

Од­на­ко, несмот­ря на то, что он та­ким об­ра­зом за­яв­лял, что по­ла­га­ет­ся на Ген­ри­ха, на са­мом де­ле он, по-ви­ди­мо­му, боль­ше все­го до­ве­рял сво­ей пра­вой ру­ке; ибо, как толь­ко эта бит­ва бы­ла прак­ти­че­ски за­кон­че­на, и по­ка вся стра­на бы­ла взвол­но­ва­на по­ра­зи­тель­ным блес­ком по­дви­га, со­вер­шен­но­го та­ким мо­ло­дым че­ло­ве­ком, Виль­гельм вско­чил на ко­ня и, при­звав тех сле­до­вать за ним, кто хо­тел это сде­лать, во весь опор по­ска­кал во гла­ве неболь­шой ка­валь­ка­ды к зам­ку в Ар­ке. Его вне­зап­ное по­яв­ле­ние здесь с из­ве­сти­ем о по­бе­де до та­кой сте­пе­ни во­оду­ше­ви­ло оса­жда­ю­щих, что вско­ре за­мок был взят. Он поз­во­лил мя­теж­но­му гра­фу сбе­жать и тем са­мым, воз­мож­но, бо­лее эф­фек­тив­но по­ло­жил ко­нец вос­ста­нию. Те­перь он мир­но вла­дел сво­им ко­ро­лев­ством.

Он с три­ум­фом от­пра­вил­ся в Фа­лез, где был тор­же­ствен­но ко­ро­но­ван с боль­шой це­ре­мо­ни­ей и па­ра­дом, и вся Нор­ман­дия бы­ла на­пол­не­на по­здрав­ле­ни­я­ми и ли­ко­ва­ни­ем.

ГЛАВА IV. — ПРАВЛЕНИЕ Вильгельма В НОРМАНДИИ
1040 – 1060 гг. н. э.

Про­шло два­дцать лет. — За­го­вор Ги Бур­гунд­ско­го. — Ду­рак или шут. — Встре­чи за­го­вор­щи­ков. — Окон­ча­тель­ные пла­ны за­го­вор­щи­ков. — Об­на­ру­же­но Га­ле. — Га­ле от­прав­ля­ет­ся на по­ис­ки Уи­лья­ма. — Он на­хо­дит его спя­щим. — Бег­ство Уи­лья­ма. — Ему чу­дом уда­лось спа­стись. — Уи­лья­ма узна­ют. — За­мок Хью­бер­та. — Сы­но­вья Хью­бер­та. — Пре­сле­до­ва­ние за­го­вор­щи­ков. — По­ра­же­ние по­встан­цев. — Их на­ка­за­ние. — Лю­бо­пыт­ный слу­чай. — До­спе­хи. — Про­ис­хож­де­ние ге­раль­ди­ки. — Рол­ло де Тес­сон. — Со­блю­де­ние обе­их клятв. — Пе­ре­ход на дру­гую сто­ро­ну. — Ха­рак­тер древ­них во­ждей. — Их лю­бовь к войне. — Ста­рин­ные зам­ки. — Их внут­рен­нее устрой­ство. — Для зна­ти нет ни­че­го ре­спек­та­бель­но­го, кро­ме войны.-Восстания. — Оскор­би­тель­ные на­ме­ки на рож­де­ние Виль­гель­ма. — За­са­да. — Ее про­вал. — Оскорб­ле­ния гар­ни­зо­на. — Воз­му­ще­ние Виль­гель­ма. — Кам­па­ния Виль­гель­ма во Фран­ции. — Его по­пу­ляр­ность. — Доб­лесть Виль­гель­ма. — Ис­тин­ная при­ро­да му­же­ства. — За­са­да. — Храб­рость Вильгельма.-Победа Виль­гель­ма. — Ап­ло­дис­мен­ты фран­цуз­ской ар­мии. — Виль­гельм проч­но вос­се­да­ет на сво­ем троне. — Его но­вые про­ек­ты.

Со вре­ме­ни, ко­гда Виль­гельм спо­кой­но всту­пил во вла­де­ние сво­им ко­ро­лев­ством, до его втор­же­ния в Ан­глию про­шел дли­тель­ный пе­ри­од. Про­шло бо­лее два­дца­ти лет. В те­че­ние это­го дол­го­го пе­ри­о­да Виль­гельм управ­лял сво­им гер­цог­ством, по­дав­лял вос­ста­ния, стро­ил зам­ки и го­ро­да, вел вой­ны, ре­гу­ли­ро­вал граж­дан­ские ин­сти­ту­ты и, по су­ти, очень энер­гич­но и успеш­но вы­пол­нял все го­су­дар­ствен­ные функ­ции — его жизнь по­сто­ян­но раз­но­об­ра­зи­ли обыч­ные про­ис­ше­ствия, ко­то­ры­ми от­ме­че­на ка­рье­ра ве­ли­ко­го во­ен­но­го пра­ви­те­ля неза­ви­си­мо­го ко­ро­лев­ства в сред­ние ве­ка. В этой гла­ве мы да­дим опи­са­ние неко­то­рых из этих ин­ци­ден­тов.

Од­на­жды был со­став­лен за­го­вор с це­лью тай­но­го по­ку­ше­ния на его жизнь. Ве­ли­кий вождь по име­ни Ги Бур­гунд­ский, дя­дя Виль­гель­ма, был его пред­во­ди­те­лем, а сла­бо­ум­ный че­ло­век по име­ни Га­лет, ко­то­рый за­ни­мал ме­сто шу­та при дво­ре Виль­гель­ма, был сред­ством об­на­ру­же­ния и раз­об­ла­че­ния это­го. Эти шу­ты, ко­то­рых в те дни все­гда бы­ло один или несколь­ко в сви­те каж­до­го ве­ли­ко­го прин­ца, бы­ли ли­бо очень экс­цен­трич­ны­ми, ли­бо очень глу­пы­ми, ли­бо по­лу­безум­ны­ми людь­ми, ко­то­рые бы­ли фан­та­сти­че­ски оде­ты, в без­вкус­ные цве­та, в кол­па­ках с ко­ло­коль­чи­ка­ми, и их дер­жа­ли для раз­вле­че­ния дво­ра. Шу­та Виль­гель­ма зва­ли Га­лет.

Ги Бур­гунд­ский и его со­общ­ни­ки-за­го­вор­щи­ки ок­ку­пи­ро­ва­ли несколь­ко мрач­ных зам­ков, по­стро­ен­ных в от­да­лен­ных и уеди­нен­ных ме­стах на гра­ни­це Нор­ман­дии. Здесь они при­вык­ли со­би­рать­ся с це­лью раз­ра­бот­ки сво­их пла­нов, сбо­ра сво­их лю­дей и ре­сур­сов — де­лая все са­мым хит­рым и тай­ным об­ра­зом. Преж­де чем их план пол­но­стью со­зрел для ис­пол­не­ния, слу­чи­лось так, что Виль­гельм со­вер­шил охот­ни­чью вы­лаз­ку по со­сед­ству с их тер­ри­то­ри­ей с неболь­шой груп­пой по­сле­до­ва­те­лей — тех, кто, есте­ствен­но, со­брал­ся бы вме­сте на та­кую уве­се­ли­тель­ную ве­че­рин­ку. Сре­ди них был ду­рак Га­лет.

Как толь­ко Гай и его то­ва­ри­щи-за­го­вор­щи­ки узна­ли, что Виль­гельм так близ­ко, они ре­ши­ли уско­рить ис­пол­не­ние сво­е­го пла­на, под­сте­речь его и убить по воз­вра­ще­нии.

Со­от­вет­ствен­но, они один за дру­гим по­ки­ну­ли свое тай­ное и уеди­нен­ное ме­сто встре­чи сре­ди гор, что­бы не при­вле­кать вни­ма­ния, и от­пра­ви­лись в го­род под на­зва­ни­ем Байе, че­рез ко­то­рый, как они пред­по­ла­га­ли, Виль­гель­му при­дет­ся про­ехать на об­рат­ном пу­ти. Здесь они про­ве­ли тай­ные кон­суль­та­ции и со­ста­ви­ли свои окон­ча­тель­ные пла­ны. Они неболь­ши­ми от­ря­да­ми от­пра­ви­ли часть сво­е­го вой­ска в мест­ность, ко­то­рую пред­сто­я­ло пе­ре­сечь Виль­гель­му, что­бы за­нять раз­лич­ные до­ро­ги и пе­ре­ва­лы и та­ким об­ра­зом от­ре­зать ему вся­кую воз­мож­ность к бег­ству. Они сде­ла­ли все эти при­го­тов­ле­ния са­мым тай­ным и осто­рож­ным об­ра­зом и на­ча­ли ду­мать, что уве­ре­ны в сво­ей до­бы­че.

Од­на­ко слу­чи­лось так, что неко­то­рые из при­бли­жен­ных Виль­гель­ма, в том чис­ле Га­лет шут, опе­ре­ди­ли Виль­гель­ма по воз­вра­ще­нии и до­стиг­ли Байе[6] в то вре­мя, ко­гда ту­да при­бы­ли за­го­вор­щи­ки. Го­ро­жане не осо­бен­но на­блю­да­ли за по­яв­ле­ни­ем за­го­вор­щи­ков, так как в это вре­мя сно­ва­ло мно­же­ство всад­ни­ков и сол­дат, и у них не бы­ло воз­мож­но­сти от­ли­чить дру­зей гер­цо­га от его вра­гов; но Га­ле, про­гу­ли­ва­ясь по го­ро­ду, за­ме­тил, что бы­ло вид­но мно­го сол­дат и ры­ца­рей, ко­то­рые не при­над­ле­жа­ли к пар­тии его гос­по­ди­на. Это при­влек­ло его вни­ма­ние; он на­чал на­блю­дать за дви­же­ни­я­ми этих незна­ком­цев и при­слу­ши­вать­ся, не де­лая вид, что при­слу­ши­ва­ет­ся, что­бы уло­вить сло­ва, ко­то­рые они го­во­ри­ли друг дру­гу, ко­гда со­би­ра­лись груп­па­ми или про­хо­ди­ли ми­мо друг дру­га по ули­цам. Вско­ре он убе­дил­ся, что за­мыш­ля­лась ка­кая-то па­кость. Он немед­лен­но сбро­сил с се­бя шап­ку, ко­ло­коль­чи­ки и свое фан­та­сти­че­ское оде­я­ние и, взяв в ру­ку по­сох, от­пра­вил­ся пеш­ком, что­бы как мож­но быст­рее вер­нуть­ся на по­ис­ки гер­цо­га и под­нять ему тре­во­гу. Он на­шел гер­цо­га в де­ревне под на­зва­ни­ем Ва­лонг. Он при­был ту­да но­чью. Он по­спеш­но про­тис­нул­ся в по­кои сво­е­го гос­по­ди­на, на­по­ло­ви­ну рас­тол­кав слуг, ко­то­рые, при­вык­шие к воль­но­стям, ко­то­рые та­кая осо­ба, как он, при­вык­ла до­пус­кать во всех слу­ча­ях, ока­зы­ва­ли лишь сла­бое со­про­тив­ле­ние его же­ла­ни­ям. Он на­шел гер­цо­га спя­щим и очень се­рьез­ным го­ло­сом при­звал его проснуть­ся и немед­лен­но встать, ибо его жизнь бы­ла в опас­но­сти.

[Снос­ка 6: Смот­ри­те кар­ту, гла­ва ix.]

Виль­гельм сна­ча­ла был скло­нен не ве­рить ис­то­рии, ко­то­рую рас­ска­зал ему Га­ле, и ду­мать, что при­чин для стра­ха нет. Од­на­ко вско­ре он убе­дил­ся, что Га­ле был прав и что для тре­во­ги бы­ли ос­но­ва­ния. Он встал и по­спеш­но одел­ся; и по­сколь­ку мо­нарх в пер­вые ми­ну­ты рас­кры­тия из­мен­ни­че­ско­го за­го­во­ра не зна­ет, ко­му до­ве­рять, Виль­гельм муд­ро ре­шил не до­ве­рять ни­ко­му. Он сам по­шел в ко­нюш­ню, соб­ствен­но­руч­но осед­лал сво­е­го ко­ня, сел на него вер­хом и уска­кал. У него был очень боль­шой шанс спа­стись; ибо в то са­мое вре­мя, ко­гда Га­ле спе­шил в Ва­лонг, что­бы пре­ду­пре­дить сво­е­го гос­по­ди­на об опас­но­сти, за­го­вор­щи­ки про­дви­га­лись к то­му же ме­сту и пол­но­стью окру­жи­ли его; и они бы­ли на­ка­нуне на­па­де­ния на апар­та­мен­ты Виль­гель­ма в тот са­мый час, ко­гда он об­ра­тил­ся в бег­ство. Та­ким об­ра­зом, Виль­гельм про­шел со­всем немно­го по сво­е­му марш­ру­ту, преж­де чем услы­шал на до­ро­ге по­за­ди се­бя то­пот ска­чу­щих га­ло­пом ло­ша­дей и бря­ца­нье ору­жия. Это при­бли­жал­ся от­ряд за­го­вор­щи­ков, ко­то­рые, об­на­ру­жив, что Виль­гельм сбе­жал, немед­лен­но пу­сти­лись в по­го­ню. Виль­гельм по­спеш­но въе­хал в лес и про­пу­стил их ми­мо се­бя.

Неко­то­рое вре­мя он оста­вал­ся в сво­ем укры­тии, а за­тем осто­рож­но вы­шел из него, что­бы про­дол­жить свой путь. Он не осме­лил­ся ехать по до­ро­ге об­ще­го поль­зо­ва­ния, хо­тя бы­ла ночь, а вы­брал ди­кий и круж­ной путь, по про­сел­кам и об­ход­ным тро­пин­кам, ко­то­рые в кон­це кон­цов при­ве­ли его к мо­рю. Здесь, на рас­све­те, он про­хо­дил ми­мо особ­ня­ка, по­ла­гая, что ни­кто не за­ме­тит его в столь ран­ний час, как вдруг за­ме­тил че­ло­ве­ка, си­дя­ще­го у во­рот, во­ору­жен­но­го и эки­пи­ро­ван­но­го, в вы­жи­да­тель­ной по­зе. Он ждал свою ло­шадь. Это был дво­ря­нин по име­ни Хью­берт. Он сра­зу узнал Уи­лья­ма как гер­цо­га и об­ра­тил­ся к нему с удив­ле­ни­ем в го­ло­се: «По­че­му, ми­лорд гер­цог, воз­мож­но ли, что это вы?» Он был по­ра­жен, уви­дев пра­ви­те­ля ко­ро­лев­ства на ули­це в та­кой позд­ний час, в та­ком со­сто­я­нии, од­но­го, из­му­чен­но­го, его одеж­да бы­ла в бес­по­ряд­ке из-за по­спеш­но­сти, с ко­то­рой он ее на­дел, а его конь за­пы­хал­ся и был по­крыт пы­лью, го­то­вый, по-ви­ди­мо­му, упасть от уста­ло­сти и из­не­мо­же­ния.

Виль­гельм, об­на­ру­жив, что его узна­ли, рас­ска­зал свою ис­то­рию. В кон­це кон­цов ока­за­лось, что Хью­берт вла­дел соб­ствен­ным зам­ком и де­рев­ней как арен­да­тор од­но­го из глав­ных за­го­вор­щи­ков и был обя­зан, со­глас­но фе­о­даль­ным пред­став­ле­ни­ям то­го вре­ме­ни, под­дер­жи­вать сво­е­го зем­ле­вла­дель­ца. Од­на­ко он ска­зал Виль­гель­му, что ему нече­го бо­ять­ся. «Я бу­ду за­щи­щать твою жизнь, — ска­зал он, — как свою соб­ствен­ную». Ска­зав это, он по­звал трех сво­их сы­но­вей, ко­то­рые все бы­ли ат­ле­ти­че­ски сло­жен­ны­ми и от­важ­ны­ми мо­ло­ды­ми людь­ми, и при­ка­зал им сесть на ко­ней и го­то­вить­ся к по­хо­ду. Он от­вел Уи­лья­ма в свой за­мок и дал ему еду и осве­жа­ю­щие на­пит­ки, в ко­то­рых тот нуж­дал­ся. За­тем он сно­ва при­вел его во двор до­ма, где Виль­гельм на­шел трех мо­ло­дых всад­ни­ков вер­хом и го­то­вы­ми, а так­же силь­но­го и рез­во­го ска­ку­на, при­го­тов­лен­но­го для него са­мо­го. Он вско­чил в сед­ло. Хью­берт при­ка­зал сво­им сы­но­вьям как мож­но ско­рее про­во­дить прин­ца в Фа­лез, во­об­ще не вы­ез­жая на шос­се и не за­ез­жая в го­род. Со­от­вет­ствен­но, они на­пра­ви­лись пря­мым кур­сом че­рез стра­ну — ко­то­рая, ве­ро­ят­но, то­гда, как и сей­час, бы­ла по­чти ли­ше­на ограж­де­ний — и бла­го­по­луч­но до­ста­ви­ли Виль­гель­ма в его за­мок в Фа­ле­зе.

Утром пре­сле­до­ва­те­ли Виль­гель­ма при­шли в за­мок Хью­бер­та и спро­си­ли, не ви­де­ли ли про­ез­жав­ше­го ми­мо гер­цо­га. Хью­берт от­ве­тил утвер­ди­тель­но и с боль­шой го­тов­но­стью вско­чил на сво­е­го ко­ня, что­бы от­пра­вить­ся в путь и по­ка­зать им до­ро­гу, по ко­то­рой уехал бег­лец. Он убеж­дал их ска­кать во весь опор в на­деж­де вско­ре на­стичь объ­ект их пре­сле­до­ва­ния. Со­от­вет­ствен­но, они еха­ли даль­ше с боль­шой стре­ми­тель­но­стью и пы­лом под ру­ко­вод­ством Хью­бер­та; но, по­сколь­ку он на­ме­рен­но свер­нул не на ту до­ро­гу, он толь­ко все боль­ше и боль­ше сби­вал их с пу­ти ис­тин­но­го. На­ко­нец они пре­кра­ти­ли по­го­ню, и Хью­берт вер­нул­ся с разо­ча­ро­ван­ны­ми пре­сле­до­ва­те­ля­ми в свою кре­пость, а Виль­гельм тем вре­ме­нем бла­го­по­луч­но при­был в Фа­лез.

Те­перь за­го­вор­щи­ки по­ня­ли, что боль­ше бес­по­лез­но пы­тать­ся скры­вать свои пла­ны. Фак­ти­че­ски, все они уже бы­ли раз­об­ла­че­ны, и они зна­ли, что Виль­гельм немед­лен­но со­бе­рет свои вой­ска и вы­сту­пит, что­бы схва­тить их. Сле­до­ва­тель­но, они долж­ны ли­бо бе­жать из стра­ны, ли­бо пред­при­нять по­пыт­ку от­кры­то­го вос­ста­ния. Они оста­но­ви­лись на по­след­нем — ре­зуль­та­том ста­ла граж­дан­ская вой­на. В кон­це кон­цов, Виль­гельм одер­жал по­бе­ду. Он взял в плен боль­шое ко­ли­че­ство мя­теж­ни­ков и раз­ра­бо­тал сле­ду­ю­щий весь­ма необыч­ный план, как при­ме­нить к ним со­от­вет­ству­ю­щее на­ка­за­ние и в то же вре­мя воз­двиг­нуть по­сто­ян­ный па­мят­ник сво­ей по­бе­де. Он про­ло­жил об­ще­ствен­ную до­ро­гу че­рез всю стра­ну, по той ли­нии, по ко­то­рой его ве­ли сы­но­вья Хью­бер­та, и вы­ну­дил по­встан­цев прой­ти по ней. Боль­шая часть этой стра­ны бы­ла низ­мен­ной и бо­ло­ти­стой, и по этой при­чине ее из­бе­га­ли по до­ро­ге об­ще­го поль­зо­ва­ния, ко­то­рая оги­ба­ла ее круж­ным пу­тем. Од­на­ко те­перь плен­ные по­встан­цы при­сту­пи­ли к воз­ве­де­нию тер­ра­сы или на­сы­пи на ли­нии, об­сле­до­ван­ной ин­же­не­ра­ми Виль­гель­ма, ко­то­рая по­чти точ­но по­вто­ря­ла курс его от­ступ­ле­ния. То­гда на этой тер­ра­се бы­ла про­ло­же­на боль­шая до­ро­га, и она сра­зу же ста­ла об­ще­ствен­ной ма­ги­стра­лью огром­но­го зна­че­ния. На про­тя­же­нии несколь­ких сто­ле­тий она оста­ва­лась од­ной из са­мых по­се­ща­е­мых ма­ги­стра­лей в ко­ро­лев­стве и бы­ла из­вест­на по все­му ко­ро­лев­ству под на­зва­ни­ем На­сып­ной до­ро­ги — Terre levée. Фак­ти­че­ски, его остат­ки, вы­гля­дя­щие как ру­и­ны древ­ней же­лез­но­до­рож­ной на­сы­пи, су­ще­ству­ют и по сей день.

В хо­де вой­ны с эти­ми по­встан­ца­ми в од­ном из сра­же­ний про­изо­шел лю­бо­пыт­ный ин­ци­дент, или, ско­рее, так го­во­рят ис­то­ри­ки, рас­ска­зы­ва­ю­щие эту ис­то­рию, ко­то­рая, ес­ли она прав­ди­ва, очень яр­ко ил­лю­стри­ру­ет ро­ман­ти­че­ские и ры­цар­ские идеи то­го вре­ме­ни. Как раз в тот мо­мент, ко­гда на­ча­лась бит­ва, Виль­гельм за­ме­тил силь­ный и пре­крас­но осна­щен­ный от­ряд всад­ни­ков, го­то­вя­щих­ся к ата­ке на том са­мом ме­сте, где сто­ял он сам, окру­жен­ный сво­и­ми офи­це­ра­ми. До­спе­хи, ко­то­рые ры­ца­ри но­си­ли в бит­вах в те вре­ме­на, при­кры­ва­ли фи­гу­ру и ли­цо на­столь­ко пол­но, что да­же зна­ко­мые и дру­зья не смог­ли бы узнать друг дру­га, ес­ли бы все ры­ца­ри не но­си­ли опре­де­лен­ные зна­ки на той или иной ча­сти сво­их до­спе­хов — на­ри­со­ван­ные, на­при­мер, на щи­тах или вы­ши­тые на ма­лень­ких зна­ме­нах, ко­то­рые они нес­ли, — по ко­то­рым их мож­но бы­ло узнать. В кон­це кон­цов эти зна­ки ста­ли пе­ре­да­вать­ся по на­след­ству в ве­ли­ких се­мьях — сы­но­вья с гор­до­стью но­си­ли эм­бле­мы, ко­то­рым де­я­ния их от­цов при­да­ли от­те­нок сла­вы. Гер­бы раз­ных во­ждей ино­гда ком­би­ни­ро­ва­лись в слу­ча­ях сме­шан­ных бра­ков или мо­ди­фи­ци­ро­ва­лись раз­лич­ны­ми спо­со­ба­ми; и с эти­ми незна­чи­тель­ны­ми из­ме­не­ни­я­ми они пе­ре­да­ва­лись из по­ко­ле­ния в по­ко­ле­ние как фа­миль­ный герб. И это бы­ло на­ча­лом ге­раль­ди­ки.

Те­перь от­ряд всад­ни­ков, ко­то­рые шли в ата­ку, как опи­са­но вы­ше, имел у каж­до­го из них свой герб на ма­лень­ком флаж­ке, при­креп­лен­ном к их ко­пьям. По­ка они про­дви­га­лись, Виль­гельм вни­ма­тель­но раз­гля­ды­вал их и вско­ре узнал в их пред­во­ди­те­ле че­ло­ве­ка, ко­то­рый рань­ше был на его сто­роне. Его зва­ли Рол­ло де Тес­сон. Он был од­ним из тех, кто при­сяг­нул ему на вер­ность в то вре­мя, ко­гда его отец Ро­берт пред­ста­вил его со­ве­ту, от­прав­ля­ясь в свое па­лом­ни­че­ство. Виль­гельм со­от­вет­ствен­но вос­клик­нул гром­ким го­ло­сом: «Да это же мои дру­зья!» На­хо­див­ши­е­ся с ним офи­це­ры и сол­да­ты лич­ной охра­ны, под­хва­тив клич, за­кри­ча­ли: «Дру­зья! дру­зья!» Рол­ло де Тес­сон и дру­гие ры­ца­ри, ко­то­рые мед­лен­но при­бли­жа­лись, го­то­вясь на­пасть на от­ряд Виль­гель­ма, удив­лен­ные та­ким об­ра­ще­ни­ем, при­оста­но­ви­ли свое про­дви­же­ние и, на­ко­нец, оста­но­ви­лись. Рол­ло ска­зал дру­гим ры­ца­рям, со­брав­шим­ся во­круг него: «Я был его дру­гом. Я дал клят­ву его от­цу, что бу­ду сто­ять ря­дом с ним и за­щи­щать его це­ной сво­ей жиз­ни; и те­перь я се­го­дня утром по­клял­ся гра­фу Ко­тан­те­ну, — граф Ко­тан­тен был ли­де­ром вос­ста­ния, — что я разы­щу Виль­гель­ма на по­ле бит­вы и пер­вым на­не­су ему удар. Я не знаю, что де­лать.» «Со­блю­ди обе клят­вы», — от­ве­тил один из его то­ва­ри­щей. «Иди и на­не­си ему лег­кий удар, а за­тем за­щи­щай его це­ной сво­ей жиз­ни». Весь от­ряд под­дер­жал это пред­ло­же­ние одоб­ри­тель­ны­ми воз­гла­са­ми. Рол­ло вы­сту­пил впе­ред, за ним по­сле­до­ва­ли дру­гие ры­ца­ри, же­ста­ми и кри­ка­ми по­ка­зы­вая, что они дру­зья. Он подъ­е­хал к Виль­гель­му, ска­зал ему, что тем утром по­клял­ся уда­рить его, а за­тем на­нес ему при­твор­ный удар по пле­чу; но по­сколь­ку и пле­чо, и ру­ка, на­нес­шая удар, бы­ли во­ору­же­ны ста­лью, лязг­нув­ший звук был един­ствен­ным про­из­ве­ден­ным эф­фек­том. Рол­ло и его от­ряд — та­ким об­ра­зом, их клят­вен­ное обя­за­тель­ство гра­фу Ко­тан­тен­ско­му бы­ло вы­пол­не­но — пе­ре­шли в ря­ды сол­дат Виль­гель­ма и весь день доб­лест­но сра­жа­лись на его сто­роне.

Хо­тя Виль­гельм, как пра­ви­ло, одер­жи­вал по­бе­ды в сра­же­ни­ях, в ко­то­рых он участ­во­вал, и ему быст­ро и ре­ши­тель­но уда­ва­лось по­дав­лять од­но вос­ста­ние за дру­гим, тем не ме­нее, по­сто­ян­но вспы­хи­ва­ли но­вые вос­ста­ния и но­вые вой­ны, ко­то­рые дер­жа­ли его вла­де­ния в со­сто­я­нии по­сто­ян­но­го вол­не­ния. Фак­ти­че­ски, во­жди, дво­ряне и ры­ца­ри, со­став­ляв­шие един­ствен­ные клас­сы об­ще­ства, ко­то­рые в те дни поль­зо­ва­лись ка­ким-ли­бо вли­я­ни­ем или к ко­то­рым от­но­си­лись с ка­ким-ли­бо ува­же­ни­ем, ни­ко­гда не бы­ли до­воль­ны, за ис­клю­че­ни­ем слу­ча­ев ак­тив­но­го уча­стия в во­ен­ных кам­па­ни­ях. Вол­не­ния и сла­ва вой­ны бы­ли един­ствен­ны­ми вол­не­ни­я­ми и сла­вой, ко­то­рые они по­ни­ма­ли или име­ли воз­мож­ность на­сла­ждать­ся. Их жи­ли­ща пред­став­ля­ли со­бой огром­ные кре­по­сти, по­стро­ен­ные на вер­ши­нах скал, ко­то­рые, ка­ки­ми бы жи­во­пис­ны­ми и пре­крас­ны­ми они ни ка­за­лись сей­час в ви­де ру­ин, то­гда бы­ли очень мрач­ны­ми и за­бро­шен­ны­ми, как жи­лые до­ма. Они бы­ли до­ста­точ­но при­вле­ка­тель­ны, ко­гда их оби­та­те­ли бе­жа­ли к ним в по­ис­ках убе­жи­ща от вра­га или бы­ли за­ня­ты в сте­нах, кон­цен­три­руя свои си­лы и во­ору­жа­ясь для ка­кой-ни­будь но­вой экс­пе­ди­ции с це­лью ме­сти или гра­бе­жа, но они бы­ли оди­но­ки­ми и без­жиз­нен­ны­ми сце­на­ми бес­по­кой­ства и недо­воль­ства во вре­ме­на ти­ши­ны и ми­ра.

В на­ши дни нам труд­но пред­ста­вить, на­сколь­ко ли­шен­ны­ми всех обыч­ных средств ком­фор­та и на­сла­жде­ний, по срав­не­нию с со­вре­мен­ным жи­льем, долж­ны бы­ли быть древ­ние фе­о­даль­ные зам­ки. Они бы­ли раз­ме­ще­ны в ме­стах, мак­си­маль­но при­бли­жен­ных к непри­ступ­ным, а есте­ствен­ные пре­пят­ствия для под­хо­да бы­ли уве­ли­че­ны сте­на­ми, во­ро­та­ми, рва­ми и подъ­ем­ны­ми мо­ста­ми. Две­рью до­сту­па ча­сто слу­жи­ло ок­но в стене, рас­по­ло­жен­ное на вы­со­те де­ся­ти-пят­на­дца­ти фу­тов от зем­ли, к ко­то­ро­му за­клю­чен­ные или их дру­зья под­ни­ма­лись по лест­ни­це. По­лы бы­ли ка­мен­ны­ми, сте­ны го­лы­ми, по­то­лок пред­став­лял со­бой гру­бо ско­ло­чен­ный ряд арок. Апар­та­мен­ты то­же обыч­но бы­ли неболь­ши­ми и рас­по­ла­га­лись друг над дру­гом на по­сле­до­ва­тель­ных эта­жах баш­ни. Эти по­хо­жие на ке­льи по­ме­ще­ния так­же не мог­ли быть ожив­ле­ны ши­ро­ки­ми и жиз­не­ра­дост­ны­ми ок­на­ми но­во­го вре­ме­ни, ко­то­рые не толь­ко про­пус­ка­ют свет, ожив­ля­ю­щий про­ис­хо­дя­щее внут­ри, но и от­кры­ва­ют зри­те­лю ши­ро­кий, а ино­гда и ча­ру­ю­щий вид на окру­жа­ю­щую мест­ность. Ок­на зам­ка древ­них вре­мен, на­про­тив, пред­став­ля­ли со­бой уз­кие от­вер­стия-пет­ли, каж­дое в ниж­ней ча­сти глу­бо­кой ни­ши в тол­стой стене. Ес­ли бы их сде­ла­ли ши­ро­ки­ми, они слиш­ком лег­ко про­пус­ка­ли бы стре­лы и дро­ти­ки оса­жда­ю­щих, а так­же ве­тер и дождь во вре­мя зим­них штор­мов. В этих за­бро­шен­ных жи­ли­щах не бы­ло книг, не бы­ло ме­бе­ли, кро­ме до­спе­хов, не бы­ло удо­воль­ствий, кро­ме вы­пив­ки и ку­те­жей.

Эти бла­го­род­ные и доб­лест­ные ры­ца­ри и ба­ро­ны так­же не мог­ли за­нять­ся ка­ким-ли­бо по­лез­ным за­ня­ти­ем. Для них не бы­ло ни­че­го до­стой­но­го, кро­ме как сра­жать­ся. Они с пре­зре­ни­ем смот­ре­ли на все про­мыш­лен­ные за­ня­тия в жиз­ни. Воз­де­лы­ва­ние ферм, раз­ве­де­ние круп­но­го ро­га­то­го ско­та, ис­кус­ства, ма­ну­фак­ту­ры и тор­гов­ля — все, чем че­ло­век мо­жет при­не­сти поль­зу сво­им ближ­ним, бы­ло со­вер­шен­но ни­же их до­сто­ин­ства. Фак­ти­че­ски, их по­том­ки по сей день, да­же в Ан­глии, при­дер­жи­ва­ют­ся тех же идей. Их млад­шие сы­но­вья мо­гут по­сту­пить в ар­мию или на флот и про­ве­сти свою жизнь, уби­вая и раз­ру­шая, или в ожи­да­нии, в празд­но­сти, рас­пут­стве и по­ро­ке, при­ка­зов уби­вать и раз­ру­шать без бес­че­стия; но участ­во­вать ка­ким-ли­бо об­ра­зом в тех об­шир­ных и ве­ли­ко­леп­ных опе­ра­ци­ях мир­ной про­мыш­лен­но­сти, от ко­то­рых за­ви­сят ис­тин­ное ве­ли­чие и сла­ва Ан­глии, бы­ло бы веч­ным и непо­пра­ви­мым по­зо­ром. Мо­ло­дой дво­ря­нин мо­жет слу­жить, в боль­шин­стве ни­же­сто­я­щих офи­ци­аль­ном ка­че­стве, на бор­ту во­ен­но­го ко­раб­ля, и возь­ми­те за это пла­тить, без ухуд­ше­ния, но, что­бы по­стро­ить че­ло­ве­ка из-вой­на са­ма по се­бе и брать за это за­пла­тить, бу­дет при­нуж­дать весь его класс, что­бы от­кре­стить­ся от него.

Имен­но из-за та­ко­го на­стро­е­ния ры­ца­рей и ба­ро­нов вре­мен Виль­гель­ма мир­ный про­цесс все­гда был для них уто­ми­тель­ным, и они ни­ко­гда не бы­ли до­воль­ны, за ис­клю­че­ни­ем тех слу­ча­ев, ко­гда участ­во­ва­ли в бит­вах и кам­па­ни­ях. Имен­но это чув­ство, ве­ро­ят­но, в той же сте­пе­ни, что и лю­бая усто­яв­ша­я­ся враж­деб­ность к пра­ву Виль­гель­ма на цар­ство­ва­ние, за­став­ля­ло его ба­ро­нов с та­ким рве­ни­ем участ­во­вать в вос­ста­ни­ях. Од­на­ко, в кон­це кон­цов, су­ще­ство­ва­ла ре­аль­ная и глу­бо­ко уко­ре­нив­ша­я­ся оп­по­зи­ция пра­ву Виль­гель­ма на­сле­до­ва­ния, ос­но­ван­ная на иде­ях то­го вре­ме­ни. Они не мог­ли сми­рить­ся с тем, что че­ло­век столь скром­но­го и да­же по­зор­но­го про­ис­хож­де­ния по ма­те­рин­ской ли­нии дол­жен быть на­след­ни­ком столь про­слав­лен­но­го ро­да, как ве­ли­кие гер­цо­ги Нор­ман­дии. Вра­ги Виль­гель­ма име­ли обык­но­ве­ние на­зы­вать его оскор­би­тель­ны­ми эпи­те­та­ми, вы­те­ка­ю­щи­ми из об­сто­я­тельств его рож­де­ния. Хо­тя он был тер­пе­лив и вы­нос­лив и ча­сто очень ве­ли­ко­душ­но про­щал дру­гие оби­ды, эти оскорб­ле­ния па­мя­ти его ма­те­ри все­гда очень глу­бо­ко ра­ни­ли его и про­буж­да­ли силь­ней­шие эмо­ции него­до­ва­ния. Один при­мер это­го был на­столь­ко за­ме­тен, что он за­фик­си­ро­ван по­чти во всех ис­то­ри­ях Виль­гель­ма, ко­то­рые бы­ли на­пи­са­ны.

Это бы­ло в раз­гар од­ной из войн, в ко­то­рых он участ­во­вал, ко­гда он про­дви­гал­ся че­рез всю стра­ну для ата­ки силь­но­го зам­ка, ко­то­рый, в до­пол­не­ние к есте­ствен­ной проч­но­сти его стен и укреп­ле­ний, за­щи­щал мно­го­чис­лен­ный и мощ­ный гар­ни­зон. На са­мом де­ле гар­ни­зон был на­столь­ко уве­рен в сво­ей чис­лен­но­сти и мо­щи, что, ко­гда они услы­ша­ли, что Виль­гельм со­би­ра­ет­ся на­пасть на них, они по­сла­ли ему на­встре­чу от­ряд. Этот от­ряд, од­на­ко, не со­би­рал­ся да­вать ему от­кры­тый бой. Их план со­сто­ял в том, что­бы устро­ить за­са­ду и на­пасть на вой­ска Виль­гель­ма, ко­гда они при­бу­дут на ме­сто, не по­до­зре­вая о бли­зо­сти вра­га и не бу­дучи на­сто­ро­же.

Од­на­ко, как они об­на­ру­жи­ли, Виль­гельм не был рас­те­рян. Он ата­ко­вал за­са­ду с та­кой энер­ги­ей, что немед­лен­но об­ра­тил все вой­ско в бег­ство. Ко­неч­но, бег­ле­цы на­пра­ви­лись к зам­ку. Виль­гельм и его сол­да­ты бро­си­лись за ни­ми в по­го­ню. Кон­чи­лось тем, что от­ря­ду из гар­ни­зо­на ед­ва хва­ти­ло вре­ме­ни, по­сле то­го как они са­ми обес­пе­чи­ли се­бе вход, под­нять подъ­ем­ные мо­сты и за­пе­реть во­ро­та, что­бы не дать сво­им пре­сле­до­ва­те­лям то­же вой­ти. Од­на­ко им это уда­лось, и Виль­гельм, рас­по­ло­жив свои вой­ска во­круг зам­ка, от­крыл свои по­зи­ции и на­чал ре­гу­ляр­ную оса­ду.

Гар­ни­зон, вполне есте­ствен­но, был раз­до­са­до­ван и раз­дра­жен пло­хим успе­хом за­ду­ман­ной ими стра­та­ге­мы. То, что за­са­да не толь­ко не до­стиг­ла сво­ей це­ли, но и то, что лю­ди, со­став­ляв­шие ее, бы­ли за­гна­ны внутрь та­ким по­зор­ным об­ра­зом и так чу­дом из­бе­жа­ли опас­но­сти впу­стить в по­го­ню за ни­ми весь от­ряд сво­их вра­гов, бы­ло боль­шим по­зо­ром. Что­бы ото­мстить Виль­гель­му и вы­плес­нуть на него те чув­ства уни­же­ния и огор­че­ния, ко­то­рые ис­пы­ты­ва­ли они са­ми, они взо­бра­лись на сте­ны и баш­ни и вы­кри­ки­ва­ли все­воз­мож­ные упре­ки и оскорб­ле­ния. На­ко­нец, ко­гда они об­на­ру­жи­ли, что про­стые сло­ва не мо­гут сде­лать их до­ста­точ­но яз­ви­тель­ны­ми, они по­шли и раз­до­бы­ли шку­ры, ко­жа­ные фар­ту­ки и все осталь­ное, что смог­ли най­ти, что бы­ло свя­за­но с ре­меслом ко­жев­ни­ка, и по­тря­са­ли этим пе­ред вой­ска­ми на­па­дав­ших с ба­шен и стен с кри­ка­ми ве­се­лья и на­сме­шек.

Виль­гельм был от­ча­ян­но взбе­шен эти­ми оскорб­ле­ни­я­ми. Он ор­га­ни­зо­вал ата­ку­ю­щий от­ряд и с по­мо­щью огром­ных уси­лий, на ко­то­рые их по­бу­ди­ло раз­дра­же­ние его лю­дей, снес неко­то­рые из укреп­ле­ний и взял несколь­ко плен­ных. Этих плен­ни­ков он раз­ру­бил на кус­ки, а за­тем при­ка­зал пе­ре­бро­сить их окро­вав­лен­ные и ис­ка­ле­чен­ные ко­неч­но­сти и чле­ны с по­мо­щью огром­ных пра­щей че­рез сте­ны зам­ка.

Од­на­жды в пе­ри­од, охва­ты­ва­е­мый рам­ка­ми этой гла­вы, и в те­че­ние од­но­го из тех пе­ри­о­дов ми­ра и по­коя в сво­их вла­де­ни­ях, ко­то­ры­ми Виль­гельм ино­гда на­сла­ждал­ся, ко­роль Фран­ции был во­вле­чен в вой­ну с од­ним из сво­их соб­ствен­ных мя­теж­ных под­дан­ных, и Виль­гельм от­пра­вил­ся с ар­ми­ей нор­ман­нов, что­бы ока­зать ему по­мощь. Ко­роль Ген­рих сна­ча­ла был очень рад та­кой быст­рой и дей­ствен­ной по­мо­щи, но вско­ре по­сле это­го на­чал за­ви­до­вать все­об­щей по­пу­ляр­но­сти, ко­то­рую вско­ре на­чал при­об­ре­тать мо­ло­дой гер­цог. Виль­гель­му бы­ло в то вре­мя все­го око­ло два­дца­ти че­ты­рех лет, но он брал на се­бя ру­ко­вод­ство каж­дым де­лом — пе­ре­дви­гал­ся взад и впе­ред с пре­дель­ной быст­ро­той, пла­ни­ро­вал кам­па­нии, ру­ко­во­дил оса­да­ми, и сво­и­ми лич­ны­ми до­сти­же­ни­я­ми и храб­ро­стью он за­во­е­вал все серд­ца и был пред­ме­том все­об­щих по­хвал. Ко­роль Ген­рих об­на­ру­жил, что его в ка­кой-то ме­ре вы­тес­ни­ли из по­ля зре­ния сво­их под­дан­ных, и он на­чал ис­пы­ты­вать силь­ную за­висть к сво­е­му со­пер­ни­ку.

Ино­гда про­ис­хо­ди­ли осо­бые ин­ци­ден­ты, в ко­то­рых по­дви­ги доб­ле­сти или лов­ко­сти Виль­гель­ма на­столь­ко вы­зы­ва­ли вос­хи­ще­ние ар­мии, что его за­хле­сты­ва­ли вос­тор­жен­ные воз­гла­сы и ап­ло­дис­мен­ты. Обыч­но это бы­ли бо­е­вые по­дви­ги на по­ле боя или бег­ство от пре­сле­до­ва­те­лей при чис­лен­ном пре­вос­ход­стве, в ко­то­рых уда­ча ча­сто, воз­мож­но, в рав­ной сте­пе­ни спо­соб­ство­ва­ла до­сти­же­нию ре­зуль­та­та, чем си­ла или му­же­ство. Но в те дни уда­ча сол­да­та, воз­мож­но, бы­ла та­ким же пред­ме­том ап­ло­дис­мен­тов, как его му­скуль­ная си­ла или храб­рость; и, фак­ти­че­ски, это бы­ло так же за­слу­жен­но; ибо си­ла рук и хлад­но­кро­вие или, ско­рее, сви­ре­пая от­ва­га, ко­то­рые де­ла­ют хо­ро­ше­го бой­ца в лич­ных со­стя­за­ни­ях на по­ле боя, яв­ля­ют­ся ка­че­ства­ми ско­тов, а не лю­дей. Мы ис­пы­ты­ва­ем к ним сво­е­го ро­да ува­же­ние во льве или тиг­ре, но они за­слу­жи­ва­ют толь­ко про­кля­тия, ко­гда про­яв­ля­ют­ся в без­удерж­ной нена­ви­сти и ме­сти че­ло­ве­ка по от­но­ше­нию к сво­е­му бра­ту-че­ло­ве­ку.

Од­ним из при­ме­ров экс­тра­ор­ди­нар­но­го успе­ха Виль­гель­ма бы­ло сле­ду­ю­щее. Од­на­жды он вел раз­вед­ку про­тив­ни­ка в со­про­вож­де­нии все­го че­ты­рех или пя­ти ры­ца­рей, ко­то­рые вы­пол­ня­ли роль его слуг и те­ло­хра­ни­те­лей. От­ряд на­хо­дил­ся на неко­то­ром рас­сто­я­нии от ла­ге­ря про­тив­ни­ка и пред­по­ла­гал, что за ни­ми не на­блю­да­ют. Од­на­ко за ни­ми на­блю­да­ли, и немед­лен­но был сфор­ми­ро­ван от­ряд из две­на­дца­ти от­бор­ных всад­ни­ков, ко­то­рым бы­ло при­ка­за­но вы­ехать и за­стать их врас­плох. Этот от­ряд спря­тал­ся в за­са­де в том ме­сте, где долж­на бы­ла прой­ти раз­ве­ды­ва­тель­ная груп­па, и ко­гда на­стал под­хо­дя­щий мо­мент, они вне­зап­но на­па­ли на них и по­тре­бо­ва­ли сдать­ся. Две­на­дцать про­тив ше­сти, ка­за­лось, де­ла­ли и бег­ство, и со­про­тив­ле­ние оди­на­ко­во тщет­ны­ми. Виль­гельм, од­на­ко, немед­лен­но пе­ре­шел в ата­ку на за­сад­ни­ков. Он под­нял свое длин­ное ко­пье и, мчась с ним во весь опор, вы­бил из сед­ла и убил од­ним уда­ром пе­ред­не­го из них. За­тем, про­сто от­ве­дя свое ору­жие на­зад, что­бы со­брать­ся с си­ла­ми для сле­ду­ю­ще­го уда­ра, он убил вто­ро­го из сво­их вра­гов та­ким же об­ра­зом. Его по­сле­до­ва­те­ли бы­ли на­столь­ко во­оду­шев­ле­ны этим успеш­ным на­ступ­ле­ни­ем, что они очень ре­ши­тель­но ри­ну­лись в бой. Тем вре­ме­нем кри­ки под­ня­ли тре­во­гу в ла­ге­ре Виль­гель­ма, и силь­ный от­ряд от­пра­вил­ся спа­сать Виль­гель­ма и его спут­ни­ков. За­тем осталь­ные по­вер­ну­лись, что­бы бе­жать, в то вре­мя как Виль­гельм сле­до­вал за ни­ми так рья­но и близ­ко, что он и те, кто был с ним, на­стиг­ли се­ме­рых из них, вы­ве­ли из строя и взя­ли в плен. Осталь­ным уда­лось спа­стись. За­тем Виль­гельм и его спут­ни­ки по­вер­ну­лись и на­пра­ви­лись к сво­е­му соб­ствен­но­му ла­ге­рю, ве­зя сво­их плен­ни­ков в обо­зе.

Их встре­тил сам ко­роль Ген­рих во гла­ве от­ря­да из трех­сот че­ло­век, ко­то­рые, не зная, на­сколь­ко ве­ли­ка мо­жет быть необ­хо­ди­мость в эф­фек­тив­ной по­мо­щи, спе­ши­ли к ме­сту дей­ствия. Вид Виль­гель­ма, воз­вра­ща­ю­ще­го­ся до­мой с по­бе­дой, и рас­ска­зы его то­ва­ри­щей о непо­бе­ди­мой си­ле и от­ва­ге, ко­то­рые он про­явил во вре­мя вне­зап­ной опас­но­сти, про­бу­ди­ли все­об­щий эн­ту­зи­азм, а ап­ло­дис­мен­ты и вос­хва­ле­ния, ко­то­ры­ми огла­шал­ся весь ла­герь, несо­мнен­но, бы­ли столь же вос­хи­ти­тель­ны и опья­ня­ю­щие для него, сколь горь­ки­ми для ко­ро­ля.

Имен­но бла­го­да­ря та­ким по­ступ­кам и та­ким лич­ным и мен­таль­ным ка­че­ствам, как эти, Виль­гельм, несмот­ря на небла­го­при­ят­ное вли­я­ние сво­е­го про­ис­хож­де­ния, в те­че­ние два­дца­ти лет, о ко­то­рых мы го­во­рим, про­кла­ды­вал се­бе путь ко все­об­ще­му бла­го­во­ле­нию и при­об­рел все­мир­ную из­вест­ность. Он пол­но­стью ор­га­ни­зо­вал внут­рен­ние де­ла сво­е­го соб­ствен­но­го ко­ро­лев­ства и проч­но утвер­дил­ся на гер­цог­ском троне. Его ум стал зре­лым, его ре­сур­сы бы­ли хо­ро­шо раз­ви­ты, и его ду­ша, все­гда че­сто­лю­би­вая и устрем­лен­ная, на­ча­ла тя­нуть­ся впе­ред к до­сти­же­нию ка­ких-то бо­лее гран­ди­оз­ных це­лей и к вы­хо­ду на бо­лее ши­ро­кое по­ле де­я­тель­но­сти, чем мог­ло поз­во­лить его гер­цог­ство Нор­ман­дия. Од­на­ко в те­че­ние это­го про­ме­жут­ка вре­ме­ни он был же­нат; и, по­сколь­ку об­сто­я­тель­ства его же­нить­бы бы­ли несколь­ко экс­тра­ор­ди­нар­ны­ми, мы долж­ны сде­лать это со­бы­тие пред­ме­том от­дель­ной гла­вы.

ГЛАВА V. — БРАК
1045 – 1052 гг. н. э.

По­ли­ти­че­ское зна­че­ние ко­ро­лев­ско­го бра­ка. — Взгля­ды Уи­лья­ма на свой брак. — Его вы­бор. — Ге­не­а­ло­гия Ма­тиль­ды. — Ее от­но­ше­ния с Уи­лья­мом.— До­сти­же­ния Ма­тиль­ды. — Ее вы­шив­ка. — Тру­до­лю­бие Ма­тиль­ды. — Го­бе­лен из Байе. — Ри­сун­ки. — Гру­бый ри­су­нок. — Со­хран­ность. — Эле­мен­ты вет­хо­сти. — Ве­ли­кая эпо­ха го­бе­ле­нов из Байе. — Об­раз­цы ри­сун­ков го­бе­ле­нов из Байе. — Пе­ре­го­во­ры о бра­ке. — Воз­ра­же­ния Ма­тиль­ды. — От­каз Ма­тиль­ды. — Ее при­вя­зан­ность к Бри­три­ку. — При­вя­зан­ность Ма­тиль­ды не бы­ла вза­им­ной. — Ее жаж­да ме­сти. — Кров­ное род­ство Уи­лья­ма и Ма­тиль­ды. — Пре­пят­ствие для их бра­ка. — Пе­ре­го­во­ры с па­пой рим­ским. — При­чи­ны за­держ­ки. — Ссо­ра Виль­гель­ма с Ма­тиль­дой. — При­ми­ре­ние. — Свадьба.-Ликования и празд­не­ства. — Ре­зи­ден­ция в Ру­ане. — Древ­ние зам­ки и двор­цы. — Дво­рец Ма­тиль­ды. — Рос­кошь и ве­ли­ко­ле­пие. — Мо­же, ар­хи­епи­скоп Ру­а­на. — Виль­гельм и Ма­тиль­да от­лу­че­ны от церк­ви. — Лан­франк по­слан для пе­ре­го­во­ров с па­пой рим­ским. — Его успех. — Усло­вия до­го­во­ра Лан­фра­на. — Их вы­пол­не­ние. — Де­ти Виль­гель­ма и Ма­тиль­ды. — До­маш­ний ха­рак­тер Ма­тиль­ды. — Це­ли бра­ка Виль­гель­ма. — Бол­ду­ин, граф Фланд­рии. — Пу­стое пись­мо.— Сюр­приз Бол­ду­и­на.

ОДНИМ из наи­бо­лее важ­ных мо­мен­тов, на ко­то­рый на­след­ствен­ный вла­сти­тель дол­жен об­ра­тить вни­ма­ние при за­вер­ше­нии сво­их по­ли­ти­че­ских при­го­тов­ле­ний, яв­ля­ет­ся во­прос о его бра­ке. По­ка у него нет се­мьи и на­след­ни­ка, умы лю­дей не успо­ко­е­ны от­но­си­тель­но пре­сто­ло­на­сле­дия, и раз­лич­ные со­пер­ни­ча­ю­щие кан­ди­да­ты и пре­тен­ден­ты на трон по­сто­ян­но стро­ят за­го­во­ры и ин­три­гу­ют, что­бы по­лу­чить воз­мож­ность немед­лен­но за­нять его ме­сто, ес­ли бо­лезнь, или сра­же­ние, или ка­кой-ли­бо вне­зап­ный несчаст­ный слу­чай за­бе­рут его. В слу­чае с Виль­гель­мом это зло бы­ло бо­лее гроз­ным, чем обыч­но, по­сколь­ку лю­ди, ко­то­рые бы­ли го­то­вы за­нять его ме­сто по­сле его смер­ти, все тай­но или от­кры­то утвер­жда­ли, что их пра­во на это вы­ше, чем у него, по­ка он был жив. Это при­да­ло двой­ной ин­тен­сив­но­сти воз­буж­де­нию, с ко­то­рым об­ще­ствен­ность по­сто­ян­но вол­но­ва­лась по по­во­ду ко­ро­ны, и по­сто­ян­но ли­хо­ра­ди­ло умы че­сто­лю­би­вых лю­дей во всех вла­де­ни­ях Виль­гель­ма. Бы­ло оче­вид­но, что боль­шая часть при­чин это­го бес­по­кой­но­го по­ис­ка пе­ре­мен и по­сле­ду­ю­ще­го пла­ни­ро­ва­ния их про­дви­же­ния бы­ла бы устра­не­на, ес­ли бы у Уи­лья­ма ро­дил­ся сын.

Та­ким об­ра­зом, же­нить­ба гер­цо­га ста­ла важ­ным во­про­сом го­су­дар­ствен­ной по­ли­ти­ки. На са­мом де­ле, ба­ро­ны и во­ен­ные во­жди, ко­то­рые бы­ли дру­же­люб­ны к нему, на­ста­и­ва­ли на этой ме­ре из-за боль­шо­го эф­фек­та, ко­то­рый, по их мне­нию, это ока­жет на успо­ко­е­ние умов на­се­ле­ния стра­ны и укреп­ле­ние его вла­сти. Со­от­вет­ствен­но, Уи­льям на­чал при­смат­ри­вать же­ну. Од­на­ко, в кон­це кон­цов, ока­за­лось, что, хо­тя по­ли­ти­ка бы­ла глав­ным со­об­ра­же­ни­ем, ко­то­рое впер­вые по­бу­ди­ло его за­ду­мать­ся о бра­ке, лю­бовь, весь­ма ве­ро­ят­но, ока­за­ла важ­ное вли­я­ние на опре­де­ле­ние его вы­бо­ра да­мы; во вся­ком слу­чае, объ­ект его вы­бо­ра был объ­ек­том, до­стой­ным люб­ви. Она бы­ла од­ной из са­мых кра­си­вых и об­ра­зо­ван­ных прин­цесс в Ев­ро­пе.

Она бы­ла до­че­рью ве­ли­ко­го вла­сте­ли­на, пра­вив­ше­го стра­ной Фланд­рия. Фланд­рия рас­по­ло­же­на на по­бе­ре­жье, к во­сто­ку от Нор­ман­дии, за гра­ни­ца­ми Фран­ции и на юж­ном бе­ре­гу Гер­ман­ско­го оке­а­на. Ти­тул ее от­ца был гра­фом Фланд­рии. Од­на­ко он управ­лял сво­и­ми вла­де­ни­я­ми как су­ве­рен и сто­ял во гла­ве очень эф­фек­тив­ной во­ен­ной дер­жа­вы. Его се­мья то­же за­ни­ма­ла очень вы­со­кое по­ло­же­ние и поль­зо­ва­лась боль­шим ува­же­ни­ем сре­ди дру­гих прин­цев и вла­сти­те­лей Ев­ро­пы. Он по­род­нил­ся с ко­ро­лев­ской се­мьей Ан­глии, так что спе­ци­а­ли­сты по ге­не­а­ло­гии, ко­то­рые в те дни про­яв­ля­ли боль­шой ин­те­рес к от­сле­жи­ва­нию по­доб­ных свя­зей, уста­но­ви­ли, что Ма­тиль­да, дочь гра­фа, ко­то­рую Виль­гельм на­ме­ре­вал­ся сде­лать сво­ей неве­стой, про­ис­хо­ди­ла по пря­мой ли­нии от са­мо­го ве­ли­ко­го ан­глий­ско­го ко­ро­ля Аль­фре­да.

Эти от­но­ше­ния, сде­лав рож­де­ние Ма­тиль­ды бо­лее зна­ме­на­тель­ным, сыг­ра­ли ре­ша­ю­щую роль в поль­зу бра­ка, по­сколь­ку боль­шая часть мо­ти­вов, ко­то­рые Виль­гельм имел в ви­ду при пред­по­ла­га­е­мом бра­ке, за­клю­ча­лась в том, что­бы воз­ве­ли­чить и укре­пить свое соб­ствен­ное по­ло­же­ние бла­го­да­ря свя­зи, ко­то­рую он со­би­рал­ся со­здать. Од­на­ко в дан­ном слу­чае име­ло ме­сто дру­гое кров­ное род­ство, имев­шее про­ти­во­по­лож­ную тен­ден­цию. Отец Ма­тиль­ды был свя­зан как с нор­манд­ской, так и с ан­глий­ской ли­ни­ей, и Ма­тиль­да и Уи­льям бы­ли в неко­то­ром от­да­лен­ном смыс­ле дво­ю­род­ны­ми бра­тья­ми. Это об­сто­я­тель­ство при­ве­ло в даль­ней­шем, как мы сей­час уви­дим, к се­рьез­ным труд­но­стям и непри­ят­но­стям.

Ма­тиль­да бы­ла на семь лет мо­ло­же Виль­гель­ма. Она вы­рос­ла при дво­ре сво­е­го от­ца и по­всю­ду сла­ви­лась сво­ей кра­со­той и до­сти­же­ни­я­ми. В те дни знат­ные да­мы стре­ми­лись от­ли­чить­ся в двух об­ла­стях: му­зы­ке и вы­шив­ке. Вы­ши­ва­ние го­бе­ле­нов бы­ло ве­ли­ким до­сти­же­ни­ем, и в этом ис­кус­стве юная Ма­тиль­да при­об­ре­ла боль­шое ма­стер­ство. Го­бе­лен, из­го­тов­лен­ный в сред­ние ве­ка, ис­поль­зо­вал­ся для раз­ве­ши­ва­ния на сте­нах неко­то­рых наи­бо­лее укра­шен­ных ком­нат в ко­ро­лев­ских двор­цах и зам­ках, что­бы скрыть об­на­жен­ную по­верх­ность кам­ней, из ко­то­рых бы­ло по­стро­е­но зда­ние. Тка­ни, под­ве­шен­ные та­ким об­ра­зом, сна­ча­ла бы­ли про­сты­ми, поз­же их на­ча­ли укра­шать вы­ши­той кай­мой или дру­ги­ми укра­ше­ни­я­ми, и, на­ко­нец, да­мы на­учи­лись ис­поль­зо­вать ча­сы сво­е­го до­су­га и скра­ши­вать ску­ку дол­го­го за­то­че­ния, ко­то­рое мно­гим из них при­хо­ди­лось тер­петь в сво­их зам­ках, вы­шив­кой раз­лич­ных при­спо­соб­ле­ний и узо­ров на дра­пи­ров­ках, пред­на­зна­чен­ных для их соб­ствен­ных ком­нат, или вы­пол­нять та­кую ра­бо­ту в ка­че­стве по­дар­ков для сво­их дру­зей. Тру­до­лю­бие и ма­стер­ство Ма­тиль­ды в этом ви­де ра­бо­ты про­сла­ви­лись по­всю­ду.

Го­во­рят, что до­сти­же­ния, к при­об­ре­те­нию ко­то­рых да­мы при­ла­га­ют боль­шие уси­лия в ран­ние го­ды, ино­гда по­чти пол­но­стью от­кла­ды­ва­ют­ся по­сле за­му­же­ства; не обя­за­тель­но по­то­му, что то­гда они ме­нее стре­мят­ся нра­вить­ся, но ино­гда из-за оби­лия до­маш­них обя­зан­но­стей, ко­то­рые остав­ля­ют им ма­ло вре­ме­ни, а ино­гда из-за бре­ме­ни за­бот или го­ря, ко­то­рые не остав­ля­ют им сил для за­ня­тий раз­вле­че­ни­я­ми или ве­се­льем. Од­на­ко, по­хо­же, в слу­чае с Ма­тиль­дой все бы­ло не так. Она ча­сто бра­лась за иг­лу в те­че­ние мно­гих лет сво­ей су­пру­же­ской жиз­ни, а по­сле то­го, как Виль­гельм за­вер­шил свое за­во­е­ва­ние Ан­глии, она с огром­ным тру­дом со­тка­ла из длин­но­го по­лот­на се­рию ри­сун­ков, ил­лю­стри­ру­ю­щих раз­лич­ные со­бы­тия и ин­ци­ден­ты его кам­па­нии, и ра­бо­та со­хра­ни­лась до на­ших дней.

По край­ней ме­ре, та­кая па­у­ти­на сей­час су­ще­ству­ет в древ­нем го­ро­де Байе в Нор­ман­дии, ко­то­рая су­ще­ство­ва­ла с неза­па­мят­ных вре­мен и, по пре­да­нию, бы­ла со­тка­на Ма­тиль­дой. Од­на­ко, по­хо­же, что ес­ли она во­об­ще это сде­ла­ла, то, долж­но быть, сде­ла­ла «как Со­ло­мон стро­ил храм — с боль­шой по­мо­щью», по­сколь­ку это зна­ме­ни­тое про­из­ве­де­ние вы­шив­ки, ко­то­рое вот уже несколь­ко со­тен лет про­слав­ля­ет­ся все­ми ис­то­ри­ка­ми и уче­ны­ми ми­ра под на­зва­ни­ем го­бе­лен из Байе, име­ет бо­лее че­ты­рех­сот фу­тов в дли­ну и по­чти два фу­та в ши­ри­ну. Мокрое по­лот­но, в то вре­мя как вы­шив­ка шер­стя­ная. Оче­вид­но, что все это бы­ло вы­пол­не­но иг­лой и бы­ло об­ра­бо­та­но с бес­ко­неч­ным тру­дом и тща­тель­но­стью. Ис­поль­зо­ван­ная шер­стя­ная нить бы­ла раз­лич­ных цве­тов, под­хо­дя­щих для изоб­ра­же­ния раз­лич­ных объ­ек­тов в ди­зайне, хо­тя сей­час эти цве­та, ко­неч­но, силь­но по­туск­не­ли.

Са­ми ри­сун­ки очень про­стые и да­же гру­бые, сви­де­тель­ству­ю­щие о очень сла­бом зна­нии прин­ци­пов со­вре­мен­но­го ис­кус­ства. Пред­став­лен­ные на сле­ду­ю­щей стра­ни­це об­раз­цы гра­вюр, сде­лан­ных с них, да­дут неко­то­рое пред­став­ле­ние о дет­ском сти­ле ри­сун­ка, ко­то­рый ха­рак­те­ри­зу­ет все ри­сун­ки Ма­тиль­ды. Од­на­ко, по­сколь­ку сей­час та­кой стиль ри­со­ва­ния счи­та­ет­ся ре­бя­че­ским, во вре­ме­на Ма­тиль­ды его, по­хо­же, очень хва­ли­ли и вос­хи­ща­лись.

На­блю­дая за хо­дом че­ло­ве­че­ских дел, мы ча­сто име­ем воз­мож­ность на­блю­дать хруп­кость и пре­хо­дя­щесть ве­щей, ко­то­рые ка­жут­ся наи­бо­лее дол­го­веч­ны­ми и проч­ны­ми. В слу­чае с этой вы­шив­кой, на­про­тив, нас по­ра­жа­ет дол­го­веч­ность и по­сто­ян­ство то­го, что ка­за­лось бы са­мым хруп­ким и ми­мо­лет­ным. За­во­е­ва­ние Ан­глии Виль­гель­мом про­изо­шло в 1066 го­ду. Сле­до­ва­тель­но, это­му кус­ку го­бе­ле­на, ес­ли его дей­стви­тель­но со­зда­ла Ма­тиль­да, око­ло вось­ми­сот лет. И ко­гда мы за­ду­мы­ва­ем­ся о том, на­сколь­ко тон­ким и непроч­ным яв­ля­ет­ся во­лок­но льня­ной ни­ти, и о том, что раз­лич­ные эле­мен­ты раз­ло­же­ния, все­гда за­ня­тые ра­бо­той по раз­ло­же­нию и раз­ру­ше­нию тво­ре­ний че­ло­ве­ка, ока­за­лись до­ста­точ­но мо­гу­ще­ствен­ны­ми, что­бы раз­ру­шить са­мые гор­дые со­ору­же­ния, ко­то­рые он ко­гда-ли­бо пы­тал­ся воз­ве­сти, мы по­ра­жа­ем­ся, что эти тон­кие ни­ти бы­ли спо­соб­ны так дол­го со­про­тив­лять­ся их дей­ствию. Го­бе­ле­ну из Байе ис­пол­ни­лось по­чти ты­ся­чу лет. Ве­ро­ят­но, он про­слу­жит еще ты­ся­чу лет. Итак, огром­ная и непо­бе­ди­мая дер­жа­ва, раз­ру­шив­шая Ва­ви­лон и Трою и до­би­ва­ю­ща­я­ся ви­ди­мо­го про­грес­са в раз­ру­ше­нии пи­ра­мид, све­де­на на нет дол­го­веч­но­стью из­де­лия, вы­пол­нен­но­го хруп­ки­ми и неж­ны­ми паль­ца­ми жен­щи­ны.

Воз­мож­но, у нас бу­дет воз­мож­ность сно­ва об­ра­тить­ся к го­бе­ле­ну из Байе, ко­гда мы пе­рей­дем к рас­ска­зу о по­дви­гах, ко­то­рые эта ис­то­ри­че­ская вы­шив­ка долж­на бы­ла про­ил­лю­стри­ро­вать и укра­сить. Тем вре­ме­нем мы воз­вра­ща­ем­ся к на­ше­му рас­ска­зу.

Брач­ные пе­ре­го­во­ры прин­цев и прин­цесс все­гда про­во­дят­ся фор­маль­но и це­ре­мон­но, с уча­сти­ем бес­чис­лен­ных ле­га­тов, по­слов и упол­но­мо­чен­ных, ко­то­рые, ко­неч­но же, за­ин­те­ре­со­ва­ны в за­тя­ги­ва­нии про­цес­са, что­бы мак­си­маль­но про­длить свое соб­ствен­ное ди­пло­ма­ти­че­ское зна­че­ние и власть. По­ми­мо этих слу­чай­ных и вре­мен­ных труд­но­стей, вско­ре вы­яс­ни­лось, что в дан­ном слу­чае су­ще­ство­ва­ли неко­то­рые ре­аль­ные и очень се­рьез­ные пре­пят­ствия, ко­то­рые на ка­кое-то вре­мя угро­жа­ли пол­но­стью со­рвать план.

Сре­ди этих труд­но­стей бы­ла од­на, ко­то­рая обыч­но в та­ких слу­ча­ях не счи­та­лась осо­бо важ­ной, но ко­то­рая в дан­ном слу­чае, ка­за­лось, дол­гое вре­мя ста­ви­ла дей­ствен­ную пре­гра­ду же­ла­ни­ям Виль­гель­ма, и это бы­ло от­вра­ще­ние, ко­то­рое са­ма юная прин­цес­са ис­пы­ты­ва­ла к это­му бра­ку. Мож­но бы­ло бы пред­по­ло­жить, что она не ис­пы­ты­ва­ла лич­но­го чув­ства от­вра­ще­ния к Виль­гель­му, по­сколь­ку он был вы­со­ким и кра­си­вым ка­ва­ле­ром, в выс­шей сте­пе­ни гра­ци­оз­ным и об­ра­зо­ван­ным, из­вест­ным сво­ей храб­ро­стью и успе­ха­ми на войне. Он был во всех от­но­ше­ни­ях та­ким пер­со­на­жем, ко­то­рый, ско­рее все­го, пле­нил бы во­об­ра­же­ние прин­цес­сы-дев­ствен­ни­цы в те во­ин­ствен­ные вре­ме­на. Ма­тиль­да, од­на­ко, воз­ра­жа­ла про­тив его рож­де­ния. Она не мог­ла счи­тать его за­кон­ным по­том­ком и на­след­ни­ком гер­цо­гов Нор­ман­дии. Это прав­да, в то вре­мя он вла­дел тро­ном, но зна­чи­тель­ная часть са­мых мо­гу­ще­ствен­ных во­ждей в его ко­ро­лев­стве счи­та­ла его узур­па­то­ром. Он мог в лю­бой мо­мент, при ка­ком-ни­будь вне­зап­ном по­во­ро­те судь­бы, быть из­гнан­ным из сво­их вла­де­ний. Од­ним сло­вом, его по­ло­же­ние, хо­тя и бы­ло на тот мо­мент очень вы­со­ким, бы­ло слиш­ком шат­ким, а его лич­ные при­тя­за­ния на вы­со­кий со­ци­аль­ный ранг бы­ли слиш­ком дву­смыс­лен­ны­ми, что­бы оправ­дать то, что она до­ве­ри­ла свою судь­бу в его ру­ки. Од­ним сло­вом, от­ве­том Ма­тиль­ды на пред­ло­же­ния Уи­лья­ма был ка­те­го­ри­че­ский от­каз стать его же­ной.

Од­на­ко эти мни­мые ос­но­ва­ния, на ко­то­рых Ма­тиль­да ос­но­вы­ва­ла свой от­каз, ка­ки­ми бы прав­до­по­доб­ны­ми они ни бы­ли, не бы­ли ре­аль­ны­ми. Тай­ным мо­ти­вом бы­ла дру­гая при­вя­зан­ность, ко­то­рую она сфор­ми­ро­ва­ла. Ко дво­ру ее от­ца во Фланд­рию от ан­глий­ско­го ко­ро­ля был от­прав­лен мо­ло­дой сак­сон­ский по­сол по име­ни Бри­трик. Бри­трик неко­то­рое вре­мя оста­вал­ся при дво­ре во Фланд­рии, и Ма­тиль­да, ко­то­рая ча­сто ви­де­ла его на раз­лич­ных раз­вле­че­ни­ях, празд­не­ствах и уве­се­ли­тель­ных ве­че­рин­ках, ко­то­рые устра­и­ва­лись для его раз­вле­че­ния, про­ник­лась к нему силь­ной при­вя­зан­но­стью. У него бы­ло очень свет­лое ли­цо, и чер­ты его бы­ли вы­ра­зи­тель­ны­ми и кра­си­вы­ми. Он был дво­ря­ни­ном, за­ни­мав­шим вы­со­кое по­ло­же­ние в Ан­глии, хо­тя, ко­неч­но, его ранг был ни­же, чем у Ма­тиль­ды. По­сколь­ку при дан­ных об­сто­я­тель­ствах вряд ли бы­ло бы умест­но, что­бы он до­би­вал­ся ру­ки прин­цес­сы из-за пре­вос­ход­ства ее со­ци­аль­но­го по­ло­же­ния, Ма­тиль­да со­чла сво­им дол­гом за­явить ему о сво­их чув­ствах и та­ким об­ра­зом от­крыть до­ро­гу. Она так и сде­ла­ла; но об­на­ру­жи­ла, несчаст­ная де­вуш­ка, что Бри­трик сам не чув­ство­вал той люб­ви, ко­то­рую он вну­шил ей, и все уси­лия и ухищ­ре­ния, к ко­то­рым ее по­буж­дал ин­стинкт при­вя­зан­но­сти, ока­за­лись со­вер­шен­но бес­силь­ны­ми вы­звать ее. Бри­г­рик, вы­пол­нив цель сво­ей мис­сии, хо­лод­но про­стил­ся с Ма­тиль­дой, в то вре­мя как ее серд­це бы­ло на гра­ни раз­ры­ва, и ушел.

Как са­мое слад­кое ви­но пре­вра­ща­ет­ся в са­мый ост­рый ук­сус, так и са­мая теп­лая и пыл­кая лю­бовь пре­вра­ща­ет­ся, ес­ли она во­об­ще пре­вра­ща­ет­ся, в са­мую горь­кую и ядо­ви­тую нена­висть. Лю­бовь вско­ре усту­пи­ла ме­сто в серд­це Ма­тиль­ды него­до­ва­нию, а него­до­ва­ние — жгу­чей жаж­де ме­сти. Пер­вое вол­не­ние улег­лось, но Ма­тиль­да ни­ко­гда не за­бы­ва­ла и не про­ща­ла разо­ча­ро­ва­ния и уни­же­ния, ко­то­рые ей при­шлось пе­ре­жить. Мно­го лет спу­стя у нее бы­ла воз­мож­ность ужас­но ото­мстить Брай­три­ку в Ан­глии, под­верг­нув его там же­сто­ко­сти и ли­ше­ни­ям, ко­то­рые све­ли его в мо­ги­лу.

В то же вре­мя, по­ка ее мыс­ли бы­ли так за­ня­ты этой при­вя­зан­но­стью, у нее, ко­неч­но, не хва­ти­ло ду­ху бла­го­склон­но вы­слу­шать пред­ло­же­ния Уи­лья­ма. Ее дру­зья не при­да­ли бы зна­че­ния ис­тин­ной при­чине ее от­вра­ще­ния к это­му бра­ку, но они чув­ство­ва­ли си­лу воз­ра­же­ний, ко­то­рые мог­ли быть спра­вед­ли­во вы­дви­ну­ты про­тив по­ло­же­ния Виль­гель­ма и его ре­аль­ных прав на трон. То­гда кров­ное род­ство сто­рон бы­ло боль­шим ис­точ­ни­ком сму­ще­ния и непри­ят­но­стей. Рим­ско-ка­то­ли­че­ские пра­ви­ла за­пре­ща­ли всту­пать в брак лю­дям, ко­то­рые бы­ли близ­ки­ми род­ствен­ни­ка­ми друг дру­гу. Су­ще­ство­ва­ла та­кая вещь, как по­лу­че­ние раз­ре­ше­ния от па­пы рим­ско­го, ко­то­рым брак был бы раз­ре­шен. Со­от­вет­ствен­но, Виль­гельм от­пра­вил по­слов в Рим для ве­де­ния пе­ре­го­во­ров по это­му де­лу. Это, ко­неч­но, от­кры­ло но­вое по­ле для труд­но­стей и за­дер­жек.

Пап­ские вла­сти име­ли обык­но­ве­ние в та­ких слу­ча­ях тре­бо­вать в ка­че­стве це­ны или, ско­рее, в ка­че­стве усло­вия сво­е­го раз­ре­ше­ния ка­кой-ли­бо суб­си­дии или бла­го­тво­ри­тель­ной пе­ре­да­чи от за­ин­те­ре­со­ван­ных сто­рон Церк­ви, та­кой как ос­но­ва­ние аб­бат­ства или оби­те­ли, стро­и­тель­ство ча­сов­ни или по­жерт­во­ва­ние бла­го­тво­ри­тель­ной ор­га­ни­за­ции, так ска­зать, для воз­ме­ще­ния Церк­ви по­лу­чен­ной та­ким об­ра­зом вы­го­ды за лю­бой ущерб, на­не­сен­ный де­лу ре­ли­гии и мо­ра­ли смяг­че­ни­ем бо­же­ствен­но­го за­ко­на. Ко­неч­но, учи­ты­вая эту цель, вла­сти Ри­ма склон­ны бы­ли бы за­тя­ги­вать пе­ре­го­во­ры, что­бы в кон­це кон­цов до­бить­ся от нетер­пе­ли­во­го ист­ца бо­лее вы­год­ных усло­вий. У по­слов и упол­но­мо­чен­ных, со сто­ро­ны Виль­гель­ма, так­же не бы­ло се­рьез­ных мо­ти­вов для уско­ре­ния раз­би­ра­тель­ства. Рим был при­ят­ным ме­стом жи­тель­ства, и жить там в ка­че­стве посла гер­цо­га Нор­манд­ской кро­ви озна­ча­ло поль­зо­вать­ся вы­со­кой сте­пе­нью ува­же­ния и по­сто­ян­но на­хо­дить­ся в окру­же­нии ве­ли­ко­ле­пия. Опять же, у са­мо­го Виль­гель­ма не все­гда бы­ло вре­ме­ни про­дви­гать де­ло уде­ляя ему свое при­сталь­ное вни­ма­ние; ибо в пе­ри­од, по­ка про­дол­жа­лись эти пе­ре­го­во­ры, он вре­мя от вре­ме­ни был за­нят ино­стран­ны­ми вой­на­ми или по­дав­ле­ни­ем вос­ста­ний сре­ди сво­их ба­ро­нов. Та­ким об­ра­зом, по тем или иным при­чи­нам ка­за­лось, что это де­ло ни­ко­гда не за­кон­чит­ся.

На са­мом де­ле, ме­нее ре­ши­тель­ный че­ло­век, чем Виль­гельм, сдал­ся бы в от­ча­я­нии, по­сколь­ку, как го­во­рят, про­шло семь лет, преж­де чем де­ло бы­ло до­ве­де­но до кон­ца. Рас­ска­зы­ва­ют од­ну ис­то­рию о без­удерж­ной энер­гии, ко­то­рую Уи­льям про­явил в этом ко­стю­ме, что ка­жет­ся по­чти неве­ро­ят­ным.

Это про­изо­шло по­сле то­го, как пе­ре­го­во­ры за­тя­ну­лись на несколь­ко лет, и в то вре­мя, ко­гда труд­но­сти бы­ли вы­зва­ны глав­ным об­ра­зом про­ти­во­дей­стви­ем Ма­тиль­ды. Это бы­ло во вре­мя бе­се­ды Уи­лья­ма с Ма­тиль­дой на ули­цах Брюг­ге, од­но­го из го­ро­дов ее от­ца. Все, что про­ис­хо­ди­ло во вре­мя ин­тер­вью, неиз­вест­но, но в кон­це его него­до­ва­ние Уи­лья­ма по по­во­ду об­ра­ще­ния с ним Ма­тиль­ды по­те­ря­ло все гра­ни­цы. Он уда­рил ее или толк­нул с та­кой си­лой, что по­ва­лил на зем­лю. Го­во­рят, что он несколь­ко раз уда­рил ее, а за­тем, оста­вив ее в пе­ре­пач­кан­ной и рас­тре­пан­ной одеж­де, в яро­сти уска­кал прочь. Лю­бов­ные ссо­ры ча­сто яв­ля­ют­ся сред­ством сбли­же­ния про­ти­во­бор­ству­ю­щих сто­рон, но мы на­де­ем­ся, что та­кая ужас­ная лю­бов­ная ссо­ра, как эта, встре­ча­ет­ся очень ред­ко.

Од­на­ко, ка­ким бы же­сто­ким это ни бы­ло, за этим по­сле­до­ва­ло со­вер­шен­ное при­ми­ре­ние, и в кон­це кон­цов все пре­пят­ствия бы­ли устра­не­ны, и Виль­гельм и Ма­тиль­да по­же­ни­лись. Со­бы­тие про­изо­шло в 1052 го­ду.

Це­ре­мо­ния бра­ко­со­че­та­ния бы­ла про­ве­де­на в од­ном из зам­ков Виль­гель­ма на гра­ни­це Нор­ман­дии, по­сколь­ку прин­цы и ко­ро­ли обыч­но же­нят­ся все­гда в сво­их вла­де­ни­ях. Ро­ди­те­ли про­во­ди­ли Ма­тиль­ду ту­да с боль­шой пом­пой и па­ра­дом в со­про­вож­де­нии боль­шой сви­ты слуг и дру­зей. Эта ком­па­ния — как ры­ца­ри, так и да­мы — вер­хом на ло­ша­дях в ве­ли­ко­леп­ных по­по­нах дви­га­лась по стране, как ма­лень­кая ар­мия на мар­ше, или, ско­рее, как три­ум­фаль­ная про­цес­сия, со­про­вож­да­ю­щая ко­ро­ле­ву. Ма­тиль­ду при­ня­ли в зам­ке с осо­бым по­че­том, и брач­ные тор­же­ства и со­про­вож­дав­шие их раз­вле­че­ния про­дол­жа­лись несколь­ко дней. Это бы­ла сце­на необыч­но­го празд­ни­ка и ли­ко­ва­ния.

На­ря­ды Уи­лья­ма и Ма­тиль­ды по это­му слу­чаю бы­ли осо­бен­но ве­ли­ко­леп­ны. На ней бы­ла ман­тия, усы­пан­ная са­мы­ми до­ро­ги­ми дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми; и, в до­пол­не­ние к дру­го­му ве­ли­ко­ле­пию сво­е­го на­ря­да, Уи­льям то­же но­сил ман­тию и шлем, оба из ко­то­рых бы­ли бо­га­то укра­ше­ны та­ки­ми же до­ро­ги­ми укра­ше­ни­я­ми. В те дни это­му внеш­не­му зре­ли­щу при­да­ва­лось та­кое боль­шое зна­че­ние, и к нему про­яв­лял­ся та­кой боль­шой об­ще­ствен­ный ин­те­рес, что эти пла­тья Виль­гель­ма и Ма­тиль­ды со все­ми укра­шав­ши­ми их дра­го­цен­но­стя­ми бы­ли впо­след­ствии пе­ре­да­ны на хра­не­ние в боль­шую цер­ковь в Байе, где они оста­ва­лись сво­е­го ро­да пуб­лич­ным зре­ли­щем, соб­ствен­но­стью Церк­ви, по­чти пять­сот лет.

Из зам­ка Оги, где про­во­ди­лись брач­ные це­ре­мо­нии, Виль­гельм про­сле­до­вал, по­сле то­го как за­кон­чи­лись эти пер­вые празд­не­ства и ли­ко­ва­ния, в ве­ли­кий го­род Ру­ан, про­во­див ту­да свою неве­сту с боль­шой пом­пой и па­ра­дом. Здесь мо­ло­дая па­ра утвер­ди­лась, на­сла­жда­ясь все­ми ви­да­ми рос­ко­ши и ве­ли­ко­ле­пия, ко­то­рые бы­ли до­сти­жи­мы в те дни. Как уже бы­ло ска­за­но, ин­те­рье­ры, да­же ко­ро­лев­ских зам­ков и двор­цов, пред­став­ля­ли со­бой лишь немно­гое из удобств, ко­то­рые в на­ше вре­мя счи­та­ют­ся необ­хо­ди­мы­ми для се­мей­но­го сча­стья. Со­вре­мен­ные ев­ро­пей­ские да­мы на­сла­жда­ют­ся сво­и­ми уеди­нен­ны­ми и хо­ро­шо об­став­лен­ны­ми апар­та­мен­та­ми, укра­шен­ны­ми бар­хат­ны­ми ков­ра­ми и шел­ко­вы­ми за­на­вес­ка­ми, и рос­кош­ны­ми кро­ва­тя­ми из пу­ха, с ди­ва­на­ми и ку­шет­ка­ми, при­спо­соб­лен­ны­ми ко всем фан­та­зи­ям, ко­то­рые мо­гут воз­ник­нуть в ре­зуль­та­те ка­при­за уста­ло­сти или бес­по­кой­ства, и шка­фа­ми, на­би­ты­ми со­кро­ви­ща­ми, и биб­лио­те­ка­ми с укра­шен­ны­ми кни­га­ми — вся сце­на осве­ще­на ве­ли­ко­ле­пи­ем га­зо­вых ламп, чей блеск от­ра­жа­ет­ся в зер­ка­лах и кан­де­ляб­рах, пе­ре­ли­ва­ю­щих­ся ты­ся­чью от­тен­ков. В фе­о­даль­ном двор­це Ма­тиль­ды не бы­ло та­ких сцен, как эти. Хо­лод­ные ка­мен­ные по­лы бы­ли по­кры­ты трост­ни­ко­вы­ми ци­нов­ка­ми. Сте­ны — ес­ли го­лая ка­мен­ная клад­ка во­об­ще бы­ла скры­та — бы­ли за­на­ве­ше­ны гру­бы­ми го­бе­ле­на­ми, укра­шен­ны­ми гру­бы­ми и от­вра­ти­тель­ны­ми фи­гу­ра­ми. Кро­ва­ти пред­став­ля­ли со­бой жал­кие тю­фя­ки, ок­на пред­став­ля­ли со­бой пет­ли, а сам за­мок имел все ар­хи­тек­тур­ные осо­бен­но­сти тюрь­мы.

Тем не ме­нее, да­же то­гда су­ще­ство­ва­ла сво­е­го ро­да рос­кошь и ве­ли­ко­ле­пие. У Ма­тиль­ды бы­ли ве­ли­ко­леп­ные ло­ша­ди для вер­хо­вой ез­ды в ве­ли­ко­леп­ных по­по­нах. Ее пла­тья бы­ли бо­га­то укра­ше­ны зо­ло­том и дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми. Там бы­ли от­ря­ды доб­лест­ных ры­ца­рей, все в свер­ка­ю­щих сталь­ных до­спе­хах, ко­то­рые со­про­вож­да­ли ее в пу­те­ше­стви­ях, со­про­вож­да­ли и при­слу­жи­ва­ли ей в уве­се­ли­тель­ных по­езд­ках; и вре­мя от вре­ме­ни в длин­ном за­ле зам­ка устра­и­ва­лись гран­ди­оз­ные бан­ке­ты и ку­те­жи, с тур­ни­ра­ми, скач­ка­ми, иг­ра­ми и дру­ги­ми во­ен­ны­ми пред­став­ле­ни­я­ми, про­во­див­ши­ми­ся с боль­шим па­ра­дом и пыш­но­стью. Та­ким об­ра­зом, Ма­тиль­да на­ча­ла свою су­пру­же­скую жизнь в рос­ко­ши и ве­ли­ко­ле­пии.

В рос­ко­ши и ве­ли­ко­ле­пии, но не в ми­ре. У Виль­гель­ма был дя­дя по име­ни Мо­же. Он был ар­хи­епи­ско­пом Ру­а­на и об­ла­дал боль­шим вли­я­ни­ем и вла­стью. Род­ствен­ни­ки Виль­гель­ма, ко­неч­но же, бы­ли за­ин­те­ре­со­ва­ны в том, что­бы он не был же­нат, по­сколь­ку каж­дое уве­ли­че­ние ве­ро­ят­но­сти то­го, что его ко­ро­на пе­рей­дет к пря­мым на­след­ни­кам, умень­ша­ло их бу­ду­щие шан­сы на пре­сто­ло­на­сле­дие и, ко­неч­но же, под­ры­ва­ло их ны­неш­нее зна­че­ние. Мо­же был ка­те­го­ри­че­ски про­тив это­го бра­ка и, по­ка шли пе­ре­го­во­ры, вся­че­ски ста­рал­ся по­ме­шать им. Пункт, на ко­то­ром он наи­бо­лее на­стой­чи­во на­ста­и­вал, за­клю­чал­ся в кров­ном род­стве сто­рон, пункт, ко­то­ро­му, как он утвер­ждал, бу­дучи гла­вой Церк­ви в Нор­ман­дии, он был обя­зан уде­лять осо­бое вни­ма­ние. По­хо­же, что, несмот­ря на пе­ре­го­во­ры Виль­гель­ма с па­пой рим­ским о по­лу­че­нии раз­ре­ше­ния, де­ло не бы­ло пол­но­стью ула­же­но в Ри­ме до сва­дьбы; и очень ско­ро по­сле празд­но­ва­ния бра­ко­со­че­та­ния Мо­же об­на­ро­до­вал эдикт об от­лу­че­нии от церк­ви как Виль­гель­ма, так и Ма­тиль­ды за сме­шан­ные бра­ки в пре­де­лах сте­пе­ней род­ства, ко­то­рые за­пре­ще­ны цер­ков­ны­ми ка­но­на­ми .

От­лу­че­ние от церк­ви в Сред­ние ве­ка бы­ло ужас­ным бед­стви­ем. Осуж­ден­ный та­ким об­ра­зом че­ло­век был сде­лан, на­сколь­ко та­кой при­го­вор мог при­ве­сти его в дей­ствие, из­го­ем сре­ди лю­дей и него­дя­ем, про­кля­тым Небе­са­ми. Про­тив него бы­ли вы­дви­ну­ты са­мые ужас­ные об­ви­не­ния, и в слу­чае с прин­цем, по­доб­ным Виль­гель­му, все его под­дан­ные бы­ли ли­ше­ны при­ся­ги и им бы­ло за­пре­ще­но по­мо­гать ему или за­щи­щать его. Та­кой мо­гу­ще­ствен­ный пра­ви­тель, как Виль­гельм, мог ка­кое-то вре­мя про­ти­во­сто­ять вли­я­нию и по­след­стви­ям та­ко­го кур­са, но это, несо­мнен­но, все силь­нее и силь­нее ра­бо­та­ло про­тив него из-за суе­ве­рий на­ро­да и в кон­це кон­цов из­мо­та­ло его.

Виль­гельм ре­шил немед­лен­но об­ра­тить­ся к па­пе рим­ско­му и до­бить­ся, тем или иным спо­со­бом, сво­е­го раз­ре­ше­ния. Был некий мо­нах, то­гда без­вест­ный, но впо­след­ствии став­ший очень из­вест­ным об­ще­ствен­ным де­я­те­лем, по име­ни Лан­франк, ко­то­рый, по той или иной при­чине, как по­ла­гал Виль­гельм, об­ла­дал необ­хо­ди­мы­ми ка­че­ства­ми для этой мис­сии. Он дал ему со­от­вет­ству­ю­щие ин­струк­ции и ото­слал прочь. Лан­франк от­пра­вил­ся в Рим и там так лов­ко про­вел пе­ре­го­во­ры с па­пой, что вско­ре при­вел их к за­вер­ше­нию.

До­го­во­рен­ность, ко­то­рую он за­клю­чил, бы­ла та­ко­ва. Па­па рим­ский дол­жен был да­ро­вать раз­ре­ше­ние и утвер­дить брак, тем са­мым от­ме­нив при­го­вор об от­лу­че­нии от церк­ви, вы­не­сен­ный ар­хи­епи­ско­пом Мо­же, при усло­вии, что Виль­гельм по­стро­ит боль­ни­цу для ста бед­ня­ков, а так­же воз­двиг­нет два аб­бат­ства, од­но из ко­то­рых бу­дет по­стро­е­но им са­мим для мо­на­хов, а дру­гое — Ма­тиль­дой для мо­на­хинь. Лан­франк со­гла­сил­ся на эти усло­вия со сто­ро­ны Виль­гель­ма и Ма­тиль­ды, и они, ко­гда им со­об­щи­ли о них, при­ня­ли и под­твер­ди­ли их с боль­шой ра­до­стью. За­прет на от­лу­че­ние от церк­ви был снят; вся Нор­ман­дия со­гла­си­лась на брак, и Виль­гельм и Ма­тиль­да при­сту­пи­ли к раз­ра­бот­ке пла­нов и над­зо­ру за стро­и­тель­ством аб­батств.

Для стро­и­тель­ства был вы­бран го­род Кан. Ме­сто­по­ло­же­ние это­го го­ро­да бу­дет от­ме­че­но на кар­те неда­ле­ко от се­вер­но­го по­бе­ре­жья Нормандии.[7] Он был рас­по­ло­жен в ши­ро­кой и при­ят­ной до­лине, у сли­я­ния двух рек, и был окру­жен кра­си­вы­ми и пло­до­род­ны­ми лу­га­ми. Он был силь­но укреп­лен, окру­жен­ный сте­на­ми и баш­ня­ми, ко­то­рые по­стро­и­ли пред­ки Виль­гель­ма, гер­цо­ги Нор­ман­дии. Уи­льям и Ма­тиль­да про­яв­ля­ли боль­шой ин­те­рес к пла­нам и со­ору­же­ни­ям, свя­зан­ным со стро­и­тель­ством аб­батств. Дом Виль­гель­ма был очень об­шир­ным зда­ни­ем, и на его тер­ри­то­рии на­хо­дил­ся ко­ро­лев­ский дво­рец для него са­мо­го, где в по­сле­ду­ю­щие го­ды ча­сто про­жи­ва­ли он сам и Ма­тиль­да.

[Снос­ка 7: Смот­ри­те кар­ту, гла­ва ix.]

Ос­нов­ные зда­ния этих аб­батств все еще сто­ят, хо­тя сте­ны и укреп­ле­ния Ка­на ис­чез­ли. В на­сто­я­щее вре­мя зда­ния ис­поль­зу­ют­ся не для тех це­лей, для ко­то­рых они бы­ли воз­ве­де­ны, но они со­хра­ня­ют на­зва­ния, дан­ные им из­на­чаль­но, и их по­се­ща­ет огром­ное ко­ли­че­ство ту­ри­стов, ко­то­рые с боль­шим ин­те­ре­сом рас­смат­ри­ва­ют­ся как уни­каль­ные па­мят­ни­ки про­шло­го — па­мят­ни­ки-близ­не­цы, уве­ко­ве­чи­ва­ю­щие древ­ний брак.

Та­ким об­ра­зом, брак был окон­ча­тель­но под­твер­жден, и Уи­льям и Ма­тиль­да дол­гое вре­мя на­сла­жда­лись се­мей­ным ми­ром. Стар­шим ре­бен­ком был сын. Он ро­дил­ся че­рез год по­сле же­нить­бы, и Уи­льям на­звал его Ро­бер­том, так, как, как пом­нит чи­та­тель, зва­ли от­ца Уи­лья­ма. Со вре­ме­нем в боль­шой се­мье по­яви­лось мно­го де­тей. Их зва­ли Ро­берт, Уи­льям Ру­фус, Ген­ри, Се­си­лия, Ага­та, Кон­стан­ция, Аде­ла, Аде­ла­и­да и Гундред. Ма­тиль­да с боль­шой ма­те­рин­ской пре­дан­но­стью по­свя­ти­ла се­бя за­бо­те и вос­пи­та­нию этих де­тей, и мно­гие из них впо­след­ствии ста­ли вы­да­ю­щи­ми­ся ис­то­ри­че­ски­ми лич­но­стя­ми.

Цель, ко­то­рая, как сле­ду­ет пом­нить, бы­ла од­ним из глав­ных сти­му­лов Виль­гель­ма к за­клю­че­нию это­го со­ю­за, а имен­но укреп­ле­ние сво­ей вла­сти пу­тем уста­нов­ле­ния свя­зи с пра­вя­щей се­мьей Фланд­рии, бы­ла в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни до­стиг­ну­та. Два пра­ви­тель­ства, объ­еди­нен­ные этой есте­ствен­ной свя­зью, укреп­ля­ли власть друг дру­га и ча­сто ока­зы­ва­ли друг дру­гу су­ще­ствен­ную по­мощь, хо­тя впо­след­ствии был один слу­чай, ко­гда до­ве­рие Виль­гель­ма к этой по­мо­щи бы­ло об­ма­ну­то. Это бы­ло сле­ду­ю­щим об­ра­зом:

Ко­гда он пла­ни­ро­вал свое втор­же­ние в Ан­глию, он по­слал к бра­ту Ма­тиль­ды, Бол­ду­и­ну, ко­то­рый в то вре­мя был гра­фом Фланд­рии, при­гла­ше­ние со­брать вой­ска и при­со­еди­нить­ся к нему. Бол­ду­ин, ко­то­рый счи­тал это пред­при­я­тие опас­ным и дон­ки­хот­ским, при­слал от­вет­ное со­об­ще­ние, что­бы узнать, ка­кую до­лю ан­глий­ской тер­ри­то­рии от­даст ему Виль­гельм, ес­ли он по­едет и по­мо­жет ему за­во­е­вать ее. Виль­гельм счи­тал, что эта по­пыт­ка за­ра­нее до­го­во­рить­ся о раз­де­ле до­бы­чи сви­де­тель­ству­ет об очень ко­ры­сто­лю­би­вом и недо­вер­чи­вом ду­хе со сто­ро­ны его шу­ри­на — ду­хе, ко­то­рый он во­все не был рас­по­ло­жен по­ощ­рять. По­это­му он взял лист пер­га­мен­та и, ни­че­го не на­пи­сав внут­ри, сло­жил его в ви­де бук­вы и на­пи­сал на внеш­ней сто­роне сле­ду­ю­щую риф­му:

«Beau frère, en Angleterre vous aures
Ce qui dedans escript, vous trouveres.»

Ка­кой ко­ро­лев­ский диа­лект мож­но бы­ло бы пе­ре­ве­сти та­ким об­ра­зом:

«Твоя до­ля, доб­рый брат, в зем­ле, ко­то­рую мы за­во­е­вы­ва­ем,
Ты най­дешь на­зва­ние и опи­са­ние внут­ри».

Виль­гельм пе­ре­дал пу­стое по­сла­ние че­рез по­сыль­но­го, ко­то­рый пе­ре­дал его Бол­ду­и­ну, как буд­то это бы­ло важ­ное по­сла­ние. Бол­ду­ин с нетер­пе­ни­ем при­нял его и сра­зу же рас­пе­ча­тал. Он был удив­лен, ни­че­го не об­на­ру­жив внут­ри; и, пе­ре­вер­нув пер­га­мент со всех сто­рон в тщет­ных по­ис­ках опи­са­ния сво­ей до­ли, он спро­сил по­слан­ца, что это зна­чит. «Это зна­чит, — ска­зал он, — что по­сколь­ку внут­ри ни­че­го не на­пи­са­но, то и ты ни­че­го не по­лу­чишь».

Од­на­ко, несмот­ря на эту остро­ту, впо­след­ствии меж­ду сто­ро­на­ми, по-ви­ди­мо­му, бы­ла до­стиг­ну­та неко­то­рая до­го­во­рен­ность, по­сколь­ку Фланд­рия дей­стви­тель­но внес­ла зна­чи­тель­ную до­лю в вой­ска, ко­то­рые Виль­гельм со­брал при под­го­тов­ке к втор­же­нию.

ГЛАВА VI. — ЛЕДИ ЭММА
1002 – 1052 гг. н. э.

Пре­тен­зии Виль­гель­ма на ан­глий­ский трон.-Леди Эм­ма. — Пре­тен­ден­ты на ан­глий­ский трон. — Этель­ред. — По­ко­рен­ный Этель­ред. — Он ле­тит в Нор­ман­дию. — Рез­ня дат­чан. — Ужа­сы граж­дан­ской вой­ны. — Ти­ра­ния Этель­ре­да. — По­ли­ти­ка Эм­мы. — Уни­же­ние Эм­мы. — Этель­ред при­гла­шен вер­нуть­ся. — Вос­ста­нов­ле­ние Этель­ре­да и Эм­мы. — Вой­на с ка­ну­том. — Смерть Этель­ре­да. — По­ло­же­ние Эм­мы. — Ее де­ти. — Вой­на с Ка­ну­том. — До­го­вор меж­ду Эд­мун­дом и Ка­ну­том. — Смерть Эд­мун­да. — Вос­ше­ствие на пре­стол Ка­ну­та.— Муд­рая по­ли­ти­ка Ка­ну­та. — Его об­ра­ще­ние с детьми Эд­мун­да. — Ка­нут же­нит­ся на Эм­ме. — Про­ти­во­дей­ствие ее сы­но­вей. — Эм­ма сно­ва ко­ро­ле­ва Ан­глии. — Граф Го­двин. — Смерть Ка­ну­та. — Он за­ве­ща­ет ко­ро­лев­ство Га­роль­ду. — За­го­во­ры Эм­мы о сво­их де­тях. — Ее пись­мо к ним. — Ка­та­стро­фи­че­ский ис­ход экс­пе­ди­ции Аль­фре­да. — Его ужас­ный при­го­вор. — Вос­ше­ствие на пре­стол Эду­ар­да. — Эм­ма несчаст­на. — Об­ви­не­ния про­тив Эм­мы. — Ее жал­кий ко­нец. — Де­ти Эдмунда.-Годвин.-Гарольд. — Пла­ны Эду­ар­да. — За­го­во­ры и кон­тр­за­го­во­ры.

Не сле­ду­ет пред­по­ла­гать, что да­же в те во­ин­ствен­ные вре­ме­на, о ко­то­рых мы пи­шем, та­кой вла­сти­тель, как гер­цог Нор­ман­дии, вторг­ся бы в та­кую стра­ну, как Ан­глия, та­кую боль­шую и мо­гу­ще­ствен­ную по срав­не­нию с его соб­ствен­ной, без ка­ко­го-ли­бо пред­ло­га. Пред­ло­гом Виль­гель­ма бы­ло то, что он сам был за­кон­ным на­след­ни­ком ан­глий­ской ко­ро­ны и что ан­глий­ский ко­роль, об­ла­дав­ший ею на мо­мент его втор­же­ния, был узур­па­то­ром. Для то­го, что­бы чи­та­тель мог по­нять при­ро­ду и про­ис­хож­де­ние это­го его за­яв­ле­ния, необ­хо­ди­мо несколь­ко по­дроб­нее рас­ска­зать ис­то­рию ле­ди Эм­мы.

Об­ра­тив­шись к ге­не­а­ло­гии нор­манд­ской ли­нии гер­цо­гов, со­дер­жа­щей­ся во вто­рой гла­ве это­го то­ма, мож­но уви­деть, что Эм­ма бы­ла до­че­рью Ричар­да пер­во­го. В ран­ние го­ды ее про­слав­ля­ли за необык­но­вен­ную кра­со­ту. Ее на­зы­ва­ли Жем­чу­жи­ной Нор­ман­дии.

В кон­це кон­цов она вы­шла за­муж за од­но­го из ко­ро­лей Ан­глии, ко­то­ро­го зва­ли Этель­ред. Ан­глия в то вре­мя бы­ла охва­че­на граж­дан­ски­ми вой­на­ми, ко­то­рые ве­ли две враж­ду­ю­щие ра­сы — сак­сы и дат­чане. Фак­ти­че­ски су­ще­ство­ва­ли две от­дель­ные ди­на­стии или ли­нии ко­ро­лей, ко­то­рые все вре­мя бо­ро­лись за гос­под­ство. В этих со­стя­за­ни­ях ино­гда на ка­кое-то вре­мя по­беж­да­ли дат­чане, а ино­гда сак­сы; а ино­гда у обе­их рас на по­ле боя по­яв­лял­ся ко­ро­лев­ский пред­ста­ви­тель, каж­дый из ко­то­рых пре­тен­до­вал на трон и пра­вил от­дель­ны­ми ча­стя­ми ост­ро­ва. Та­ким об­ра­зом, в опре­де­лен­ные пе­ри­о­ды в Ан­глии су­ще­ство­ва­ло два ко­ро­лев­ства, оба за­ни­ма­ли од­ну и ту же тер­ри­то­рию и пре­тен­до­ва­ли на управ­ле­ние од­ним и тем же на­се­ле­ни­ем — с дву­мя ко­ро­ля­ми, дву­мя сто­ли­ца­ми, дву­мя ад­ми­ни­стра­ци­я­ми, — в то вре­мя как несчаст­ные жи­те­ли бы­ли от­вле­че­ны и ра­зо­ре­ны ужас­ны­ми кон­флик­та­ми, к ко­то­рым при­ве­ли эти враж­деб­ные пре­тен­зии.

Этель­ред про­ис­хо­дил из сак­сон­ско­го ро­да. На мо­мент же­нить­бы на Эм­ме он был вдов­цом, ему бы­ло по­чти со­рок лет, и сре­ди про­чих де­тей от его быв­шей же­ны у него был сын по име­ни Эд­мунд, ак­тив­ный мо­ло­дой че­ло­век, ко­то­рый впо­след­ствии стал ко­ро­лем. Од­ним из мо­ти­вов, ко­то­рый он имел в ви­ду, же­нясь на Эм­ме, бы­ло укреп­ле­ние сво­е­го по­ло­же­ния за счет за­клю­че­ния со­ю­за с нор­ман­на­ми Нор­ман­дии. Дат­чане, его вра­ги-ан­гли­чане, бы­ли нор­ман­на­ми. По­это­му пра­ви­тель­ство Нор­ман­дии, есте­ствен­но, бы­ло бы склон­но при­нять в них уча­стие. Од­на­ко этим бра­ком Этель­ред на­де­ял­ся ото­рвать фран­цуз­ских нор­ман­нов от де­ла сво­их вра­гов и объ­еди­нить их со сво­и­ми соб­ствен­ны­ми. Та­ким об­ра­зом, он по­лу­чил бы двой­ное пре­иму­ще­ство, укре­пив се­бя вос­ше­стви­ем на пре­стол, ко­то­рое осла­би­ло его вра­гов.

Его план удал­ся на­столь­ко, что за­ста­вил са­мо­го Ричар­да, гер­цо­га Нор­ман­дии, под­дер­жать его де­ло, но это не поз­во­ли­ло Этель­ре­ду одер­жать по­бе­ду над сво­и­ми вра­га­ми. Они, на­про­тив, по­ко­ри­ли его и, в кон­це кон­цов, во­об­ще из­гна­ли его из стра­ны. Он бе­жал в Нор­ман­дию в по­ис­ках убе­жи­ща вме­сте со сво­ей же­ной Эм­мой и дву­мя ма­лень­ки­ми сы­но­вья­ми. Их зва­ли Эд­вард и Аль­фред.

Ричард II, брат Эм­мы, ко­то­рый в то вре­мя был гер­цо­гом Нор­ман­дии, при­нял несчаст­ных бег­ле­цов с боль­шой доб­ро­той, хо­тя он, по край­ней ме­ре, вряд ли это­го за­слу­жи­вал. Неуди­ви­тель­но, что он был из­гнан из сво­е­го род­но­го ко­ро­лев­ства, по­сколь­ку он не об­ла­дал ни од­ним из тех вы­со­ких ка­честв ума, ко­то­рые поз­во­ля­ют лю­дям за­во­е­вы­вать или управ­лять. Как и все дру­гие сла­бо­воль­ные ти­ра­ны, он за­ме­нил же­сто­кость муд­ро­стью и энер­ги­ей в сво­их по­пыт­ках под­чи­нить сво­их вра­гов. На­при­мер, как толь­ко он же­нил­ся на Эм­ме, чув­ствуя се­бя во­оду­шев­лен­ным и силь­ным из-за ве­ли­ко­го при­хо­да к вла­сти, ко­то­рую, как он во­об­ра­жал, он по­лу­чил бла­го­да­ря это­му со­ю­зу, он спла­ни­ро­вал все­об­щую рез­ню дат­чан и осу­ще­ствил это в опре­де­лен­ный день по­сред­ством част­ных при­ка­зов, тай­но разо­слан­ных по все­му ко­ро­лев­ству. Огром­ное ко­ли­че­ство дат­чан бы­ло уни­что­же­но; и так ве­ли­ка бы­ла нена­висть двух рас друг к дру­гу, что те, ко­му при­хо­ди­лось под­чи­нять­ся этим кро­ва­вым при­ка­зам, вы­пол­ня­ли их с ди­кой же­сто­ко­стью, ко­то­рая бы­ла аб­со­лют­но ужас­на. В од­ном слу­чае они за­ка­пы­ва­ли жен­щин по по­яс, а за­тем на­трав­ли­ва­ли на них со­бак, ко­то­рые рва­ли их об­на­жен­ную плоть, по­ка те не уми­ра­ли в му­че­ни­ях. При из­ло­же­нии ис­то­рии бы­ло бы луч­ше умол­чать о та­ких ужас­ных де­та­лях, как эти, ес­ли бы не то, что в та­кой стране, как эта, где так мно­го за­ви­сит от вли­я­ния каж­до­го че­ло­ве­ка в опре­де­ле­нии то­го, бу­дут ли во­про­сы и дис­кус­сии, ко­то­рые вре­мя от вре­ме­ни воз­ни­ка­ют и бу­дут воз­ни­кать в даль­ней­шем, раз­ре­шать­ся мир­ным пу­тем или пу­тем при­ме­не­ния на­си­лия и граж­дан­ской вой­ны, очень важ­но, что­бы мы все зна­ли, что та­кое граж­дан­ская вой­на и к ка­ким ужас­ным звер­ствам она неиз­беж­но при­во­дит.

Аль­фред Ве­ли­кий, ко­гда он сра­жал­ся с дат­ча­на­ми в Ан­глии, за сто­ле­тие до это­го, от­но­сил­ся к ним, на­сколь­ко мог, с ве­ли­ко­ду­ши­ем и доб­ро­той; и в кон­це кон­цов эта по­ли­ти­ка пол­но­стью по­бе­ди­ла их. Этель­ред, с дру­гой сто­ро­ны, при­ме­нил са­мую ти­ра­ни­че­скую же­сто­кость, и ре­зуль­тат был толь­ко в том, что он под­толк­нул сво­их вра­гов к бо­лее ре­ши­тель­но­му и от­ча­ян­но­му со­про­тив­ле­нию. Эти звер­ства по­всю­ду про­буж­да­ли в дат­ча­нах жаж­ду ме­сти и нена­ви­сти, ко­то­рые при­да­ва­ли им столь­ко энер­гии, что они в кон­це кон­цов из­гна­ли его с ост­ро­ва; так что, ко­гда он при­был в Нор­ман­дию бег­ле­цом и из­гнан­ни­ком, он пред­стал в об­ра­зе сверг­ну­то­го ти­ра­на, про­кля­то­го за свои бес­смыс­лен­ные и чу­до­вищ­ные же­сто­ко­сти, а не в об­ра­зе несчаст­но­го прин­ца, из­гнан­но­го из сво­е­го до­ма под дав­ле­ни­ем неиз­беж­но­го бед­ствия. Тем не ме­нее Ричард, гер­цог Нор­ман­дии, при­нял его, как мы уже го­во­ри­ли, с доб­ро­той. Он чув­ство­вал се­бя обя­зан­ным го­сте­при­им­но при­нять из­гнан­но­го мо­нар­ха, ес­ли не ра­ди него са­мо­го, то, по край­ней ме­ре, ра­ди Эм­мы и де­тей.

Ис­точ­ни­ком и кон­цом ин­те­ре­са Эм­мы к Этель­ре­ду, по-ви­ди­мо­му, бы­ли про­сто ам­би­ции. «Жем­чу­жи­на Нор­ман­дии» от­да­лась это­му чу­до­ви­щу, оче­вид­но, ра­ди сла­вы ан­глий­ской ко­ро­ле­вы. Ее по­сле­ду­ю­щее по­ве­де­ние вы­нуж­да­ет чи­та­те­лей «Ис­то­рии» сде­лать это пред­по­ло­же­ние, ко­то­рое в про­тив­ном слу­чае бы­ло бы же­сто­ким. Те­перь она опла­ки­ва­ла свое разо­ча­ро­ва­ние, об­на­ру­жив, что вме­сто то­го, что­бы по­лу­чать под­держ­ку от му­жа в том вы­со­ком по­ло­же­нии, к ко­то­ро­му она стре­ми­лась, она бы­ла вы­нуж­де­на сно­ва вер­нуть­ся в свой преж­ний дом, сно­ва ока­зать­ся в за­ви­си­мо­сти от се­мьи сво­е­го от­ца с до­пол­ни­тель­ным бре­ме­нем в ви­де са­мо­го му­жа и ее де­тей. Ее по­ло­же­ние ста­ло в ка­кой-то сте­пе­ни еще бо­лее уни­зи­тель­ным из-за то­го, что ее от­ца боль­ше не бы­ло в жи­вых и что те­перь ей при­хо­ди­лось ис­кать убе­жи­ща и за­щи­ты у сво­е­го бра­та, на ко­то­ро­го ее есте­ствен­ные при­тя­за­ния бы­ли го­раз­до ме­нее силь­ны­ми. Ричард, од­на­ко, при­нял их всех по-доб­ро­му и щед­ро.

Тем вре­ме­нем в Ан­глии про­дол­жа­ли бу­ше­вать вой­ны и сму­ты, из-за ко­то­рых Этель­ред был из­гнан, сак­сы по­сте­пен­но за­во­е­вы­ва­ли по­зи­ции про­тив дат­чан. На­ко­нец ко­роль дат­чан, за­хва­тив­ший власть по­сле из­гна­ния Этель­ре­да, умер. За­тем сак­сы вос­ста­но­ви­ли свою бы­лую мощь и по­сла­ли упол­но­мо­чен­ных к Этель­ре­ду, что­бы пред­ло­жить ему вер­нуть­ся в Ан­глию. В то же вре­мя они вы­ра­зи­ли свое неже­ла­ние при­ни­мать его, ес­ли толь­ко они не смо­гут обя­зать его тор­же­ствен­ным до­го­во­ром из­брать в бу­ду­щем курс по­ве­де­ния, силь­но от­ли­ча­ю­щий­ся от то­го, ко­то­ро­го он при­дер­жи­вал­ся ра­нее. Этель­ред и Эм­ма стре­ми­лись вер­нуть се­бе на лю­бых усло­ви­ях утра­чен­ный трон. Они от­пра­ви­ли по­слов, упол­но­мо­чен­ных да­вать от име­ни Этель­ре­да лю­бые обе­ща­ния, ко­то­рые мог­ла по­тре­бо­вать ан­глий­ская знать; и вско­ре по­сле это­го ко­ро­лев­ская че­та пе­ре­сек­ла Ла-Манш и от­пра­ви­лась в Лон­дон, где сак­сон­ская часть на­се­ле­ния ост­ро­ва сно­ва при­зна­ла Этель­ре­да ко­ро­лем.

Од­на­ко дат­чане, хо­тя и бы­ли ослаб­ле­ны, еще не бы­ли рас­по­ло­же­ны под­чи­нять­ся. Они за­яви­ли о сво­ей вер­но­сти Ка­ну­ту, ко­то­рый был пре­ем­ни­ком в дат­ской ли­нии. За­тем по­сле­до­ва­ла дол­гая вой­на меж­ду Ка­ну­том и Этель­ре­дом. Ка­нут был че­ло­ве­ком необы­чай­ной про­ни­ца­тель­но­сти и ин­тел­лек­та, а так­же боль­шо­го му­же­ства и энер­гии. Этель­ред, с дру­гой сто­ро­ны, по­ка­зал се­бя, несмот­ря на все свои обе­ща­ния, неиз­ле­чи­мо неэф­фек­тив­ным, трус­ли­вым и же­сто­ким. На са­мом де­ле, его сын принц Эд­мунд, сын его пер­вой же­ны, был го­раз­до бо­лее эф­фек­тив­ным, чем его отец, в со­про­тив­ле­нии ка­ну­ту и дат­ча­нам. Эд­мунд был ак­тив­ным и бес­страш­ным, и вско­ре он при­об­рел очень об­шир­ную власть. На са­мом де­ле, он, ка­жет­ся, очень ма­ло ува­жал ав­то­ри­тет сво­е­го от­ца. Про­изо­шел один по­ра­зи­тель­ный при­мер та­ко­го непод­чи­не­ния. Этель­ред по той или иной при­чине оби­дел­ся на од­но­го из вель­мож сво­е­го ко­ро­лев­ства, пре­дал его смер­ти и кон­фис­ко­вал его по­ме­стья; и, в до­пол­не­ние к это­му, со свой­ствен­ной ему же­сто­ко­стью он за­то­чил несчаст­ную вдо­ву сво­ей жерт­вы, мо­ло­дую и кра­си­вую жен­щи­ну, в мрач­ный мо­на­стырь в ка­че­стве плен­ни­цы. Эд­мунд, его сын, от­пра­вил­ся в мо­на­стырь, осво­бо­дил плен­ни­цу и сде­лал ее сво­ей же­ной.

При та­ких недру­же­ствен­ных от­но­ше­ни­ях меж­ду ко­ро­лем и его сы­ном, ко­то­рый, по-ви­ди­мо­му, был са­мым спо­соб­ным пол­ко­вод­цем в ар­мии сво­е­го от­ца, бы­ло ма­ло на­деж­ды вы­сто­ять про­тив та­ко­го вра­га, как дат­ча­нин Ка­нут. На са­мом де­ле ход го­су­дар­ствен­ных дел ста­но­вил­ся все ху­же и ху­же, Эм­ма все вре­мя ве­ла жизнь, пол­ную непре­стан­но­го бес­по­кой­ства. На­ко­нец, в 1016 го­ду, Этель­ред умер, и ча­ша разо­ча­ро­ва­ния и уни­же­ния Эм­мы пе­ре­пол­ни­лась. Ее соб­ствен­ные сы­но­вья, Эду­ард и Аль­фред, не име­ли пре­тен­зий на ко­ро­ну, по­сколь­ку Эд­мунд, бу­дучи сы­ном от преды­ду­ще­го бра­ка, был стар­ше их. Они бы­ли слиш­ком мо­ло­ды, что­бы лич­но при­ни­мать ак­тив­ное уча­стие в оже­сто­чен­ных со­стя­за­ни­ях то­го вре­ме­ни и та­ким об­ра­зом про­би­вать се­бе путь к зна­чи­мо­сти и мо­гу­ще­ству. А за­тем и Эд­мунд, ко­то­ро­му те­перь пред­сто­я­ло стать ко­ро­лем, ко­неч­но, не по­чув­ство­ва­ли бы ни­ка­ко­го ин­те­ре­са про­дви­гать их или ока­зы­вать честь ей. Сын, ко­то­рый бу­дет пре­пят­ство­вать пла­нам и ме­рам от­ца, как это сде­лал Эд­мунд, вряд ли про­явит боль­шое ува­же­ние к те­ще или свод­ным бра­тьям, ко­то­рых он, есте­ствен­но, бу­дет рас­смат­ри­вать как сво­их со­пер­ни­ков. Од­ним сло­вом, у Эм­мы бы­ли при­чи­ны быть встре­во­жен­ной си­ту­а­ци­ей незна­чи­тель­но­сти и опас­но­сти, в ко­то­рой она вне­зап­но ока­за­лась. Она бе­жа­ла во вто­рой раз, в нуж­де и от­ча­я­нии, к сво­е­му бра­ту в Нор­ман­дию. Од­на­ко те­перь она бы­ла вдо­вой, и у ее де­тей не бы­ло от­ца. Труд­но ре­шить, счи­тать ли ее по­ло­же­ние в этом от­но­ше­нии луч­ше или ху­же, чем оно бы­ло в ее преж­нем из­гна­нии.

Ее сы­но­вья бы­ли маль­чи­ка­ми, но ма­ло про­дви­ну­лись даль­ше пе­ри­о­да дет­ства; и Эду­ард, стар­ший, на ко­то­ро­го в первую оче­редь ля­жет обя­зан­ность при­ла­гать уси­лия для про­дви­же­ния ин­те­ре­сов се­мьи, об­ла­дал ти­хим и мяг­ким ха­рак­те­ром, что не да­ва­ло осо­бых на­дежд на то, что он вско­ре бу­дет рас­по­ло­жен энер­гич­но участ­во­вать в во­ен­ных кам­па­ни­ях. С дру­гой сто­ро­ны, Эд­мунд, ко­то­рый те­перь был ко­ро­лем, на­хо­дил­ся в рас­цве­те сил и был че­ло­ве­ком боль­шо­го ду­ха и энер­гии. Су­ще­ство­ва­ла ра­зум­ная пер­спек­ти­ва, что он про­жи­вет мно­го лет; и да­же ес­ли бы его вне­зап­но ли­ши­ли жиз­ни, ка­за­лось, не бы­ло ни­ка­кой на­деж­ды на вос­ста­нов­ле­ние зна­чи­мо­сти или вла­сти Эм­мы; по­сколь­ку Эд­мунд был же­нат и имел двух сы­но­вей, один из ко­то­рых имел бы пра­во стать его пре­ем­ни­ком в слу­чае его смер­ти. Ка­за­лось, что те­перь судь­ба Эм­мы за­клю­ча­лась в том, что­бы про­ве­сти оста­ток сво­их дней со сво­и­ми детьми в за­бве­нии и без­вест­но­сти. Од­на­ко, как мы уви­дим в кон­це, де­ло за­кон­чи­лось ина­че.

Эд­мунд, несмот­ря на свои на­деж­ды на дол­гую и про­цве­та­ю­щую ка­рье­ру, был вне­зап­но пре­рван по­сле бур­но­го го­дич­но­го прав­ле­ния. Во вре­мя сво­е­го прав­ле­ния дат­ча­нин Ка­нут быст­ро за­во­е­вы­вал по­зи­ции в Ан­глии, несмот­ря на си­лу, с ко­то­рой Эд­мунд про­ти­во­сто­ял ему. На­ко­нец, два мо­нар­ха со­бра­ли свои ар­мии и бы­ли го­то­вы к ве­ли­кой фи­наль­ной бит­ве. Эд­мунд от­пра­вил флаг пе­ре­ми­рия в ла­герь Ка­ну­та, пред­ло­жив, что­бы из­бе­жать кро­во­про­ли­тия, они со­гла­си­лись ре­шить де­ло еди­но­бор­ством, и что он и Ка­нут долж­ны стать чем­пи­о­на­ми и сра­жать­ся в при­сут­ствии ар­мий. Ка­нут от­кло­нил это пред­ло­же­ние. Сам он был невы­со­ким и ху­до­ща­во­го те­ло­сло­же­ния, в то вре­мя как Эд­мунд от­ли­чал­ся лич­ност­ным раз­ви­ти­ем и му­скуль­ной си­лой. По­это­му Ка­нут от­ка­зал­ся от лич­но­го со­стя­за­ния, но пред­ло­жил оста­вить этот во­прос на усмот­ре­ние со­ве­та, из­бран­но­го из чис­ла ве­ду­щих дво­рян с обе­их сто­рон. В кон­це кон­цов этот план был при­нят. Был со­зван со­вет, и по­сле дол­гих об­суж­де­ний они за­клю­чи­ли до­го­вор, по ко­то­ро­му стра­на бы­ла раз­де­ле­на меж­ду дву­мя вла­сти­те­ля­ми и бы­ло вос­ста­нов­ле­но нечто вро­де ми­ра. Че­рез очень ко­рот­кий пе­ри­од по­сле за­клю­че­ния это­го до­го­во­ра Эд­мунд был убит.

Ка­нут немед­лен­но предъ­явил пра­ва на все ко­ро­лев­ство. Он утвер­ждал, что ча­стью до­го­во­ра бы­ло то, что раз­дел ко­ро­лев­ства дол­жен был про­дол­жать­ся толь­ко при их сов­мест­ной жиз­ни, и что по­сле смер­ти лю­бо­го из них все долж­но бы­ло пе­рей­ти к то­му из них, кто оста­нет­ся в жи­вых. Сак­сон­ские во­жди не при­зна­ва­ли это­го, но они бы­ли не в том со­сто­я­нии, что­бы энер­гич­но про­ти­во­сто­ять это­му. Сы­но­вья Этель­ре­да от Эм­мы бы­ли еще слиш­ком мо­ло­ды, что­бы вы­сту­пить в ка­че­стве ли­де­ров; а что ка­са­ет­ся сы­но­вей Эд­мун­да, то они бы­ли все­го лишь детьми. Та­ким об­ра­зом, не бы­ло ни­ко­го, ко­го они мог­ли бы вы­дви­нуть в ка­че­стве эф­фек­тив­но­го пред­ста­ви­те­ля сак­сон­ской ли­нии, и, та­ким об­ра­зом, сак­сы бы­ли вы­нуж­де­ны под­чи­нить­ся при­тя­за­ни­ям Ка­ну­та, по край­ней ме­ре, на вре­мя. Они не от­ка­за­лись пол­но­стью от при­тя­за­ний де­тей Эд­мун­да, но со­гла­си­лись от­ка­зать­ся от них на неко­то­рое вре­мя. Они пе­ре­да­ли Ка­ну­ту опе­ку над маль­чи­ка­ми до их со­вер­шен­но­ле­тия, а тем вре­ме­нем поз­во­ли­ли ему са­мо­му пра­вить всей стра­ной.

Ка­нут поль­зо­вал­ся сво­ей вла­стью очень сдер­жан­но и рас­су­ди­тель­но, яв­но на­ме­ре­ва­ясь во всех сво­их дей­стви­ях за­щи­щать пра­ва и ин­те­ре­сы сак­сов, а так­же дат­чан. Мож­но бы­ло бы пред­по­ло­жить, что жиз­ни мо­ло­дых сак­сон­ских прин­цев, сы­но­вей Эд­мун­да, не бы­ли бы в без­опас­но­сти в его ру­ках; но по­ли­ти­ка, ко­то­рую он немед­лен­но ре­шил про­во­дить, за­клю­ча­лась в том, что­бы при­ми­рить сак­сов, а не за­пу­ги­вать и при­нуж­дать их. По­это­му он не при­чи­нил ма­лень­ким де­тям ни­ка­ко­го вре­да, но ото­слал их из стра­ны в Да­нию, что­бы о них, по воз­мож­но­сти, по­сте­пен­но за­бы­ли. Воз­мож­но, он ду­мал, что, ес­ли в этом воз­ник­нет необ­хо­ди­мость, их там в лю­бой мо­мент мо­гут тай­но пре­дать смер­ти.

Бы­ла еще од­на при­чи­на по­ме­шать Ка­ну­ту уни­что­жить этих де­тей, ко­то­рая за­клю­ча­лась в том, что, ес­ли они бу­дут уда­ле­ны, при­тя­за­ния сак­сон­ской ли­нии тем са­мым не пре­кра­тят­ся, а лишь пе­рей­дут к де­тям Эм­мы в Нор­ман­дии, ко­то­рые, бу­дучи стар­ше, ско­рее все­го, ско­рее ока­жут­ся в со­сто­я­нии до­ста­вить ему непри­ят­но­сти в ка­че­стве со­пер­ни­ков. Та­ким об­ра­зом, это бы­ла очень муд­рая по­ли­ти­ка, ко­то­рая по­бу­ди­ла его оста­вить ма­лень­ких де­тей Эд­мун­да в жи­вых, но убрать их с до­ро­ги на без­опас­ное рас­сто­я­ние.

Что ка­са­ет­ся де­тей Эм­мы, Ка­нут раз­ра­бо­тал дру­гой план за­щи­ты от лю­бой опас­но­сти, ис­хо­дя­щей от их при­тя­за­ний, и он за­клю­чал­ся в том, что­бы пред­ло­жить взять их мать се­бе в же­ны. Бла­го­да­ря это­му пла­ну ее се­мья ока­за­лась бы в его вла­сти, и то­гда ее соб­ствен­ное вли­я­ние и вли­я­ние ее нор­манд­ских дру­зей на­все­гда бы­ли бы ли­ше­ны воз­мож­но­сти вы­сту­пать про­тив него. Со­от­вет­ствен­но, он сде­лал пред­ло­же­ние. Эм­ма бы­ла до­ста­точ­но че­сто­лю­би­ва, что­бы сно­ва вер­нуть­ся к сво­е­му преж­не­му ве­ли­чию ан­глий­ской ко­ро­ле­вы, и с го­тов­но­стью при­ня­ла это пред­ло­же­ние. Мир осуж­дал ее за то, что она с та­кой го­тов­но­стью вы­шла за­муж за сво­е­го вто­ро­го му­жа, смер­тель­но­го вра­га и со­пер­ни­ка пер­во­го; но ей бы­ло все рав­но, сак­сон­цем или дат­ча­ни­ном был ее муж, при усло­вии, что она мог­ла стать ко­ро­ле­вой.

Маль­чи­ки, или, ско­рее, юно­ши, по­сколь­ку они те­перь при­бли­жа­лись к зре­ло­сти, бы­ли очень ре­ши­тель­но про­тив этой свя­зи. Они сде­ла­ли все, что бы­ло в их си­лах, что­бы предот­вра­тить его за­вер­ше­ние, и они так и не про­сти­ли сво­ей ма­те­ри за то, что она та­ким под­лым об­ра­зом пре­да­ла их ин­те­ре­сы. Они бы­ли еще боль­ше раз­гне­ва­ны этой сдел­кой, по­то­му что в брач­ном до­го­во­ре меж­ду Ка­ну­том и Эм­мой бы­ло ого­во­ре­но, что их бу­ду­щие де­ти — от­прыс­ки за­клю­чен­но­го на тот мо­мент бра­ка — долж­ны уна­сле­до­вать трон Ан­глии, за ис­клю­че­ни­ем всех ра­нее рож­ден­ных с обе­их сто­рон. Та­ким об­ра­зом, Ка­нут во­об­ра­зил, что на­все­гда за­кре­пил свой ти­тул и ти­тул сво­их по­том­ков за ко­ро­ной, и Эм­ма при­го­то­ви­лась вер­нуть­ся в Ан­глию в ка­че­стве ее ко­ро­ле­вы. Сва­дьба бы­ла от­празд­но­ва­на с боль­шой пом­пой, и Эм­му, по­про­щав­шу­ю­ся с Нор­ман­ди­ей и сво­и­ми те­перь от­чуж­ден­ны­ми детьми, тор­же­ствен­но про­во­ди­ли в ко­ро­лев­ский дво­рец в Лон­доне.

Те­перь мы долж­ны в несколь­ких сло­вах оста­но­вить­ся на длин­ном два­дца­ти­лет­нем про­ме­жут­ке. Это был пе­ри­од прав­ле­ния Ка­ну­та, ко­то­рый был про­цве­та­ю­щим и мир­ным. В этот пе­ри­од нор­манд­ские сы­но­вья Эм­мы про­дол­жа­ли жить в Нор­ман­дии. Че­рез несколь­ко лет по­сле ее за­му­же­ства в Ан­глии у нее ро­дил­ся еще один сын, ко­то­ро­го на­зва­ли Ка­нут в честь его от­ца, но в ис­то­рии он обыч­но из­ве­стен под име­нем Хар­ди­ка­нут, при­став­ка ко­то­ро­го яв­ля­ет­ся сак­сон­ским сло­вом, обо­зна­ча­ю­щим энер­гич­ный или силь­ный. В пра­ви­тель­стве Ка­ну­та так­же был очень зна­ме­ни­тый ми­нистр по име­ни Го­двин. Го­двин был сак­сом очень скром­но­го про­ис­хож­де­ния, и ис­то­рия его жиз­ни пред­став­ля­ет со­бой до­воль­но ро­ман­ти­че­скую повесть.[8] Он был че­ло­ве­ком экс­тра­ор­ди­нар­ных та­лан­тов и ха­рак­те­ра, и на мо­мент смер­ти Ка­ну­та в це­лом был са­мым мо­гу­ще­ствен­ным под­дан­ным в ко­ро­лев­стве.

[Снос­ка 8: По­дроб­но из­ло­же­на в по­след­ней гла­ве на­шей ис­то­рии Аль­фре­да Ве­ли­ко­го.]

Ко­гда Ка­нут об­на­ру­жил, что на­хо­дит­ся при смер­ти, и на­чал об­ду­мы­вать, ка­кие ме­ры ему сле­ду­ет пред­при­нять для на­сле­до­ва­ния пре­сто­ла, он при­шел к вы­во­ду, что для него бы­ло бы небез­опас­но вы­пол­нять со­гла­ше­ние, за­клю­чен­ное в его брач­ном кон­трак­те с Эм­мой, о том, что де­ти от это­го бра­ка уна­сле­ду­ют ко­ро­лев­ство; по­сколь­ку Хар­ди­ка­ну­ту, ко­то­рый имел пра­во на­сле­до­ва­ния в со­от­вет­ствии с этим со­гла­ше­ни­ем, бы­ло все­го око­ло шест­на­дца­ти или сем­на­дца­ти лет, и, сле­до­ва­тель­но, он был слиш­ком мо­лод, что­бы пы­тать­ся управ­лять стра­ной. По­это­му он со­ста­вил за­ве­ща­ние, в ко­то­ром оста­вил ко­ро­лев­ство стар­ше­му сы­ну по име­ни Га­рольд — сы­ну, ко­то­рый был у него до бра­ка с Эм­мой. Это ста­ло сиг­на­лом к но­вой борь­бе. Вли­я­ние сак­сов и дру­зей Эм­мы, ко­неч­но, бы­ло в поль­зу Хар­ди­ка­ну­та, в то вре­мя как дат­чане под­дер­жи­ва­ли де­ло Га­роль­да. В кон­це кон­цов Го­двин при­нял сто­ро­ну этой по­след­ней пар­тии, Га­рольд вос­сел на трон, а Эм­ма и все ее де­ти, неза­ви­си­мо от то­го, про­ис­хо­ди­ли ли они от Этель­ре­да или Ка­ну­та, бы­ли от­стра­не­ны и за­бы­ты.

Эм­ма во­все не бы­ла рас­по­ло­же­на ми­рить­ся с та­кой пе­ре­ме­ной судь­бы. Она оста­лась в Ан­глии, но втайне бы­ла воз­му­ще­на ве­ро­лом­ством сво­е­го вто­ро­го му­жа по от­но­ше­нию к ней; и по­сколь­ку он от­ка­зал­ся от ре­бен­ка от бра­ка с ней ра­ди сво­их быв­ших де­тей, она те­перь ре­ши­ла от­ка­зать­ся от него ра­ди сво­их. По­это­му она от­ка­за­лась от де­ла Хар­ди­ка­ну­та и на­ча­ла тай­но со­став­лять за­го­вор сре­ди сак­сон­ско­го на­се­ле­ния с це­лью воз­ве­сти на трон сво­е­го сы­на Эду­ар­да. Ко­гда она ре­ши­ла, что все со­зре­ло для осу­ществ­ле­ния за­го­во­ра, она на­пи­са­ла пись­мо сво­им де­тям в Нор­ман­дию, в ко­то­ром ска­за­ла им, что сак­сон­ское на­се­ле­ние уста­ло от дат­ской ли­нии и, по ее мне­нию, го­то­во вос­стать во имя древ­ней сак­сон­ской ли­нии, ес­ли по­явит­ся ис­тин­ный ее пред­ста­ви­тель, ко­то­рый воз­гла­вит их. По­это­му она при­гла­си­ла их при­е­хать в Лон­дон и про­кон­суль­ти­ро­вать­ся с ней по это­му во­про­су. Од­на­ко она при­ка­за­ла им прий­ти, ес­ли они во­об­ще при­дут, ти­хо и мир­но и без ка­ких-ли­бо ви­ди­мых враж­деб­ных на­ме­ре­ний, по­сколь­ку лю­бое со­бы­тие, ко­то­рое мог­ло бы по­ка­зать­ся ино­стран­ным втор­же­ни­ем, вы­зва­ло бы все­об­щую за­висть и тре­во­гу.

Ко­гда это пись­мо бы­ло по­лу­че­но бра­тья­ми в Нор­ман­дии, стар­ший, Эду­ард, от­ка­зал­ся ехать, но дал свое со­гла­сие на то, что­бы Аль­фред пред­при­нял экс­пе­ди­цию, ес­ли он бу­дет рас­по­ло­жен. Аль­фред при­нял пред­ло­же­ние. На са­мом де­ле, тем­пе­ра­мент и ха­рак­тер двух бра­тьев бы­ли очень раз­ны­ми. Эд­вард был сте­пен­ным, се­рьез­ным и роб­ким. Аль­фред был пыл­ким и че­сто­лю­би­вым. По­это­му млад­ший ре­шил риск­нуть и пе­ре­сечь Ла-Манш, в то вре­мя как стар­ший пред­по­чел остать­ся до­ма.

Ре­зуль­тат был очень пла­чев­ным. Во­пре­ки ука­за­ни­ям сво­ей ма­те­ри, Аль­фред взял с со­бой це­лый от­ряд нор­манд­ских сол­дат. Он бла­го­по­луч­но пе­ре­сек Ла-Манш и про­дви­нул­ся че­рез стра­ну на неко­то­рое рас­сто­я­ние к Лон­до­ну. Га­рольд вы­слал вой­ска, что­бы пе­ре­хва­тить его. Он был окру­жен, а сам он и все его сто­рон­ни­ки взя­ты в плен. Его при­го­во­ри­ли к по­те­ре зре­ния, и он умер че­рез несколь­ко дней по­сле при­ве­де­ния в ис­пол­не­ние это­го ужас­но­го при­го­во­ра от ли­хо­рад­ки, ду­шев­ных мук и от­ча­я­ния. Эм­ма бе­жа­ла во Фланд­рию.

В кон­це кон­цов Га­рольд умер, и ему на­сле­до­вал Хар­ди­ка­нут. Вско­ре Хар­ди­ка­нут умер, не оста­вив на­след­ни­ков, и те­перь, ко­неч­но, не оста­лось никого[9], кто мог бы со­пер­ни­чать со стар­шим сы­ном Эм­мы Эд­вар­дом, ко­то­рый все это вре­мя спо­кой­но оста­вал­ся в Нор­ман­дии. Со­от­вет­ствен­но, он был про­воз­гла­шен ко­ро­лем. Это бы­ло в 1041 го­ду. Он пра­вил два­дцать лет, на­чав свое прав­ле­ние при­мер­но в то вре­мя, ко­гда Виль­гельм За­во­е­ва­тель всту­пил во вла­де­ние сво­и­ми вла­де­ни­я­ми в ка­че­стве гер­цо­га Нор­ман­дии. Эду­ард близ­ко знал Виль­гель­ма во вре­мя его дли­тель­но­го пре­бы­ва­ния в Нор­ман­дии, и Виль­гельм при­ез­жал на­ве­стить его в Ан­глии во вре­мя его прав­ле­ния. Виль­гельм, по су­ти, счи­тал се­бя на­след­ни­ком Эду­ар­да; по­сколь­ку Эду­ард, хо­тя и был же­нат, не имел де­тей, гер­цо­ги нор­манд­ской ли­нии бы­ли его бли­жай­ши­ми род­ствен­ни­ка­ми. По его сло­вам, он по­лу­чил от Эду­ар­да обе­ща­ние, что Эду­ард одоб­рит и под­твер­дит его при­тя­за­ния на ан­глий­скую ко­ро­ну в слу­чае сво­ей кон­чи­ны, за­ве­щав ее Виль­гель­му в сво­ем за­ве­ща­нии.

[При­ме­ча­ние 9: Де­ти стар­ше­го сы­на Этель­ре­да, Эд­мун­да, в это вре­мя на­хо­ди­лись в Вен­грии и, по­хо­же, бы­ли по­чти за­бы­ты.]

Эм­ма бы­ла уже в пре­клон­ных го­дах. Че­сто­лю­бие, ко­то­рое бы­ло ру­ко­во­дя­щим прин­ци­пом ее жиз­ни, по-ви­ди­мо­му, бы­ло вполне удо­вле­тво­ре­но, на­сколь­ко это воз­мож­но удо­вле­тво­рить че­сто­лю­бие, по­сколь­ку у нее бы­ло два му­жа и два сы­на, все ко­ро­ли Ан­глии. Но по ме­ре то­го, как она при­бли­жа­лась к за­вер­ше­нию сво­ей ка­рье­ры, она чув­ство­ва­ла се­бя несчаст­ной. Ее сын Эд­вард не мог про­стить ей то­го, что она бро­си­ла его и его бра­та и вы­шла за­муж за че­ло­ве­ка, ко­то­рый был их соб­ствен­ным и злей­шим вра­гом их от­ца. В сво­ем брач­ном до­го­во­ре она за­клю­чи­ла офи­ци­аль­ный до­го­вор, ис­клю­ча­ю­щий их из тро­на. Она от­но­си­лась к ним с пре­не­бре­же­ни­ем все вре­мя прав­ле­ния Ка­ну­та, по­ка жи­ла с ним в Лон­доне в мо­гу­ще­стве и ве­ли­ко­ле­пии. Эду­ард об­ви­нил ее так­же в том, что она по­твор­ство­ва­ла смер­ти его бра­та Аль­фре­да. Ис­то­рия та­ко­ва, что из-за него она пред­ста­ла пе­ред су­дом по это­му об­ви­не­нию че­рез ис­пы­та­ние ог­нем. Этот ме­тод со­сто­ял в том, что на ка­мен­ный пол церк­ви на опре­де­лен­ном рас­сто­я­нии друг от дру­га кла­ли рас­ка­лен­ные до­крас­на утю­ги и тре­бо­ва­ли, что­бы об­ви­ня­е­мый хо­дил по ним бо­си­ком. Ес­ли бы об­ви­ня­е­мый был неви­но­вен, Про­ви­де­ние, как они пред­по­ла­га­ли, на­пра­ви­ло бы его по сво­им сто­пам так, что он не при­кос­нул­ся бы к же­ле­зам. Та­ким об­ра­зом, ес­ли бы он был неви­но­вен, он бы бла­го­по­луч­но пе­ре­шел гра­ни­цу; ес­ли бы был ви­но­вен, он был бы со­жжен. Эм­ма, со­глас­но «Ис­то­рии Таймс», бы­ла под­верг­ну­та это­му ис­пы­та­нию в Вин­че­стер­ском со­бо­ре, что­бы опре­де­лить, зна­ла ли она об убий­стве сво­е­го сы­на. Так это или нет, но нет ни­ка­ких со­мне­ний в том, что Эду­ард за­то­чил ее в мо­на­стырь в Вин­че­сте­ре, где она, на­ко­нец, за­кон­чи­ла свои дни в за­бве­нии и ни­ще­те.

Ко­гда сам Эду­ард при­бли­жал­ся к кон­цу сво­ей жиз­ни, его ра­зум был силь­но оза­да­чен во­про­сом о пре­сто­ло­на­сле­дии. Был один по­то­мок его бра­та Эд­мун­да, де­тей ко­то­ро­го, как сле­ду­ет пом­нить, Ка­нут ото­слал в Да­нию, что­бы убрать их с до­ро­ги, ко­то­рый все еще жил в Вен­грии. Имя это­го по­том­ка бы­ло Эду­ард. Фак­ти­че­ски он был за­кон­ным на­след­ни­ком ко­ро­ны. Но он про­вел свою жизнь в чу­жих стра­нах и те­перь был да­ле­ко; а тем вре­ме­нем граф Го­двин, ко­то­рый уже упо­ми­нал­ся как ве­ли­кий сак­сон­ский дво­ря­нин, под­няв­ший­ся с очень скром­но­го по­ло­же­ния до по­ло­же­ния са­мо­го мо­гу­ще­ствен­но­го под­дан­но­го в ко­ро­лев­стве, при­об­рел та­кое вли­я­ние и об­ла­дал та­кой огром­ной вла­стью, что од­но вре­мя ка­зал­ся силь­нее са­мо­го ко­ро­ля. В кон­це кон­цов Го­двин умер, но его сын Га­рольд, ко­то­рый был та­ким же энер­гич­ным и де­я­тель­ным, как и его отец, уна­сле­до­вал его власть и, ка­за­лось, как и ду­мал Эду­ард, стре­мил­ся к бу­ду­ще­му об­ла­да­нию тро­ном. Эду­ард нена­ви­дел Го­дви­на и всю его се­мью и те­перь чрез­вы­чай­но стре­мил­ся предот­вра­тить воз­мож­ность вос­ше­ствия на пре­стол Га­роль­да. Со­от­вет­ствен­но, он по­слал в Вен­грию, что­бы вер­нуть Эду­ар­да, сво­е­го пле­мян­ни­ка, до­мой. Эду­ард при­е­хал, при­ве­дя с со­бой свою се­мью. У него был ма­лень­кий сын по име­ни Эд­гар. В пла­ны ко­ро­ля Эду­ар­да вхо­ди­ло при­нять ме­ры для вос­ше­ствия это­го прин­ца Эду­ар­да на трон по­сле его смер­ти, что­бы Га­рольд мог быть ис­клю­чен.

План был очень ра­зум­ным, но, к со­жа­ле­нию, он был со­рван смер­тью прин­ца Эду­ар­да, ко­то­рая про­изо­шла вско­ре по­сле его при­бы­тия в Ан­глию. Юный Эд­гар, то­гда еще ре­бе­нок, был, ко­неч­но, его на­след­ни­ком. Ко­роль был убеж­ден, что ни­ка­кое пра­ви­тель­ство, ко­то­рое мог­ло бы быть ор­га­ни­зо­ва­но име­нем Эд­га­ра, не смог­ло бы про­ти­во­сто­ять мо­гу­ще­ствен­ной вла­сти Га­роль­да, и по­это­му он сно­ва об­ра­тил свои мыс­ли к вос­ше­ствию на пре­стол Виль­гель­ма Нор­манд­ско­го, ко­то­рый был бли­жай­шим род­ствен­ни­ком его по ма­те­рин­ской ли­нии, как един­ствен­но­му сред­ству спа­се­ния ко­ро­лев­ства от по­па­да­ния в ру­ки узур­па­то­ра Га­роль­да. За­тем по­сле­до­ва­ло дол­гое и оже­сто­чен­ное со­пер­ни­че­ство, в хо­де ко­то­ро­го ве­ду­щие си­лы и вли­я­ния ко­ро­лев­ства бы­ли раз­де­ле­ны и от­вле­че­ны пла­на­ми, за­го­во­ра­ми, ма­нев­ра­ми и контр­ма­нев­ра­ми Га­роль­да, что­бы до­бить­ся вос­ше­ствия на пре­стол для се­бя, и Эду­ар­да, что­бы обес­пе­чить его для Виль­гель­ма Нор­манд­ско­го. В этом со­стя­за­нии Га­рольд по­бе­дил в первую оче­редь, а Эду­ард и Виль­гельм — в кон­це.

ГЛАВА VII. — КОРОЛЬ ГАРОЛЬД
1063 – 1066 гг. н. э.

Га­рольд и Виль­гельм. — Ссо­ра меж­ду Го­дви­ном и Эду­ар­дом. — До­го­вор меж­ду Го­дви­ном и Эду­ар­дом. — За­лож­ни­ки. — Пе­ре­да­ча за­лож­ни­ков в на­сто­я­щее вре­мя пре­кра­ще­на. — При­чи­нен­ные же­сто­ко­сти. — За­лож­ни­ки Ка­ну­та. — За­лож­ни­ки Го­дви­на. — Эд­вард от­ка­зы­ва­ет­ся вы­дать за­лож­ни­ков. — Га­рольд от­прав­ля­ет­ся в Нор­ман­дию. — Ин­тер­вью Га­роль­да с Эд­вар­дом. — Бу­ря. — Га­рольд по­тер­пел ко­раб­ле­кру­ше­ние. — Ги, граф Пон­тье. — Га­рольд в пле­ну. — Уи­льям вы­ку­пил его. — Го­сте­при­им­ство Уи­лья­ма. — Его по­ли­ти­ка в этом. — Об­ра­ще­ние Виль­гель­ма со сво­и­ми го­стя­ми. — По­ли­ти­ка Виль­гель­ма. — Виль­гельм со­об­ща­ет Га­роль­ду о сво­их при­тя­за­ни­ях на ан­глий­скую ко­ро­ну. — Ли­це­ме­рие Га­роль­да. — Ме­ры предо­сто­рож­но­сти Виль­гель­ма. — Об­ру­че­ние. — Виль­гельм удер­жи­ва­ет за­лож­ни­ка. — Оче­вид­ное мол­ча­ли­вое со­гла­сие Га­роль­да. — Пуб­лич­ная клят­ва. — Ве­ли­кое со­бра­ние ры­ца­рей и зна­ти. — Трой­ная клят­ва. — Предо­сто­рож­ность Виль­гель­ма. — Свя­щен­ные ре­лик­вии. — Отъ­езд Га­роль­да. — Его ме­ры по со­хра­не­нию тро­на. — Воз­раст и немо­щи Эду­ар­да. — Вест­мин­стер. — Смерть Эду­ар­да. — Ко­ро­на, пред­ло­жен­ная Га­роль­ду. — Ко­ро­на­ция Га­роль­да. — Он по­свя­ща­ет Эд­га­ра в ры­ца­ри. — Га­рольд на­ру­ша­ет клят­ву вер­но­сти Виль­гель­му.

ГАРОЛЬД, сын гра­фа Го­дви­на, ко­то­рый ма­нев­ри­ро­вал, что­бы за­вла­деть ан­глий­ским тро­ном, и Виль­гельм Нор­манд­ский, хо­тя и жи­ли по раз­ные сто­ро­ны Ла-Ман­ша, один во Фран­ции, а дру­гой в Ан­глии, все же бы­ли лич­но зна­ко­мы друг с дру­гом; ибо не толь­ко Виль­гельм, как бы­ло ска­за­но в преды­ду­щей гла­ве, по­се­тил Ан­глию, но и сам Га­рольд од­на­жды со­вер­шил экс­кур­сию в Нор­ман­дию. Об­сто­я­тель­ства этой экс­пе­ди­ции бы­ли, в неко­то­рых от­но­ше­ни­ях, со­вер­шен­но экс­тра­ор­ди­нар­ны­ми и по­ра­зи­тель­ным об­ра­зом ил­лю­стри­ру­ют неко­то­рые свое­об­раз­ные идеи и обы­чаи то­го вре­ме­ни. Они за­клю­ча­лись в сле­ду­ю­щем:

При жиз­ни от­ца Га­роль­да Го­дви­на меж­ду ним, то есть Го­дви­ном, и ко­ро­лем Эду­ар­дом про­изо­шла очень се­рьез­ная ссо­ра, в хо­де ко­то­рой и ко­роль, и его мя­теж­ный под­дан­ный со­бра­ли свои си­лы и неко­то­рое вре­мя ве­ли друг про­тив дру­га от­кры­тую и кро­во­про­лит­ную вой­ну. В этом сра­же­нии мо­гу­ще­ство Го­дви­на ока­за­лось на­столь­ко огром­ным, а во­ен­ные си­лы, ко­то­рые ему уда­лось со­брать под сво­и­ми зна­ме­на­ми, бы­ли на­столь­ко ве­ли­ки, что пра­ви­тель­ство Эду­ар­да не смог­ло эф­фек­тив­но сверг­нуть его. На­ко­нец, по­сле дол­гой и ужас­ной борь­бы, ко­то­рая во­влек­ла боль­шую часть стра­ны в ужа­сы граж­дан­ской вой­ны, во­ю­ю­щие сто­ро­ны за­клю­чи­ли друг с дру­гом до­го­вор, ко­то­рый уре­гу­ли­ро­вал их ссо­ру сво­е­го ро­да ком­про­мис­сом. Го­двин дол­жен был со­хра­нить свое вы­со­кое по­ло­же­ние и ранг под­дан­но­го и про­дол­жать управ­лять опре­де­лен­ны­ми ча­стя­ми ост­ро­ва, ко­то­рые дол­гое вре­мя на­хо­ди­лись под его юрис­дик­ци­ей; он, со сво­ей сто­ро­ны, обе­щал рас­пу­стить свои ар­мии и боль­ше не во­е­вать с ко­ро­лем. Он обя­зал се­бя доб­ро­со­вест­но вы­пол­нять эти за­ве­ты, предо­ста­вив ко­ро­лю за­лож­ни­ков.

За­лож­ни­ки, от­да­ва­е­мые в та­ких слу­ча­ях, все­гда бы­ли близ­ки­ми род­ствен­ни­ка­ми и дру­зья­ми, и бы­ло до­стиг­ну­то по­ни­ма­ние, что ес­ли сто­ро­на, предо­ста­вив­шая их, не вы­пол­нит свои обя­за­тель­ства, невин­ные и бес­по­мощ­ные за­лож­ни­ки долж­ны быть пол­но­стью во вла­сти дру­гой сто­ро­ны, под опе­ку ко­то­рой они бы­ли пе­ре­да­ны. По­след­ний в та­ких слу­ча­ях за­клю­чал их в тюрь­му, пы­тал или пре­да­вал смер­ти с боль­шей или мень­шей сте­пе­нью же­сто­ко­сти в от­но­ше­нии при­чи­не­ния бо­ли, в за­ви­си­мо­сти от сте­пе­ни раз­дра­же­ния, ко­то­рое про­бу­ди­ла в его со­зна­нии ре­аль­ная или во­об­ра­жа­е­мая трав­ма, ко­то­рую он по­лу­чил.

Этот же­сто­кий ме­тод при­нуж­де­ния сви­ре­пых и бес­прин­цип­ных лю­дей к вы­пол­не­нию сво­их обе­ща­ний был по­все­мест­но от­верг­нут в на­ше вре­мя, хо­тя на гру­бых и ран­них ста­ди­ях ци­ви­ли­за­ции он прак­ти­ко­вал­ся все­ми на­ро­да­ми, древни­ми и со­вре­мен­ны­ми. Вы­бран­ные за­лож­ни­ки ча­сто бы­ли мо­ло­дых и неж­ных лет, и все­гда бы­ли та­ки­ми, что­бы сде­лать раз­лу­ку, ко­то­рая про­изо­шла, ко­гда их ото­рва­ли от дру­зей, наи­бо­лее бо­лез­нен­ной, по­сколь­ку са­ма цель от­бо­ра за­клю­ча­лась в том, что­бы за­по­лу­чить тех, кто был наи­бо­лее лю­бим. Они бы­ли от­да­ны в ру­ки тех, ко­го они все­гда счи­та­ли сво­и­ми злей­ши­ми вра­га­ми и ко­то­рые, ко­неч­но же, вы­зы­ва­ли от­вра­ще­ние и ужас. Их от­прав­ля­ли в ме­ста за­клю­че­ния и уеди­не­ния и дер­жа­ли под стра­жей у незна­ко­мых лю­дей, где они жи­ли в по­сто­ян­ном стра­хе, что про­изой­дет ка­кая-ни­будь но­вая вспыш­ка меж­ду про­ти­во­бор­ству­ю­щи­ми сто­ро­на­ми и они бу­дут под­верг­ну­ты пыт­кам или смер­ти. Же­сто­кость, ко­то­рой в та­ких слу­ча­ях ино­гда под­вер­га­лись невин­ные за­лож­ни­ки, бы­ла ужас­ной. Од­на­жды, во вре­мя раз­до­ров меж­ду Этель­ре­дом и Ка­ну­том, Ка­ну­та, ко­то­ро­го гна­ли че­рез всю стра­ну к мор­ско­му по­бе­ре­жью и там за­ста­ви­ли сесть на борт сво­их ко­раб­лей, что­бы со­вер­шить по­бег, был до­ста­точ­но же­сток, что­бы от­ру­бить ру­ки и но­ги несколь­ким за­лож­ни­кам, ко­то­рых Этель­ред ра­нее пе­ре­дал ему, и оста­вить их кор­чить­ся в аго­нии на при­бреж­ном пес­ке.

За­лож­ни­ки, ко­то­рых ис­то­ри­ки осо­бо на­зы­ва­ют по­да­рен­ны­ми Го­дви­ном ко­ро­лю Эду­ар­ду, бы­ли его сы­ном и вну­ком. Их зва­ли Уль­нот и Ха­куне. Уль­нот, ко­неч­но же, был бра­том Га­роль­да, а Ха­куне — его пле­мян­ни­ком. Эду­ард, по­ла­гая, что Го­двин изоб­ре­тет ка­кой-ни­будь спо­соб вер­нуть эти цен­ные бу­ма­ги об­рат­но в свое вла­де­ние, ес­ли по­пы­та­ет­ся со­хра­нить их в Ан­глии, ре­шил от­пра­вить их в Нор­ман­дию и пе­ре­дать на от­вет­ствен­ное хра­не­ние гер­цо­гу Виль­гель­му. Ко­гда Го­двин умер, Га­рольд об­ра­тил­ся к Эду­ар­ду с прось­бой вы­дать за­лож­ни­ков, по­сколь­ку, как он утвер­ждал, боль­ше не бы­ло ни­ка­ких при­чин для их за­дер­жа­ния. Они бы­ли да­ны в ка­че­стве га­ран­тии за хо­ро­шее по­ве­де­ние Го­дви­на, и те­перь Го­дви­на боль­ше не бы­ло.

Эду­ард не мог от­ка­зать­ся вы­дать их, и все же, по­сколь­ку Га­рольд уна­сле­до­вал власть и, оче­вид­но, об­ла­дал все­ми ам­би­ци­я­ми сво­е­го от­ца, ка­за­лось, что по­ли­ти­че­ски со­хра­нить за­лож­ни­ков сей­час так же необ­хо­ди­мо, как это бы­ло рань­ше. Та­ким об­ра­зом, Эду­ард, не от­ка­зы­ва­ясь на­от­рез вы­дать их, от­ло­жил вы­пол­не­ние тре­бо­ва­ния Га­роль­да и укло­нил­ся от него на том ос­но­ва­нии, что за­лож­ни­ки на­хо­ди­лись в Нор­ман­дии. По его сло­вам, он со­би­рал­ся по­слать за ни­ми, как толь­ко смо­жет при­нять необ­хо­ди­мые ме­ры для то­го, что­бы до­ста­вить их до­мой в це­ло­сти и со­хран­но­сти.

В этих об­сто­я­тель­ствах Га­рольд ре­шил от­пра­вить­ся и при­ве­сти их сам. Он пред­ло­жил этот план Эду­ар­ду. Эду­ард не стал бы ка­те­го­ри­че­ски от­ка­зы­вать­ся от его со­гла­сия, но он сде­лал все, что бы­ло в его си­лах, что­бы вос­пре­пят­ство­вать та­кой экс­пе­ди­ции. Он ска­зал Га­роль­ду, что Виль­гельм Нор­манд­ский был хит­рым и мо­гу­ще­ствен­ным че­ло­ве­ком; что, вторг­нув­шись в его вла­де­ния, он пол­но­стью от­даст се­бя в его власть и на­вер­ня­ка столк­нет­ся с ка­ки­ми-ни­будь се­рьез­ны­ми труд­но­стя­ми. Эта бе­се­да Га­роль­да с ко­ро­лем уве­ко­ве­че­на на го­бе­лене из Байе про­ти­во­по­лож­ным гру­бым ри­сун­ком.

Ка­кой эф­фект ока­за­ло неодоб­ре­ние про­ек­та Эду­ар­да на Га­роль­да, точ­но неиз­вест­но. Это прав­да, что он пе­ре­сек Ла-Манш, но рас­ска­зы о пе­ре­пра­ве за­пу­тан­ны и про­ти­во­ре­чи­вы, в неко­то­рых из них утвер­жда­ет­ся, что во вре­мя про­гу­лоч­но­го пла­ва­ния с груп­пой со­про­вож­да­ю­щих на по­бе­ре­жье его снес­ло с бе­ре­га и штор­мом унес­ло во Фран­цию. Од­на­ко есть ве­ро­ят­ность, что эта ис­то­рия бы­ла все­го лишь при­твор­ством. Он был по­лон ре­ши­мо­сти уехать, но, не же­лая от­кры­то дей­ство­вать во­пре­ки во­ле ко­ро­ля, он умуд­рил­ся от­мах­нуть­ся, что­бы со­здать впе­чат­ле­ние, что он по­шел про­тив сво­ей во­ли.

В лю­бом слу­чае, шторм был на­сто­я­щим, неза­ви­си­мо от то­го, бы­ло ли то, что он был вы­нуж­ден по­ки­нуть ан­глий­ские бе­ре­га из-за него, ре­аль­ным или при­твор­ным. Это сби­ло и его с кур­са, по­гнав вверх по Ла-Ман­шу к во­сто­ку от Нор­ман­дии, где он на­ме­ре­вал­ся вы­са­дить­ся, и в кон­це кон­цов вы­бро­си­ло его раз­би­тую га­ле­ру на бе­рег, неда­ле­ко от устья Со­ммы. Са­ма га­ле­ра бы­ла раз­би­та, но Га­рольд и его ком­па­ния вы­бра­лись на су­шу. Они об­на­ру­жи­ли, что на­хо­дят­ся во вла­де­ни­ях неко­е­го прин­ца, вла­дев­ше­го вла­де­ни­я­ми на этом по­бе­ре­жье, чей стиль и ти­тул был Ги, граф Пон­тье.

За­кон в те дни гла­сил, что за­то­нув­шие ко­раб­ли ста­но­ви­лись соб­ствен­но­стью вла­дель­ца тер­ри­то­рии, у бе­ре­гов ко­то­рой они про­ис­хо­ди­ли; и в слу­чае та­ко­го бед­ствия кон­фис­ко­вы­ва­лись не толь­ко ко­раб­ли и то­ва­ры, ко­то­рые на них на­хо­ди­лись, но и са­ми вла­дель­цы под­ле­жа­ли аре­сту и удер­жа­нию в пле­ну с тре­бо­ва­ни­ем вы­ку­па. Га­рольд, зная о гро­зя­щей ему опас­но­сти, пы­тал­ся укрыть­ся на по­бе­ре­жье, по­ка не до­бе­рет­ся до Нор­ман­дии, ко­гда ры­бак, ко­то­рый уви­дел его и по­нял по его одеж­де и внеш­не­му ви­ду, а так­же по по­чте­нию, с ко­то­рым к нему от­но­си­лись осталь­ные чле­ны ком­па­нии, что он был че­ло­ве­ком боль­шо­го зна­че­ния в сво­ей род­ной стране, по­до­шел к гра­фу и ска­зал, что за де­сять крон он по­ка­жет ему, где есть че­ло­век, ко­то­рый сто­ил бы ему ты­ся­чи. Граф спу­стил­ся со сво­ей сви­той к по­бе­ре­жью, схва­тил несчаст­ных аван­тю­ри­стов, за­вла­дел все­ми то­ва­ра­ми и ба­га­жом, ко­то­рые унес­ли вол­ны, а са­мих лю­дей за­пер в сво­ем зам­ке в Аб­бе­ви­ле до тех пор, по­ка они не смо­гут за­пла­тить вы­куп.

Га­рольд про­те­сто­вал про­тив та­ко­го об­ра­ще­ния. Он ска­зал, что на­прав­ля­ет­ся в Нор­ман­дию по очень важ­но­му де­лу к гер­цо­гу от ко­ро­ля Ан­глии и что его нель­зя за­дер­жи­вать. Но граф был очень ре­ши­те­лен, от­ка­зы­ва­ясь от­пу­стить его без вы­ку­па. За­тем Га­рольд от­пра­вил со­об­ще­ние Уи­лья­му, озна­ко­мив его с си­ту­а­ци­ей и по­про­сив его до­бить­ся его осво­бож­де­ния. Виль­гельм по­слал к гра­фу с тре­бо­ва­ни­ем вы­дать сво­е­го плен­ни­ка. Все это, од­на­ко, толь­ко укреп­ля­ло и рас­ши­ря­ло пред­став­ле­ния гра­фа о цен­но­сти при­за, ко­то­рый ему так по­счаст­ли­ви­лось за­по­лу­чить. Он упор­но от­ка­зы­вал­ся от­дать его без вы­ку­па. В кон­це кон­цов Виль­гельм за­пла­тил вы­куп в ви­де круп­ной сум­мы де­нег и, вдо­ба­вок, усту­пил зна­чи­тель­ную тер­ри­то­рию. За­тем Га­рольд и его то­ва­ри­щи по раб­ству бы­ли пе­ре­да­ны по­слан­цам Виль­гель­ма и в без­опас­но­сти до­став­ле­ны ими в Ру­ан, где в то вре­мя про­жи­вал Виль­гельм.

Виль­гельм при­нял сво­е­го вы­со­ко­го го­стя со все­ми воз­мож­ны­ми зна­ка­ми са­мо­го по­чет­но­го ува­же­ния. Его с боль­шим па­ра­дом и це­ре­мо­ни­ей со­про­во­ди­ли во дво­рец, раз­ме­сти­ли са­мым рос­кош­ным об­ра­зом, снаб­ди­ли всем необ­хо­ди­мым, в честь его ви­зи­та бы­ли устро­е­ны иг­ры и во­ен­ные зре­ли­ща, а так­же бес­чис­лен­ные пи­ры и раз­вле­че­ния. Виль­гельм со­об­щил ему, что он во­лен вер­нуть­ся в Ан­глию, ко­гда по­же­ла­ет, и что его брат и пле­мян­ник, за­лож­ни­ки, за ко­то­ры­ми он при­е­хал, на­хо­дят­ся в его рас­по­ря­же­нии. Он, од­на­ко, убе­дил его не воз­вра­щать­ся немед­лен­но, а остать­ся нена­дол­го в Нор­ман­дии со сво­и­ми то­ва­ри­ща­ми. Га­рольд при­нял при­гла­ше­ние.

Все это изоби­лие го­сте­при­им­ства воз­ник­ло, как чи­та­тель лег­ко до­га­да­ет­ся, из ра­до­сти гер­цо­га по по­во­ду то­го, что един­ствен­ный важ­ный со­пер­ник, ко­то­рый, ка­за­лось, мог оспо­рить его при­тя­за­ния на ан­глий­скую ко­ро­ну, пол­но­стью на­хо­дя­щу­ю­ся в его вла­сти, и из на­деж­ды, ко­то­рую он пи­тал, так ула­дить де­ла во вре­мя это­го ви­зи­та, что­бы от­влечь Га­роль­да от мыс­ли са­мо­му стать ко­ро­лем Ан­глии и по­бу­дить его по­клясть­ся дей­ство­вать в его, то есть Виль­гель­ма, поль­зу. По­это­му он при­ло­жил все воз­мож­ные уси­лия, что­бы до­ста­вить ему удо­воль­ствие от пре­бы­ва­ния в Нор­ман­дии; он про­де­мон­стри­ро­вал ему бо­гат­ство и ре­сур­сы стра­ны— во­дя его с ме­ста на ме­сто, осмат­ри­вая зам­ки, аб­бат­ства и го­ро­да, и, на­ко­нец, пред­ло­жил со­про­вож­дать его в во­ен­ной экс­пе­ди­ции в Бре­тань.

Га­рольд, до­воль­ный ока­зан­ны­ми ему по­че­стя­ми, а так­же но­виз­ной и ве­ли­ко­ле­пи­ем сцен, ко­то­рым он был пред­став­лен, с эн­ту­зи­аз­мом вклю­чил­ся во все эти пла­ны, и его спут­ни­ки и сви­та бы­ли до­воль­ны не мень­ше, чем он. Виль­гельм по­свя­тил в ры­ца­ри мно­гих из этих по­сле­до­ва­те­лей Га­роль­да и пре­под­нес им до­ро­гие по­дар­ки в ви­де ло­ша­дей, зна­мен, до­спе­хов и дру­гих по­доб­ных по­дар­ков, ко­то­рые бы­ли рас­счи­та­ны на то, что­бы пле­нить серд­ца та­ких во­ин­ствен­ных ис­ка­те­лей при­клю­че­ний, как они. Вско­ре Виль­гельм пол­но­стью за­вла­дел их ума­ми, и ко­гда он при­гла­сил их со­про­вож­дать его в экс­пе­ди­ции в Бре­тань, все они с го­тов­но­стью от­пра­ви­лись ту­да.

Бре­тань на­хо­ди­лась к за­па­ду от Нор­ман­дии и на ее гра­ни­цах, так что экс­пе­ди­ция не бы­ла от­да­лен­ной. И не за­тя­ну­лась на­дол­го. На са­мом де­ле это бы­ла сво­е­го ро­да уве­се­ли­тель­ная экс­кур­сия: Уи­льям по­вел сво­е­го го­стя че­рез гра­ни­цу на тер­ри­то­рию сво­е­го со­се­да, в ма­ро­дер­ский от­ряд, точ­но так же, как дво­ря­нин в на­ше вре­мя по­вел бы от­ряд в лес на охо­ту. Виль­гельм и Га­рольд бы­ли в са­мых близ­ких и дру­же­ских от­но­ше­ни­ях, ка­кие толь­ко бы­ли воз­мож­ны во вре­мя этой кам­па­нии. Они жи­ли в од­ной па­лат­ке и ели за од­ним сто­лом. Га­рольд про­явил боль­шие во­ен­ные та­лан­ты и боль­шую храб­рость в раз­лич­ных при­клю­че­ни­ях, с ко­то­ры­ми они столк­ну­лись в Бре­та­ни, и Виль­гельм бо­лее чем ко­гда-ли­бо по­чув­ство­вал же­ла­тель­ность укре­пить свое вли­я­ние на сво­ей сто­роне, то есть на сто­роне Виль­гель­ма, или, по край­ней ме­ре, предот­вра­тить пре­вра­ще­ние его в от­кры­то­го со­пер­ни­ка. По воз­вра­ще­нии из Бре­та­ни в Нор­ман­дию он ре­шил, что при­шло вре­мя при­нять ме­ры. Со­от­вет­ствен­но, он ре­шил прий­ти к от­кры­то­му со­гла­ше­нию с Га­роль­дом от­но­си­тель­но его пла­нов и за­ру­чить­ся его со­труд­ни­че­ством.

Ис­то­ри­ки утвер­жда­ют, что он за­го­во­рил на эту те­му од­на­жды, ко­гда они воз­вра­ща­лись до­мой со сво­ей экс­кур­сии, и неко­то­рое вре­мя дру­же­ски бе­се­до­вал по до­ро­ге, рас­ска­зы­вая друг дру­гу ис­то­рии о вой­нах, сра­же­ни­ях, оса­дах, от­ча­ян­ных по­бе­гах и дру­гих по­доб­ных при­клю­че­ни­ях, ко­то­рые в те дни обыч­но слу­жи­ли пред­ме­том по­вест­во­ва­тель­ных бе­сед. На­ко­нец Виль­гельм, най­дя Га­роль­да, по его мне­нию, в бла­го­при­ят­ном на­стро­е­нии для та­ко­го об­ще­ния, за­вел речь об ан­глий­ском ко­ро­лев­стве и при­бли­жа­ю­щей­ся кон­чине ко­ро­ны. Он кон­фи­ден­ци­аль­но со­об­щил ему, что меж­ду ним, Виль­гель­мом, и ко­ро­лем Эду­ар­дом в те­че­ние неко­то­ро­го вре­ме­ни су­ще­ство­ва­ла до­го­во­рен­ность о том, что Эду­ард дол­жен был усы­но­вить его в ка­че­стве сво­е­го пре­ем­ни­ка. Бо­лее то­го, Виль­гельм ска­зал Га­роль­ду, что ему сле­ду­ет во мно­гом по­ла­гать­ся на его со­труд­ни­че­ство и по­мощь в мир­ном овла­де­нии ко­ро­лев­ством, и по­обе­щал да­ро­вать ему вза­мен са­мые вы­со­кие на­гра­ды и по­че­сти, ес­ли он ока­жет ему свою по­мощь. Един­ствен­ным со­пер­ни­ча­ю­щим пре­тен­ден­том, по сло­вам Уи­лья­ма, был ма­лень­кий ре­бе­нок Эд­гар, и у него не бы­ло ни дру­зей, ни пар­тии, ни во­ору­жен­ных сил, и во­об­ще ни­ка­ких средств для под­дер­жа­ния сво­их при­тя­за­ний. С дру­гой сто­ро­ны, у него, Виль­гель­ма и Га­роль­да, оче­вид­но, бы­ла вся власть в их соб­ствен­ных ру­ках, и ес­ли бы они толь­ко мог­ли со­труд­ни­чать на ос­но­ве об­ще­го по­ни­ма­ния, они бы­ли бы уве­ре­ны, что мо­гу­ще­ство и по­че­сти ан­глий­ско­го ко­ро­лев­ства бу­дут пол­но­стью в их рас­по­ря­же­нии.

Га­рольд вы­слу­шал все эти пред­ло­же­ния и при­тво­рил­ся за­ин­те­ре­со­ван­ным и до­воль­ным. На са­мом де­ле ему бы­ло ин­те­рес­но, но он не был до­во­лен. Он хо­тел со­хра­нить ко­ро­лев­ство для се­бя, а не про­сто по­лу­чить до­лю, ка­кой бы зна­чи­тель­ной, в его вла­сти и по­че­стях в ка­че­стве под­дан­но­го дру­го­го. Од­на­ко он был слиш­ком осто­ро­жен, что­бы вы­ка­зать свое неудо­воль­ствие. На­про­тив, он со­гла­сил­ся с этим пла­ном, за­явил, что при­ни­ма­ет его от все­го серд­ца, и вы­ра­зил го­тов­ность немед­лен­но при­сту­пить к необ­хо­ди­мым пред­ва­ри­тель­ным ме­рам для при­ве­де­ния его в ис­пол­не­ние. Виль­гельм был очень до­во­лен успеш­ным ре­зуль­та­том сво­их пе­ре­го­во­ров, и два во­ждя от­пра­ви­лись до­мой, во дво­рец Виль­гель­ма в Нор­ман­дии, объ­еди­нен­ные, по-ви­ди­мо­му, очень проч­ны­ми уза­ми. Од­на­ко в тайне Га­рольд ре­шил как мож­но ско­рее по­ки­нуть Нор­ман­дию и при­нять немед­лен­ные и наи­бо­лее эф­фек­тив­ные ме­ры для за­креп­ле­ния за со­бой ан­глий­ско­го ко­ро­лев­ства, не об­ра­щая вни­ма­ния на обе­ща­ния, ко­то­рые он дал Виль­гель­му.

Так­же не сле­ду­ет пред­по­ла­гать, что сам Виль­гельм по­ло­жи­тель­но по­ла­гал­ся на про­стые обе­ща­ния Га­роль­да. Он немед­лен­но на­чал раз­ра­ба­ты­вать пла­ны, как обя­зать его вы­пол­нять свои усло­вия с по­мо­щью ме­то­дов, ко­то­рые в то вре­мя обыч­но ис­поль­зо­ва­лись для обес­пе­че­ния вы­пол­не­ния со­гла­ше­ний, за­клю­чен­ных меж­ду прин­ца­ми. Этих ме­то­дов бы­ло три— сме­шан­ные бра­ки, пе­ре­да­ча за­лож­ни­ков и тор­же­ствен­ные клят­вы.

Виль­гельм пред­ло­жил два бра­ка как сред­ство укреп­ле­ния со­ю­за меж­ду ним и Га­роль­дом. Га­рольд дол­жен был от­дать Виль­гель­му од­ну из сво­их до­че­рей, что­бы Виль­гельм мог вы­дать ее за­муж за од­но­го из сво­их нор­манд­ских во­ждей. Это, ко­неч­но, от­да­ло бы ее во власть Виль­гель­ма и сде­ла­ло бы за­лож­ни­цей прак­ти­че­ски но­ми­наль­но. Га­рольд, од­на­ко, со­гла­сил­ся. Вто­рой пред­по­ла­га­е­мый брак был за­клю­чен меж­ду до­че­рью Виль­гель­ма и са­мим Га­роль­дом; но по­сколь­ку его до­че­ри бы­ло все­го семь лет, в то вре­мя это мог­ла быть толь­ко по­молв­ка. Га­рольд то­же со­гла­сил­ся с этим пред­ло­же­ни­ем, и бы­ли при­ня­ты ме­ры к то­му, что­бы сто­ро­ны са­мым тор­же­ствен­ным об­ра­зом по­кля­лись друг дру­гу в вер­но­сти. Бы­ло со­зва­но боль­шое со­бра­ние всех ры­ца­рей, дво­рян и при­двор­ных дам, и це­ре­мо­ния пе­ре­да­чи клят­вы вер­но­сти меж­ду сви­ре­пым во­и­ном и крот­ким и лю­бо­зна­тель­ным ре­бен­ком бы­ла про­ве­де­на с та­кой пом­пой и па­ра­дом, как ес­ли бы это бы­ла на­сто­я­щая сва­дьба. Де­вуш­ку зва­ли Аде­ла.

Что ка­са­ет­ся за­лож­ни­ков, Виль­гельм ре­шил за­дер­жать од­но­го из тех, за кем, как мы пом­ним, Га­рольд при­был в Нор­ман­дию. По­это­му он ска­зал ему, что мо­жет взять с со­бой сво­е­го пле­мян­ни­ка Ха­куне, но что Уль­нот, его брат, дол­жен остать­ся, и Виль­гельм сам при­ве­дет его сю­да, ко­гда всту­пит во вла­де­ние ко­ро­лев­ством. Га­роль­ду крайне не хо­те­лось остав­лять сво­е­го бра­та во вла­сти Виль­гель­ма; но по­сколь­ку он очень хо­ро­шо знал, что ему са­мо­му бу­дет поз­во­ле­но вер­нуть­ся в Ан­глию, бу­дет за­ви­сеть от то­го, не про­явит ли он ни­ка­ко­го неже­ла­ния предо­ста­вить Виль­гель­му без­опас­ность или ка­ких-ли­бо дру­гих при­зна­ков то­го, что он не на­ме­рен сдер­жи­вать дан­ное сло­во, он с го­тов­но­стью со­гла­сил­ся, и та­ким об­ра­зом бы­ло ре­ше­но, что Уль­нот дол­жен остать­ся.

На­ко­нец, что­бы за­ста­вить Га­роль­да вы­пол­нить свои обе­ща­ния все­ми воз­мож­ны­ми спо­со­ба­ми, Виль­гельм пред­ло­жил, что­бы тот при­нес пуб­лич­ную и тор­же­ствен­ную клят­ву в при­сут­ствии боль­шо­го со­бра­ния всех ве­ли­ких вла­сти­те­лей и во­ждей ко­ро­лев­ства, ко­то­рой он обя­зал бы се­бя, под са­мы­ми ужас­ны­ми санк­ци­я­ми, сдер­жать свое сло­во. Га­рольд и про­тив это­го не воз­ра­жал. Фак­ти­че­ски он счи­тал се­бя на­хо­дя­щим­ся под при­нуж­де­ни­ем, а свои дей­ствия несво­бод­ны­ми. Он был во вла­сти Виль­гель­ма, и на все, что он де­лал, вли­я­ло же­ла­ние сбе­жать из Нор­ман­дии и сно­ва об­ре­сти сво­бо­ду. Со­от­вет­ствен­но, он ре­шил про се­бя, что ка­кие бы клят­вы он ни при­нес, впо­след­ствии он дол­жен счи­тать их на­вя­зан­ны­ми ему и, сле­до­ва­тель­но, недей­стви­тель­ны­ми, и по­это­му был го­тов при­нять лю­бые, ко­то­рые мог пред­ло­жить Виль­гельм.

В со­от­вет­ствии с этим бы­ло со­зва­но ве­ли­кое со­бра­ние. В цен­тре за­ла за­се­да­ний со­ве­та бы­ло уста­нов­ле­но боль­шое го­су­дар­ствен­ное крес­ло, по­кры­тое зо­ло­той тка­нью. На этой тка­ни, зна­чи­тель­но воз­вы­шав­шей­ся над си­де­ньем, ле­жал мис­сал, то есть бо­го­слу­жеб­ная кни­га ка­то­ли­че­ской церк­ви, на­пи­сан­ная на пер­га­мен­те и ве­ли­ко­леп­но ил­лю­стри­ро­ван­ная. Кни­га бы­ла от­кры­та на от­рыв­ке из од­но­го из Еван­ге­ли­стов — Еван­ге­ли­сты бы­ли ча­стью Свя­щен­но­го Пи­са­ния, ко­то­рое в те дни долж­но бы­ло под­креп­лять клят­ву са­мы­ми тор­же­ствен­ны­ми санк­ци­я­ми.

Га­рольд ис­пы­ты­вал неко­то­рые дур­ные пред­чув­ствия, при­бли­жа­ясь по­сре­ди та­кой впе­чат­ля­ю­щей сце­ны, как ве­ли­кое со­бра­ние ры­ца­рей и дам, пред­став­лен­ных в за­ле со­ве­та, что­бы по­вто­рить свои обе­ща­ния в са­мом при­сут­ствии Бо­га и об­ру­шить ка­ра­ю­щие про­кля­тия Все­мо­гу­ще­го на на­ру­ши­те­ля, ко­то­рым он был на­ме­рен­но и пол­но­стью по­лон ре­ши­мо­сти под­верг­нуть­ся. Од­на­ко он за­шел слиш­ком да­ле­ко, что­бы от­сту­пать сей­час. По­это­му он по­до­шел к от­кры­то­му мо­лит­вен­ни­ку, по­ло­жил ру­ку на кни­гу и, по­вто­рив сло­ва, ко­то­рые Виль­гельм про­дик­то­вал ему со сво­е­го тро­на, при­нес тре­бу­е­мую трой­ствен­ную клят­ву, а имен­но: все­ми си­ла­ми по­мо­гать Виль­гель­му в его по­пыт­ке обес­пе­чить на­сле­до­ва­ние ан­глий­ской ко­ро­ны, же­нить­ся на до­че­ри Виль­гель­ма Аде­ле, как толь­ко она до­стиг­нет под­хо­дя­ще­го воз­рас­та, и немед­лен­но при­слать из Ан­глии свою соб­ствен­ную дочь, что­бы она бы­ла об­ру­че­на с од­ним из вель­мож Виль­гель­ма.

Как толь­ко клят­ва бы­ла при­не­се­на та­ким об­ра­зом, Виль­гельм при­ка­зал снять мо­лит­вен­ник и зо­ло­тую ткань, и под ни­ми, на го­су­дар­ствен­ном троне, по­явил­ся сун­дук, со­дер­жа­щий свя­щен­ные ре­лик­вии Церк­ви, ко­то­рые Виль­гельм тай­но со­брал из аб­батств и мо­на­сты­рей сво­их вла­де­ний и по­ме­стил в это укры­тие, что­бы, без ве­до­ма Га­роль­да, их ужас­ное раз­ре­ше­ние мог­ло быть до­бав­ле­но к то­му, что на­ло­жи­ли Свя­тые Еван­ге­ли­сты. Эти ре­лик­вии пред­став­ля­ли со­бой фраг­мен­ты ко­стей, по­ме­щен­ных в шка­тул­ки и ра­мы, и ча­стич­ки кро­ви — ре­лик­вии, как утвер­жда­ли мо­на­хи, апо­сто­лов или Спа­си­те­ля, — а так­же неболь­шие ку­соч­ки де­ре­ва, со­хра­нив­ши­е­ся ана­ло­гич­ным об­ра­зом, ко­то­рые бы­ли ча­стя­ми кре­ста Хри­ста или его тер­но­во­го вен­ца. Эти ве­щи хра­ни­лись с боль­шой тор­же­ствен­но­стью в мо­на­стыр­ских учре­жде­ни­ях и церк­вях тех ран­них вре­мен, и к ним от­но­си­лись с та­ким по­чте­ни­ем и тре­пе­том, ко­то­рые мы по­чти не в си­лах да­же пред­ста­вить. Га­рольд за­дро­жал, ко­гда уви­дел, что он неволь­но на­тво­рил. Он был в ужа­се при мыс­ли, на­сколь­ко ужас­нее бы­ла си­ла про­из­не­сен­ных им про­кля­тий, чем он пред­став­лял се­бе, про­из­но­ся их. Но бы­ло слиш­ком позд­но ис­прав­лять то, что он на­тво­рил. Со­бра­ние в кон­це кон­цов бы­ло рас­пу­ще­но. Виль­гельм ду­мал, что со­весть его но­во­го со­юз­ни­ка на­деж­но за­щи­ще­на, и Га­рольд на­чал го­то­вить­ся к отъ­ез­ду из Нор­ман­дии.

Он оста­вал­ся в пре­крас­ных от­но­ше­ни­ях с Виль­гель­мом до са­мо­го его отъ­ез­да. Виль­гельм про­во­дил его до бе­ре­га мо­ря, ко­гда при­шло вре­мя его от­плы­тия, и на­ко­нец от­пу­стил его со мно­ги­ми про­щаль­ны­ми по­че­стя­ми и обиль­ны­ми по­дар­ка­ми. Га­рольд под­нял па­ру­са и, бла­го­по­луч­но пе­ре­сек­ши Ла-Манш, вы­са­дил­ся в Ан­глии.

Он немед­лен­но при­сту­пил к энер­гич­ной си­сте­ме мер по укреп­ле­нию сво­е­го соб­ствен­но­го де­ла и под­го­тов­ке пу­ти для сво­е­го вос­ше­ствия на пре­стол. Он ор­га­ни­зо­вал свою пар­тию, со­би­рал ору­жие и аму­ни­цию для вой­ны и де­лал все, что мог, что­бы снис­кать рас­по­ло­же­ние са­мых мо­гу­ще­ствен­ных и бо­га­тых вель­мож. Он так­же до­би­вал­ся рас­по­ло­же­ния ко­ро­ля и пы­тал­ся убе­дить его от­ка­зать­ся от Виль­гель­ма. Те­перь ко­роль был стар и немо­щен, и с воз­рас­том ста­но­вил­ся все бо­лее инерт­ным и мрач­ным. Его ум был все­це­ло за­нят цер­ков­ны­ми об­ря­да­ми и об­ряд­но­стя­ми или по­гру­жен в вя­лую и без­жиз­нен­ную ме­лан­хо­лию, из-за че­го он не же­лал ду­мать о том, как пой­дут де­ла в его ко­ро­лев­стве по­сле его ухо­да. Ему бы­ло все рав­но, кто возь­мет ко­ро­ну, Га­рольд или Виль­гельм, ко­гда он от­ло­жит ее в сто­ро­ну, при усло­вии, что они поз­во­лят ему спо­кой­но уме­реть.

За несколь­ко лет до это­го у него был план со­вер­шить па­лом­ни­че­ство в Иеру­са­лим, но в кон­це кон­цов он до­го­во­рил­ся с па­пой рим­ским, что поз­во­ли­ло ему по­стро­ить Ка­фед­раль­ный со­бор, по­свя­щен­ный свя­то­му Пет­ру, в несколь­ких ми­лях к за­па­ду от Лон­до­на, вме­сто его па­лом­ни­че­ства. В цен­тре Лон­до­на уже су­ще­ство­вал Ка­фед­раль­ный со­бор или minster, ко­то­рый был по­свя­щен свя­то­му Пав­лу. Впо­след­ствии но­вый со­бор ча­сто на­зы­ва­ли, что­бы от­ли­чить его от дру­гих, за­пад­ным со­бо­ром, и это обо­зна­че­ние, Вест­мин­стер, впо­след­ствии ста­ло его обыч­ным на­зва­ни­ем. Имен­но на этом ме­сте, где сей­час сто­ит Вест­мин­стер­ское аб­бат­ство, долж­на бы­ла быть по­стро­е­на цер­ковь Эду­ар­да. В то вре­мя, о ко­то­ром мы го­во­рим, стро­и­тель­ство бы­ло толь­ко что за­вер­ше­но, и ко­роль го­то­вил­ся к ее освя­ще­нию. Он со­звал со­бра­ние всех пре­ла­тов и ве­ли­ких цер­ков­ных са­нов­ни­ков стра­ны в Лон­доне, что­бы по­свя­тить но­вый со­бор. Преж­де чем они бы­ли го­то­вы к служ­бе, ко­роль вне­зап­но за­бо­лел. Они по­ло­жи­ли его на ло­же в его двор­цо­вых по­ко­ях, где он ле­жал, не на­хо­дя се­бе ме­ста, и сто­нал от бо­ли, бес­пре­стан­но по­вто­ряя, на­по­ло­ви­ну во сне, на­по­ло­ви­ну в бре­ду, мрач­ные и угро­жа­ю­щие тек­сты Свя­щен­но­го Пи­са­ния, ко­то­рые, ка­за­лось, пре­сле­до­ва­ли его ра­зум. Ему не тер­пе­лось про­дол­жить по­свя­ще­ние, и они уско­ри­ли служ­бу, что­бы до­ста­вить ему удо­воль­ствие, ис­пол­нив ее пе­ред его смер­тью. На сле­ду­ю­щий день он яв­но по­тер­пел неуда­чу. Га­рольд и его дру­зья очень хо­те­ли, что­бы ухо­дя­щий мо­нарх вы­ска­зал­ся в его поль­зу пе­ред смер­тью, и их при­ез­ды и ухо­ды, а так­же их гром­кие дис­кус­сии, ка­ки­ми бы гру­бы­ми сол­да­та­ми они ни бы­ли, тре­во­жи­ли его пред­смерт­ные ча­сы. Он по­слал им при­каз вы­брать, ко­го они из­бе­рут ко­ро­лем, гер­цо­га или гра­фа, ему это бы­ло без­раз­лич­но, и по­это­му срок его пол­но­мо­чий ис­тек.

Га­рольд так хо­ро­шо все ор­га­ни­зо­вал и су­мел так эф­фек­тив­но за­ру­чить­ся вли­я­ни­ем всей мо­гу­ще­ствен­ной зна­ти ко­ро­лев­ства, что они немед­лен­но со­бра­лись и пред­ло­жи­ли ему ко­ро­ну. В то вре­мя Эд­гар на­хо­дил­ся при дво­ре Эду­ар­да, но был слиш­ком мо­лод, что­бы пред­при­ни­мать ка­кие-ли­бо уси­лия для про­дви­же­ния сво­их при­тя­за­ний. Фак­ти­че­ски он был ино­стран­цем, хо­тя и про­ис­хо­дил из ан­глий­ской ко­ро­лев­ской ли­нии. Он вы­рос на Ев­ро­пей­ском кон­ти­нен­те и да­же не мог го­во­рить по-ан­глий­ски. По­это­му он без­ро­пот­но со­гла­сил­ся на это раз­би­ра­тель­ство и да­же при­сут­ство­вал в ка­че­стве со­глас­но­го зри­те­ля по слу­чаю ко­ро­на­ции Га­роль­да, це­ре­мо­ния ко­то­рой бы­ла про­ве­де­на с боль­шой пом­пой и па­ра­дом в со­бо­ре Свя­то­го Пав­ла в Лон­доне вско­ре по­сле смер­ти ко­ро­ля Эду­ар­да. Га­рольд воз­на­гра­дил Эд­га­ра за его по­кла­ди­стость и бла­го­ра­зу­мие, по­свя­тив его в ры­ца­ри сра­зу по­сле ко­ро­на­ции и в церк­ви, где про­во­ди­лась це­ре­мо­ния. Он так­же на­гра­дил по­доб­ны­ми от­ли­чи­я­ми и по­че­стя­ми мно­гих дру­гих че­сто­лю­би­вых лю­дей, ко­то­рых хо­тел при­влечь на свою сто­ро­ну. Та­ким об­ра­зом, ка­за­лось, что он на­деж­но и проч­но овла­дел тро­ном.

До это­го Га­рольд же­нил­ся на мо­ло­дой ле­ди из Ан­глии, сест­ре двух очень вли­я­тель­ных дво­рян и са­мой бо­га­той на­след­ни­це в ко­ро­лев­стве. Этот брак зна­чи­тель­но укре­пил его вли­я­ние в Ан­глии и по­мог под­го­то­вить поч­ву для его при­хо­да к вер­хов­ной вла­сти. Од­на­ко весть об этом, ко­гда они пе­ре­сек­ли Ла-Манш и до­стиг­ли ушей Виль­гель­ма Нор­манд­ско­го, по­сколь­ку этот по­сту­пок был от­кры­тым и пред­на­ме­рен­ным на­ру­ше­ни­ем од­но­го из за­ве­тов, ко­то­рые Га­рольд за­клю­чил с Виль­гель­мом, убе­ди­ла по­след­не­го в том, что ни один из этих за­ве­тов не бу­дет со­блю­ден, и под­го­то­ви­ла его к то­му, что за этим по­сле­ду­ет.

ГЛАВА VIII. — ПРИГОТОВЛЕНИЯ
1066 год н. э.

Брат Га­роль­да То­стиг.— Он при­но­сит из­ве­стие о вос­ше­ствии Га­роль­да на пре­стол. — Си­ла и лов­кость Уи­лья­ма. — Его удив­ле­ние. — Fitzosborne.— Его ин­тер­вью с Уи­лья­мом. — Ве­ли­кий го­су­дар­ствен­ный со­вет. — По­соль­ство к Га­роль­ду. — Га­рольд на­пом­нил о сво­их обе­ща­ни­ях. — Его от­ве­ты. — Воз­вра­ще­ние по­слан­ни­ка. — Виль­гельм го­то­вит­ся к войне. — Виль­гельм со­зы­ва­ет ге­не­раль­ный со­вет. — Нехват­ка средств. — Спо­со­бы сбо­ра де­нег. — Про­ти­во­по­лож­ные взгля­ды. — Раз­лич­ные мне­ния. — Нераз­бе­ри­ха и бес­по­ря­док. — План Фи­цо­сбор­на. — Он при­нят Виль­гель­мом. — Успех пла­на Фицосборна.-Поставки по­сту­па­ют обиль­но. — По­соль­ство к па­пе рим­ско­му. — Его успех. — При­чи­ны, по ко­то­рым па­па под­дер­жал при­тя­за­ния Виль­гель­ма. — Зна­мя и коль­цо. — Вол­не­ние, вы­зван­ное их при­е­мом. — Про­кла­ма­ции Виль­гель­ма. — Их по­след­ствия. — Обе­ща­ния Виль­гель­ма. — Во­ен­но-мор­ские при­го­тов­ле­ния. — Фи­липп, ко­роль Фран­ции. — Ви­зит к нему Виль­гель­ма. — Бе­се­да Виль­гель­ма с Фи­лип­пом. — Фи­липп вы­сту­па­ет про­тив его пла­нов. — Со­вет зна­ти. — Ре­зуль­тат их об­суж­де­ния. — Воз­вра­ще­ние Виль­гель­ма. — По­след­ние при­го­тов­ле­ния. — Ма­тиль­да на­зна­чи­ла гер­цо­ги­ню ре­гент­шей. — Мо­ти­вы Виль­гель­ма. — Рес­пуб­ли­кан­ские на­стро­е­ния. — На­след­ствен­ные мо­нар­хи. — Эн­ту­зи­азм на­ро­да.— Дву­хво­стая ко­ме­та.

Гон­цом, ко­то­рый при­нес Виль­гель­му весть о вос­ше­ствии Га­роль­да на пре­стол, был че­ло­век по име­ни То­стиг, брат Га­роль­да. Хо­тя он и был бра­том Га­роль­да, он все еще оста­вал­ся его злей­шим вра­гом. Бра­тья ред­ко бы­ва­ют дру­зья­ми в се­мьях, где есть ко­ро­на, за ко­то­рую мож­но по­бо­роть­ся. В те дни, ко­неч­но, не су­ще­ство­ва­ло пуб­лич­ных спо­со­бов пе­ре­да­чи раз­вед­дан­ных, и То­стиг узнал фак­ты о смер­ти Эду­ар­да и ко­ро­на­ции Га­роль­да че­рез шпи­о­нов, ко­то­рых он раз­ме­стил в опре­де­лен­ных точ­ках по­бе­ре­жья. Сам он в то вре­мя на­хо­дил­ся на Кон­ти­нен­те. Он со всех ног по­мчал­ся в Ру­ан, что­бы со­об­щить но­вость Виль­гель­му, же­лая под­стрек­нуть его на­чать во­ен­ные дей­ствия про­тив сво­е­го бра­та.

Ко­гда То­стиг при­был в Ру­ан, Виль­гельм на­хо­дил­ся в пар­ке, рас­по­ло­жен­ном непо­да­ле­ку от го­ро­да, про­буя но­вый лук, ко­то­рый недав­но сде­ла­ли для него. Уи­льям был че­ло­ве­ком огром­ной му­скуль­ной си­лы, и они от­да­ва­ли ему долж­ное за то, что он мог лег­ко об­ра­щать­ся с лу­ком, ко­то­рый ни­кто дру­гой не мог со­гнуть. От­ча­сти эта за­слу­га, несо­мнен­но, бы­ла за­слу­гой эти­ке­та, ко­то­рый в ко­ро­лев­ских двор­цах и усадь­бах по­буж­да­ет всех здра­во­мыс­ля­щих при­двор­ных тща­тель­но сле­дить за тем, что­бы ни­ко­гда не пре­успеть в по­пыт­ках пре­взой­ти ко­ро­ля. Но, несмот­ря на это со­об­ра­же­ние, нет ни­ка­ких со­мне­ний в том, что гер­цог дей­стви­тель­но за­слу­жил боль­шую часть по­хвал, ко­то­рые он по­лу­чил за свою си­лу и лов­кость в об­ра­ще­нии с лу­ком. Это бы­ло ору­жие, к ко­то­ро­му он про­яв­лял боль­шой ин­те­рес. Для него был из­го­тов­лен но­вый, очень эла­стич­ный и проч­ный, и он вме­сте со сво­и­ми офи­це­ра­ми от­пра­вил­ся в свой парк, что­бы ис­пы­тать его си­лу, ко­гда при­был То­стиг. То­стиг по­сле­до­вал за ним на это ме­сто и, по­дой­дя к нему вплот­ную, со­об­щил ему эту но­вость на­едине.

Виль­гельм был очень тро­нут этим из­ве­сти­ем. Его стре­ла упа­ла на зем­лю. Он от­дал лук слу­ге. Неко­то­рое вре­мя он сто­ял, по­те­ряв дар ре­чи, за­вя­зы­вая и раз­вя­зы­вая по­яс сво­е­го пла­ща в сво­ей рас­се­ян­но­сти. Вско­ре он на­чал мед­лен­но уда­лять­ся от это­го ме­ста и воз­вра­щать­ся в го­род. Его при­бли­жен­ные мол­ча по­сле­до­ва­ли за ним, га­дая, что же это за вол­ну­ю­щая весть, ко­то­рая про­из­ве­ла столь вне­зап­ный и мощ­ный эф­фект.

Виль­гельм во­шел в зал зам­ка и дол­го хо­дил взад и впе­ред, за­дум­чи­вый и яв­но взвол­но­ван­ный. Его слу­ги жда­ли мол­ча, бо­ясь за­го­во­рить с ним. Сре­ди них, на­ко­нец, на­ча­ли рас­про­стра­нять­ся слу­хи о ха­рак­те­ре по­лу­чен­ных раз­вед­дан­ных. На­ко­нец, в за­мок при­был вы­со­ко­по­став­лен­ный го­су­дар­ствен­ный чи­нов­ник по име­ни Фит­цо­сборн. Ко­гда он про­хо­дил че­рез двор и во­ро­та, слу­ги и на­род, зная, что он поль­зу­ет­ся боль­шим до­ве­ри­ем сво­е­го го­су­да­ря, спро­си­ли его, что это за но­вость, ко­то­рая про­из­ве­ла та­кое впе­чат­ле­ние. «Я ни­че­го опре­де­лен­но­го об этом не знаю, — ска­зал он, — но ско­ро узнаю». С эти­ми сло­ва­ми он по­до­шел к Виль­гель­му и об­ра­тил­ся к нему со сло­ва­ми: «По­че­му вы скры­ва­е­те от нас свои но­во­сти? В го­ро­де хо­дят слу­хи, что ко­роль Ан­глии мертв и что Га­рольд на­ру­шил дан­ные вам клят­вы и за­хва­тил ко­ро­лев­ство. Это прав­да?»

Уи­льям при­знал, что имен­но это из­ве­стие так раз­до­са­до­ва­ло его. Фи­цо­сборн при­звал гер­цо­га не поз­во­лять по­доб­ным со­бы­ти­ям угне­тать его. «Что ка­са­ет­ся смер­ти Эду­ар­да, — ска­зал он, — то это со­бы­тие про­шлое и несо­мнен­ное, и его нель­зя вспом­нить; но узур­па­ция вла­сти и пре­да­тель­ство Га­роль­да до­пус­ка­ют очень лег­кое сред­ство. У вас есть пра­во на трон, и у вас есть сол­да­ты, необ­хо­ди­мые для обес­пе­че­ния это­го пра­ва. Сме­ло бе­ри­тесь за это пред­при­я­тие. Вы обя­за­тель­но до­бье­тесь успе­ха.»

Виль­гельм про­кру­чи­вал эту те­му в уме в те­че­ние несколь­ких дней, в те­че­ние ко­то­рых раз­дра­же­ние и злость, вы­зван­ные в нем пер­вым по­лу­че­ни­ем этой ин­фор­ма­ции, сме­ни­лись спо­кой­ным, но воз­му­щен­ным об­ду­мы­ва­ни­ем то­го кур­са, ко­то­ро­го ему сле­ду­ет при­дер­жи­вать­ся. Он ре­шил со­звать боль­шой го­су­дар­ствен­ный со­вет и из­ло­жить им суть де­ла — не с це­лью по­лу­чить их со­вет, а для то­го, что­бы при­влечь их вни­ма­ние к кри­зи­су в офи­ци­аль­ной и тор­же­ствен­ной фор­ме и под­го­то­вить их к со­гла­со­ван­ным дей­стви­ям в рам­ках по­сле­ду­ю­щих мер, ко­то­рые необ­хо­ди­мо пред­при­нять. Ре­зуль­та­том об­суж­де­ний на этом со­ве­те, ру­ко­во­ди­мом, несо­мнен­но, соб­ствен­ны­ми пла­на­ми Виль­гель­ма, ста­ло то, что пер­вым ша­гом долж­но бы­ло стать на­прав­ле­ние по­соль­ства к Га­роль­ду с тре­бо­ва­ни­ем от него вы­пол­не­ния его обе­ща­ний.

Со­от­вет­ствен­но был от­прав­лен го­нец. Он про­сле­до­вал в Лон­дон и из­ло­жил Га­роль­ду со­об­ще­ние, ко­то­рое ему бы­ло до­ве­ре­но. В этом со­об­ще­нии пе­ре­чис­ля­лись три обе­ща­ния, дан­ные Га­роль­дом, а имен­но: от­пра­вить свою дочь в Нор­ман­дию за­муж за од­но­го из ге­не­ра­лов Виль­гель­ма; са­мо­му же­нить­ся на до­че­ри Виль­гель­ма; и под­дер­жать пре­тен­зии Виль­гель­ма на ан­глий­скую ко­ро­ну по­сле смер­ти Эду­ар­да. Он так­же дол­жен был на­пом­нить Га­роль­ду о тор­же­ствен­но­сти, с ко­то­рой тот обя­зал­ся вы­пол­нять эти обя­за­тель­ства, дав клят­вы, дан­ные в при­сут­ствии са­мых свя­щен­ных ре­лик­вий Церк­ви, са­мым пуб­лич­ным и об­ду­ман­ным об­ра­зом.

Га­рольд от­ве­тил,

1. Что ка­са­ет­ся от­прав­ки сво­ей до­че­ри за­муж за од­но­го из ге­не­ра­лов Виль­гель­ма, то он не мог это­го сде­лать, по­то­му что его дочь бы­ла мерт­ва. По его сло­вам, он пред­по­ло­жил, что Виль­гельм не хо­тел, что­бы он от­прав­лял труп.

2. Что ка­са­ет­ся же­нить­бы на до­че­ри Виль­гель­ма, с ко­то­рой он был об­ру­чен в Нор­ман­дии, он с со­жа­ле­ни­ем вы­нуж­ден со­об­щить, что это так­же бы­ло не в его вла­сти, по­сколь­ку он не мог взять же­ну-ино­стран­ку без со­гла­сия сво­е­го на­ро­да, ко­то­ро­го, он был уве­рен, ни­ко­гда не бу­дет да­но; кро­ме то­го, он уже был же­нат, по его сло­вам, на сак­сон­ской ле­ди из его соб­ствен­ных вла­де­ний.

3. Что ка­са­ет­ся ко­ро­лев­ства: по его сло­вам, ре­ше­ние о том, кто дол­жен пра­вить Ан­гли­ей в ка­че­стве пре­ем­ни­ка Эду­ар­да, за­ви­се­ло не от него, а от во­ли са­мо­го Эду­ар­да и ан­глий­ско­го на­ро­да. Ан­глий­ские ба­ро­ны и знать ре­ши­ли, с со­гла­сия Эду­ар­да, что он, Га­рольд, яв­ля­ет­ся их за­кон­ным су­ве­ре­ном и что не ему оспа­ри­вать их во­лю. Как бы силь­но он ни был скло­нен под­чи­нить­ся же­ла­ни­ям Виль­гель­ма и сдер­жать свое обе­ща­ние, бы­ло яс­но, что это бы­ло вне его вла­сти, по­сколь­ку, обе­щая ему ан­глий­скую ко­ро­ну, он обе­щал от­дать то, что ему не при­над­ле­жа­ло.

4. Что ка­са­ет­ся его клятв, он ска­зал, что, несмот­ря на тай­ное при­сут­ствие свя­щен­ных ре­лик­вий под зо­ло­той тка­нью, он счи­тал, что они не име­ют обя­за­тель­ной си­лы для его со­ве­сти, по­сколь­ку он был вы­нуж­ден при­нять их как един­ствен­ное сред­ство вы­рвать­ся из-под дав­ле­ния, в ко­то­ром он фак­ти­че­ски на­хо­дил­ся в Нор­ман­дии. Обе­ща­ния и клят­вы, да­же ес­ли их вы­мо­га­ли по необ­хо­ди­мо­сти, бы­ли недей­стви­тель­ны.

Го­нец вер­нул­ся в Нор­ман­дию с эти­ми от­ве­та­ми, и Виль­гельм немед­лен­но на­чал го­то­вить­ся к войне.

Его пер­вой ме­рой бы­ло со­звать со­вет из сво­их са­мых близ­ких дру­зей и со­вет­ни­ков и из­ло­жить им суть де­ла. Они сер­деч­но одоб­ри­ли план втор­же­ния в Ан­глию и по­обе­ща­ли со­труд­ни­чать в его осу­ществ­ле­нии в ме­ру сво­их сил.

Сле­ду­ю­щим ша­гом бы­ло со­звать об­щий со­вет всех во­ждей и зна­ти стра­ны, а так­же но­таб­лей, как их на­зы­ва­ли, или глав­ных долж­ност­ных лиц и му­ни­ци­паль­ных вла­стей го­ро­дов. Ос­нов­ным во­про­сом, пред­став­ля­ю­щим ин­те­рес для рас­смот­ре­ния этой ас­сам­бле­ей, был во­прос о том, бу­дет ли стра­на взи­мать необ­хо­ди­мые на­ло­ги для сбо­ра необ­хо­ди­мых средств. Виль­гельм как гер­цог об­ла­дал до­ста­точ­ной вла­стью, что­бы при­нять ре­ше­ние о втор­же­нии и осу­ще­ствить его. Он так­же мог без осо­бых труд­но­стей на­брать необ­хо­ди­мое ко­ли­че­ство лю­дей; ибо каж­дый ба­рон в его ко­ро­лев­стве был обя­зан в си­лу фе­о­даль­ных усло­вий, на ко­то­рых он вла­дел сво­ей зем­лей, предо­став­лять свою нор­му лю­дей для лю­бо­го во­ен­но­го пред­при­я­тия, в ко­то­ром его су­ве­рен мог бы счесть нуж­ным участ­во­вать. Но для та­ко­го да­ле­ко­го и мас­штаб­но­го пред­при­я­тия, как это, Виль­гель­му тре­бо­вал­ся го­раз­до боль­ший за­пас средств, чем обыч­но тре­бо­ва­лось в вой­нах тех дней. Для сбо­ра та­ких боль­ших за­па­сов по­ли­ти­че­ские ин­сти­ту­ты Сред­не­ве­ко­вья не преду­смот­ре­ли ни­че­го адек­ват­но­го. То­гда пра­ви­тель­ства не име­ли пол­но­мо­чий по на­ло­го­об­ло­же­нию, по­доб­ных тем, ко­то­ры­ми так сво­бод­но поль­зу­ют­ся в на­ше вре­мя; и да­же сей­час на­ло­ги во Фран­ции и Ан­глии при­ни­ма­ют фор­му да­ро­ва­ния от на­ро­да ко­ро­лям. А что ка­са­ет­ся чрез­вы­чай­но ост­ро­ум­но­го изоб­ре­те­ния, с по­мо­щью ко­то­ро­го пра­ви­тель­ствам в на­ши дни от­кры­ва­ют­ся неис­чер­па­е­мые ре­сур­сы, то есть пла­на за­нять день­ги и предо­ста­вить по­том­кам са­мим вы­пла­чи­вать или от­ка­зы­вать­ся от дол­га, как им за­бла­го­рас­су­дит­ся, то ни один ми­нистр фи­нан­сов во вре­ме­на Виль­гель­ма не был до­ста­точ­но умен, что­бы раз­га­дать его. Та­ким об­ра­зом, каж­до­му пра­ви­те­лю при­хо­ди­лось по­ла­гать­ся глав­ным об­ра­зом на рен­ту и до­хо­ды со сво­их соб­ствен­ных зе­мель и дру­гих част­ных ре­сур­сов для по­лу­че­ния срав­ни­тель­но неболь­шой сум­мы де­нег, в ко­то­рой он нуж­дал­ся в сво­их ко­рот­ких кам­па­ни­ях. Но те­перь Виль­гельм по­нял, что необ­хо­ди­мо по­стро­ить и сна­ря­дить ко­раб­ли, на­ко­пить боль­шие за­па­сы про­ви­зии, снаб­дить их ору­жи­ем и аму­ни­ци­ей для вой­ны — все это по­тре­бу­ет зна­чи­тель­ных за­трат; и как бы­ло до­быть эти день­ги?

Ге­не­раль­ная ас­сам­блея, ко­то­рую он со­звал, бы­ла силь­но от­вле­че­на об­суж­де­ни­ем это­го во­про­са. Ти­хие и ми­ро­лю­би­вые граж­дане, на­се­ляв­шие го­ро­да, ре­мес­лен­ни­ки и тор­гов­цы, ко­то­рые не же­ла­ли ни­че­го, кро­ме то­го, что­бы им поз­во­ли­ли спо­кой­но про­дол­жать свои про­мыш­лен­ные за­ня­тия, бы­ли про­тив все­го про­ек­та. Они счи­та­ли нера­зум­ным и аб­сурд­ным, что от них тре­бо­ва­ли вно­сить взно­сы из сво­е­го за­ра­бот­ка, что­бы поз­во­лить их гос­по­ди­ну от­пра­вить­ся в столь да­ле­кое и от­ча­ян­ное пред­при­я­тие, из ко­то­ро­го, да­же в слу­чае успе­ха, они не мог­ли из­влечь ни­ка­кой поль­зы. Мно­гие ба­ро­ны то­же бы­ли про­тив это­го пла­на. Они счи­та­ли, что это, ско­рее все­го, за­кон­чит­ся ка­та­стро­фой и по­ра­же­ни­ем; и они от­ри­ца­ли, что их фе­о­даль­ное обя­за­тель­ство по­став­лять лю­дей для войн их го­су­да­ря бы­ло обя­за­тель­ным до та­кой сте­пе­ни, что тре­бо­ва­ло от них по­ки­нуть стра­ну и от­пра­вить­ся за мо­ре, что­бы предъ­явить его пре­тен­зии на трон дру­го­го ко­ро­лев­ства.

Дру­гие, с дру­гой сто­ро­ны, сре­ди чле­нов ас­сам­блеи Виль­гель­ма, бы­ли ре­ши­тель­но на­стро­е­ны под­дер­жать этот план. Они бы­ли бо­лее пыл­ки­ми или от­важ­ны­ми, чем осталь­ные, или, воз­мож­но, их по­ло­же­ние и об­сто­я­тель­ства бы­ли та­ко­вы, что у них бы­ло боль­ше ос­но­ва­ний на­де­ять­ся на успех пред­при­я­тия, чем у них, или мень­ше опа­сать­ся его про­ва­ла. Та­ким об­ра­зом, су­ще­ство­ва­ло боль­шое раз­но­об­ра­зие мне­ний; и по­сколь­ку пар­ла­мент­ская си­сте­ма пра­вил, с по­мо­щью ко­то­рой груп­па буй­ных лю­дей в на­ше вре­мя под­дер­жи­ва­ет­ся в неко­то­ром по­до­бии ор­га­ни­за­ции и по­ряд­ка во вре­мя де­ба­тов, то­гда еще не бы­ла раз­ра­бо­та­на, встре­ча этих нор­манд­ских со­ве­ща­тель­ных лиц на ка­кое-то вре­мя ста­ла аре­ной шу­ма и нераз­бе­ри­хи. Чле­ны со­бра­ния со­би­ра­лись груп­па­ми, каж­дый ора­тор со­би­рал во­круг се­бя столь­ко ора­то­ров, сколь­ко мог со­брать, что­бы по­слу­шать свою речь; бо­лее ти­хая и пас­сив­ная часть со­бра­ния пе­ре­хо­ди­ла взад и впе­ред, от груп­пы к груп­пе, по­сколь­ку их при­вле­ка­ли се­рьез­ность и крас­но­ре­чие раз­ных ора­то­ров или их одоб­ре­ние чувств, ко­то­рые они слы­ша­ли от них. Сце­на, по су­ти, бы­ла по­хо­жа на ту, ко­то­рую в вол­ну­ю­щие вре­ме­на пред­став­ля­ло по­ли­ти­че­ское со­бра­ние в Аме­ри­ке, преж­де чем пред­се­да­тель при­зо­вет его к по­ряд­ку.

Фит­цо­сборн, близ­кий друг и со­вет­ник, ко­то­рый уже упо­ми­нал­ся как тот, кто осме­лил­ся об­ра­тить­ся к гер­цо­гу в то вре­мя, ко­гда до него впер­вые до­шли ве­сти о смер­ти Эду­ар­да и вос­ше­ствии на пре­стол Га­роль­да, те­перь, ви­дя, что ни о ка­ких опре­де­лен­ных и гар­мо­нич­ных дей­стви­ях со сто­ро­ны это­го бур­но­го со­бра­ния не мо­жет быть и ре­чи, от­пра­вил­ся к гер­цо­гу и пред­ло­жил ему от­ка­зать­ся от со­бра­ния как та­ко­во­го и за­клю­чить наи­луч­шие усло­вия и до­го­во­рен­но­сти, ка­кие он толь­ко смо­жет, с со­став­ля­ю­щи­ми его эле­мен­та­ми, ин­ди­ви­ду­аль­но и по от­дель­но­сти. Он сам, по его сло­вам, предо­ста­вил бы со­рок ко­раб­лей с эки­па­жа­ми, сна­ря­же­ни­ем и про­ви­зи­ей; и он ре­ко­мен­до­вал гер­цо­гу вы­звать каж­до­го из осталь­ных к се­бе и спро­сить их, что они по от­дель­но­сти го­то­вы де­лать. Гер­цог при­нял этот план, и он ока­зал­ся уди­ви­тель­но успеш­ным. Те, ко­го при­гла­си­ли пер­вы­ми, сде­ла­ли круп­ные пред­ло­же­ния, и их пред­ло­же­ния бы­ли немед­лен­но офи­ци­аль­но за­ре­ги­стри­ро­ва­ны со­от­вет­ству­ю­щи­ми долж­ност­ны­ми ли­ца­ми. Каж­дый из по­сле­до­вав­ших за ним под­ра­жал при­ме­ру тех, кто был до него, и же­лал про­явить та­кое же рве­ние и щед­рость, как и они. За­тем, кро­ме то­го, гер­цог при­нял этих вас­са­лов с та­кой снис­хо­ди­тель­но­стью и учти­во­стью и об­ра­щал­ся с ни­ми с та­ким вни­ма­ни­ем и по­чте­ни­ем, что это силь­но по­льсти­ло их тще­сла­вию и под­ня­ло их в их соб­ствен­ных гла­зах, пре­воз­но­ся их пред­став­ле­ния о важ­но­сти услуг, ко­то­рые они мог­ли бы ока­зать в до­ве­де­нии столь мас­штаб­но­го пред­при­я­тия до успеш­но­го ре­зуль­та­та. Од­ним сло­вом, вол­на пе­ре­ло­ми­лась по­доб­но на­вод­не­нию в поль­зу предо­став­ле­ния щед­рых по­ста­вок. Дво­ряне и ры­ца­ри доб­ро­воль­но обе­ща­ли лю­дей, день­ги, ко­раб­ли, ору­жие, про­ви­зию — ко­ро­че го­во­ря, все, что тре­бо­ва­лось; и ко­гда ра­бо­та по при­е­му и ре­ги­стра­ции пред­ло­же­ний бы­ла за­вер­ше­на, и офи­це­ры под­счи­та­ли об­щую сум­му, Виль­гельм об­на­ру­жил, к сво­е­му край­не­му удо­вле­тво­ре­нию, что его по­треб­но­сти бы­ли в изоби­лии удо­вле­тво­ре­ны.

Был еще один очень важ­ный мо­мент, для обес­пе­че­ния ко­то­ро­го Виль­гельм немед­лен­но при­нял ме­ры, и это бы­ло по­лу­че­ние одоб­ре­ния па­пы Рим­ско­го на его пред­по­ла­га­е­мую экс­пе­ди­цию. Он знал, что мо­раль­ное вли­я­ние рим­ско­го пон­ти­фи­ка на его сто­роне при­нес­ло бы ему неис­чис­ли­мые пре­иму­ще­ства. Со­от­вет­ствен­но, он от­пра­вил по­соль­ство в Рим, что­бы из­ло­жить все это его свя­тей­ше­ству и мо­лить­ся, что­бы па­па объ­явил, что он по пра­ву име­ет пра­во на ан­глий­скую ко­ро­ну, и раз­ре­шил ему про­дол­жить и за­вла­деть ею си­лой ору­жия. По­слан­ни­ком, ко­то­ро­го он на­нял, был Лан­франк — тот са­мый Лан­франк, ко­то­рый за несколь­ко лет до это­го столь успеш­но про­вел пе­ре­го­во­ры в Ри­ме, свя­зан­ные с под­твер­жде­ни­ем бра­ка Виль­гель­ма и Ма­тиль­ды.

Лан­франк и сей­час до­бил­ся та­ко­го же успе­ха. Па­па рим­ский, изу­чив за­яв­ле­ния Виль­гель­ма, при­знал их обос­но­ван­ны­ми. Он ре­шил, что Виль­гельм име­ет пра­во на зва­ние и по­че­сти ко­ро­ля Ан­глии. Он рас­по­ря­дил­ся со­ста­вить офи­ци­аль­ный ди­плом с этой це­лью. Ди­плом был эле­гант­но оформ­лен, под­пи­сан кре­стом, со­глас­но пап­ско­му обы­чаю, и скреп­лен круг­лой свин­цо­вой печатью.[10]

[Снос­ка 10: Ла­тин­ское на­зва­ние та­кой пе­ча­ти бы­ло бул­ла. Имен­но из-за та­ко­го ро­да пе­ча­ти, ко­то­рая обыч­но при­креп­ля­ет­ся к ним, пап­ские эдик­ты по­лу­чи­ли на­зва­ние булл.]

На са­мом де­ле, бы­ло вполне есте­ствен­но, что рим­ские вла­сти бла­го­склон­но от­нес­лись к пред­при­я­тию Виль­гель­ма и бы­ли за­ин­те­ре­со­ва­ны в его успе­хе, по­сколь­ку, несо­мнен­но, в ин­те­ре­сах Церк­ви, что­бы Виль­гельм, а не Га­рольд пра­вил Ан­гли­ей, по­сколь­ку вос­ше­ствие на пре­стол Виль­гель­ма при­ве­ло бы ан­глий­ское ко­ро­лев­ство го­раз­до бо­лее пол­но под вли­я­ние Рим­ской церк­ви. Уи­льям все­гда был очень по­ко­рен пап­ской вла­сти, что про­яви­лось в его по­ве­де­нии в от­но­ше­нии во­про­са о его бра­ке. Он сам, а так­же его же­на Ма­тиль­да все­гда про­яв­ля­ли го­ря­чий ин­те­рес к бла­го­по­лу­чию и про­цве­та­нию аб­батств, оби­те­лей, церк­вей и дру­гих ре­ли­ги­оз­ных учре­жде­ний то­го вре­ме­ни. То­гда са­мо об­сто­я­тель­ство, что он от­пра­вил сво­е­го посла в Рим, что­бы пред­ста­вить свои пре­тен­зии на рас­смот­ре­ние пон­ти­фи­ка, в то вре­мя как Га­рольд это­го не сде­лал, ука­зы­ва­ло на боль­шее ува­же­ние к ав­то­ри­те­ту Церк­ви и де­ла­ло ве­ро­ят­ным, что он был бы го­раз­до бо­лее по­слуш­ным сы­ном Церк­ви в сво­ей ма­не­ре управ­лять сво­им ко­ро­лев­ством, ес­ли бы ему уда­лось за­вла­деть им, чем Га­рольд, его со­пер­ник. Па­па и его со­вет­ни­ки в Ри­ме со­чли умест­ным при­нять все эти об­сто­я­тель­ства во вни­ма­ние при при­ня­тии ре­ше­ния меж­ду Виль­гель­мом и Га­роль­дом, по­сколь­ку они ис­кренне ве­ри­ли, без со­мне­ния, что их пер­вым и вы­со­чай­шим дол­гом бы­ло воз­ве­ли­чи­вать все­ми воз­мож­ны­ми сред­ства­ми ду­хов­ный ав­то­ри­тет свя­щен­но­го учре­жде­ния, ко­то­рым они бы­ли при­зва­ны ру­ко­во­дить.

Па­па и его кар­ди­на­лы, со­от­вет­ствен­но, очень го­ря­чо под­дер­жа­ли де­ло Виль­гель­ма. В до­пол­не­ние к ди­пло­му, ко­то­рый да­вал Виль­гель­му фор­маль­ные пол­но­мо­чия всту­пить во вла­де­ние ан­глий­ской ко­ро­ной, па­па по­слал ему зна­мя и коль­цо. Зна­мя бы­ло до­ро­гой и изящ­ной ра­бо­ты; его цен­ность, од­на­ко, за­клю­ча­лась не в его эле­гант­но­сти или сто­и­мо­сти, а в тор­же­ствен­ном бла­го­сло­ве­нии, ко­то­рое его свя­тей­ше­ство про­из­нес над ним, сде­лав его свя­щен­ным и непри­кос­но­вен­ным. Бла­го­сло­вен­ное та­ким об­ра­зом зна­мя бы­ло с боль­шой осто­рож­но­стью пе­ре­да­но Виль­гель­му Лан­фра­ном.

К нему при­ла­га­лось коль­цо. Коль­цо бы­ло из зо­ло­та, и в нем был дра­го­цен­ный брил­ли­ант. Од­на­ко и зо­ло­то, и брил­ли­ант слу­жи­ли лишь опра­вой для со­хра­не­ния и по­чи­та­ния че­го-то го­раз­до бо­лее цен­но­го, чем они са­ми. Этим из­бран­ным со­кро­ви­щем был во­лос с го­ло­вы апо­сто­ла Пет­ра! свя­щен­ная ре­лик­вия, об­ла­да­ю­щая чу­дес­ны­ми свой­ства­ми и неоце­ни­мой цен­но­стью.

Ко­гда эдикт со свин­цо­вой пе­ча­тью, а так­же зна­мя и коль­цо при­бы­ли в Нор­ман­дию, они вы­зва­ли боль­шое все­об­щее вол­не­ние. Столь ре­ши­тель­но да­ро­вать пред­при­я­тию тор­же­ствен­ную санк­цию ве­ли­ко­го ду­хов­но­го гла­вы Церк­ви, на ко­то­ро­го огром­ная мас­са лю­дей взи­ра­ла с бла­го­го­ве­ни­ем, по­чти бо­же­ствен­ным, озна­ча­ло нераз­рыв­но под­твер­дить пра­виль­ность пред­при­я­тия и обес­пе­чить его успех. С тех пор не бы­ло ни­ка­ких труд­но­стей с до­бы­чей лю­дей или средств. Все стре­ми­лись раз­де­лить сла­ву и по­лу­чить на­гра­ды за пред­при­я­тие, по­лу­чив­шее та­кую вы­со­кую оцен­ку от ор­га­на вла­сти, долж­ным об­ра­зом упол­но­мо­чен­но­го вы­ра­жать во всех по­доб­ных слу­ча­ях суд Небес.

Об­на­ру­жив, что те­че­ние, та­ким об­ра­зом, скла­ды­ва­ет­ся в его поль­зу, Виль­гельм разо­слал воз­зва­ния во все стра­ны, окру­жа­ю­щие Нор­ман­дию, при­гла­шая ры­ца­рей, сол­дат и аван­тю­ри­стов всех ма­стей при­со­еди­нить­ся к нему в его за­ду­ман­ном пред­при­я­тии. Эти про­кла­ма­ции при­влек­ли все­об­щее вни­ма­ние. Огром­ное ко­ли­че­ство от­важ­ных лю­дей ре­ши­ло по­сту­пить на служ­бу к Виль­гель­му. Ло­ша­ди, ору­жие и аму­ни­ция по­всю­ду поль­зо­ва­лись боль­шим спро­сом. Втор­же­ние в Ан­глию и во­прос о при­со­еди­не­нии к ней бы­ли уни­вер­саль­ны­ми те­ма­ми для раз­го­во­ров. До­ро­ги бы­ли за­пру­же­ны ры­ца­ря­ми и сол­да­та­ми, неко­то­рые вер­хом и в оди­ноч­ку, дру­гие груп­па­ми, боль­ши­ми или ма­ло­чис­лен­ны­ми, все на­прав­ля­лись в Нор­ман­дию, что­бы пред­ло­жить свои услу­ги. Виль­гельм при­нял их всех и щед­ро по­обе­щал да­ро­вать им на­гра­ды и по­че­сти в Ан­глии в слу­чае сво­е­го успе­ха. Од­ним он пред­ла­гал пла­ту день­га­ми; дру­гим — до­бы­чу; тре­тьим — долж­но­сти и власть. У каж­до­го бы­ла своя це­на. Да­же свя­щен­ни­ки и са­нов­ни­ки Церк­ви раз­де­ля­ли об­щий эн­ту­зи­азм. Один из них предо­ста­вил ко­рабль и два­дцать во­ору­жен­ных лю­дей в со­от­вет­ствии с со­гла­ше­ни­ем быть на­зна­чен­ным епи­ско­пом некой цен­ной ан­глий­ской епар­хии, ко­гда Виль­гельм утвер­дит­ся на сво­ем троне.

В то вре­мя как все эти пе­ре­дви­же­ния про­ис­хо­ди­ли во внут­рен­них рай­о­нах стра­ны, все мор­ские пор­ты и го­ро­да вдоль по­бе­ре­жья Нор­ман­дии пред­став­ля­ли со­бой очень ожив­лен­ную сце­ну во­ен­но-мор­ской под­го­тов­ки. Во­ен­но-мор­ские ар­хи­тек­то­ры в боль­шом ко­ли­че­стве за­ни­ма­лись стро­и­тель­ством и осна­ще­ни­ем су­дов. Неко­то­рые из них бы­ли по­стро­е­ны и обо­ру­до­ва­ны для пе­ре­воз­ки лю­дей, дру­гие — для пе­ре­воз­ки про­ви­зии и во­ен­но­го сна­ря­же­ния; так­же бы­ли по­стро­е­ны лих­те­ры и лод­ки для подъ­ема по ре­кам и для по­мо­щи в вы­сад­ке войск на по­ло­гие бе­ре­га. Куз­не­цы и ору­жей­ни­ки бы­ли по­сто­ян­но за­ня­ты из­го­тов­ле­ни­ем ко­пий, ме­чей и коль­чуг; в то вре­мя как огром­ное ко­ли­че­ство ра­бо­чих и вьюч­ных жи­вот­ных бы­ло за­ня­то транс­пор­ти­ров­кой ору­жия и ма­те­ри­а­лов на ма­ну­фак­ту­ры и об­рат­но на ко­раб­ли, а так­же из од­но­го пунк­та по­сад­ки в дру­гой.

Как толь­ко Виль­гельм та­ким об­ра­зом при­вел в дей­ствие все эти за­ня­тые учре­жде­ния, он ре­шил, что есть еще один мо­мент, ко­то­рый ему необ­хо­ди­мо за­ру­чить­ся, преж­де чем окон­ча­тель­но от­пра­вить­ся в путь, и это бы­ло со­труд­ни­че­ство и по­мощь фран­цуз­ско­го ко­ро­ля, ко­то­ро­го в то вре­мя зва­ли Фи­липп. В ка­че­стве гер­цо­га Нор­ман­дии ко­роль Фран­ции был его се­ньо­ром, и он был обя­зан дей­ство­вать, в неко­то­рой сте­пе­ни, ис­хо­дя из при­зна­ния его выс­шей вла­сти. В сво­ем но­вом ка­че­стве, то есть как ко­роль Ан­глии, или, ско­рее, как на­след­ник ан­глий­ско­го ко­ро­лев­ства, он, ко­неч­но, был пол­но­стью неза­ви­сим от Фи­лип­па и, сле­до­ва­тель­но, не свя­зан ни­ка­ки­ми фе­о­даль­ны­ми обя­за­тель­ства­ми во­об­ще об­ра­щать­ся к нему. Од­на­ко он счел наи­бо­лее ра­зум­ным по­пы­тать­ся, по край­ней ме­ре, снис­кать рас­по­ло­же­ние Фи­лип­па, и, со­от­вет­ствен­но, оста­вив сво­их офи­це­ров и ра­бо­чих про­дол­жать ра­бо­ту по ор­га­ни­за­ции сво­ей ар­мии, стро­и­тель­ству и осна­ще­нию фло­та, он сам от­пра­вил­ся в экс­пе­ди­цию ко дво­ру фран­цуз­ско­го ко­ро­ля. Он счел бо­лее без­опас­ным вы­пол­нить эту де­ли­кат­ную мис­сию са­мо­му, а не по­ру­чать ее по­слу или за­ме­сти­те­лю.

Он на­шел Фи­лип­па в его двор­це Сен-Жер­мен, ко­то­рый на­хо­дил­ся неда­ле­ко от Па­ри­жа. Гер­цог при­нял во вре­мя бе­се­ды с ко­ро­лем очень по­чти­тель­ный вид и ма­не­ры. Фи­липп был очень мо­ло­дым че­ло­ве­ком, хо­тя и над­мен­ным и тще­слав­ным. Виль­гельм во мно­гом пре­вос­хо­дил его не толь­ко по воз­рас­ту и опы­ту, но и по та­лан­там, ха­рак­те­ру и лич­ной из­вест­но­сти. Тем не ме­нее, он об­ра­тил­ся к мо­нар­ху со всем ува­же­ни­ем, по­до­ба­ю­щим вас­са­лу по от­но­ше­нию к сво­е­му су­ве­ре­ну, из­ло­жил свои пла­ны и по­про­сил одоб­ре­ния и по­мо­щи Фи­лип­па. По его сло­вам, он был го­тов, в слу­чае предо­став­ле­ния ему та­кой по­мо­щи, со­хра­нить свое ко­ро­лев­ство Ан­глия, как он сде­лал с гер­цог­ством Нор­ман­дия, в за­ви­си­мо­сти от фран­цуз­ской ко­ро­ны.

Фи­липп, ка­за­лось, со­всем не был рас­по­ло­жен бла­го­склон­но от­но­сить­ся к это­му про­ек­ту. Он спро­сил Виль­гель­ма, кто бу­дет за­бо­тить­ся о его гер­цог­стве, по­ка он бе­жит за ко­ро­лев­ством. Сна­ча­ла Уи­льям от­ве­тил, что, по его мне­нию, его со­се­дям не сто­ит бес­по­ко­ить­ся по это­му по­во­ду. За­тем, по­ду­мав, что бо­лее ува­жи­тель­ный от­вет был бы бо­лее по­ли­тич­ным, учи­ты­вая об­сто­я­тель­ства де­ла, он до­ба­вил, что про­ви­де­ние бла­го­сло­ви­ло его бла­го­ра­зум­ной же­ной и лю­бя­щи­ми под­дан­ны­ми, и что, как он ду­мал, он мо­жет спо­кой­но оста­вить свои до­маш­ние де­ла в их ру­ках до сво­е­го воз­вра­ще­ния. Фи­липп по-преж­не­му вы­сту­пал про­тив это­го пла­на. По его сло­вам, это бы­ло дон­ки­хот­ство и опас­ность. Он на­сто­я­тель­но по­со­ве­то­вал Виль­гель­му от­ка­зать­ся от это­го пла­на и до­воль­ство­вать­ся сво­им ны­неш­ним иму­ще­ством. Та­кие от­ча­ян­ные ам­би­ци­оз­ные пла­ны, как те, ко­то­рые он об­ду­мы­вал, при­ве­ли бы его толь­ко к ги­бе­ли.

Од­на­ко, преж­де чем окон­ча­тель­но ре­шить де­ло, Фи­липп со­звал со­вет из сво­ей зна­ти и го­су­дар­ствен­ных чи­нов­ни­ков и из­ло­жил им пред­ло­же­ния Виль­гель­ма. Ре­зуль­та­том их об­суж­де­ния ста­ло утвер­жде­ние Фи­лип­па в его пер­вом ре­ше­нии. Они ска­за­ли, что ока­за­ние Виль­гель­му по­мо­щи, о ко­то­рой он про­сил, по­вле­чет за со­бой боль­шие рас­хо­ды и бу­дет со­пря­же­но с боль­шой опас­но­стью; а что ка­са­ет­ся обе­ща­ний Виль­гель­ма счи­тать Ан­глию вас­са­лом ко­ро­ля Фран­ции, то они не ве­ри­ли в их вы­пол­не­ние. По их сло­вам, в те­че­ние мно­гих лет ко­ро­лям Фран­ции бы­ло очень труд­но под­дер­жи­вать ка­кую-ли­бо эф­фек­тив­ную власть над гер­цо­га­ми Нор­ман­дии, и ко­гда они ста­нут хо­зя­е­ва­ми та­ко­го да­ле­ко­го и мо­гу­ще­ствен­но­го ко­ро­лев­ства, как Ан­глия, вся­кий кон­троль над ни­ми бу­дет утра­чен на­все­гда.

За­тем Фи­липп дал Виль­гель­му свой окон­ча­тель­ный от­вет в со­от­вет­ствии с эти­ми со­ве­та­ми. От­вет был вос­при­нят Виль­гель­мом с силь­ным чув­ством разо­ча­ро­ва­ния и неудо­воль­ствия. Фи­липп про­во­дил гер­цо­га к его сви­те, ко­гда на­сту­пил час отъ­ез­да, что­бы, на­сколь­ко это бы­ло воз­мож­но, успо­ко­ить его раз­дра­жен­ные чув­ства, от­пу­стив его от сво­е­го дво­ра в знак сво­е­го по­чет­но­го ува­же­ния. Виль­гельм, од­на­ко, был не в на­стро­е­нии ра­до­вать­ся. Про­ща­ясь с Фи­лип­пом, он ска­зал ему, что те­ря­ет са­мо­го мо­гу­ще­ствен­но­го вас­са­ла, ко­то­ро­го ко­гда-ли­бо имел лю­бой лорд-су­ве­рен, из-за кур­са, ко­то­рый он ре­шил из­брать. «Я бы сде­лал все ко­ро­лев­ство Ан­глия ча­стью ва­ших вла­де­ний, при­знав вас су­ве­ре­ном над все­ми, ес­ли бы вы со­гла­си­лись ока­зать мне свою по­мощь, но я не бу­ду это­го де­лать, раз вы от­ка­зы­ва­е­тесь. Я бу­ду чув­ство­вать се­бя обя­зан­ным от­пла­тить толь­ко тем, кто по­мо­га­ет мне».

Виль­гельм вер­нул­ся в Нор­ман­дию, где все при­го­тов­ле­ния к экс­пе­ди­ции шли с боль­шой энер­ги­ей во вре­мя его от­сут­ствия, и при­сту­пил к при­го­тов­ле­ни­ям к по­след­ней важ­ной ме­ре, ко­то­рую необ­хо­ди­мо бы­ло пред­при­нять пе­ред его отъ­ез­дом; это бы­ло ре­гу­ляр­ное фор­ми­ро­ва­ние пра­ви­тель­ства, ко­то­рое бу­дет пра­вить в Нор­ман­дии, по­ка его не бу­дет. Он ре­шил оста­вить вер­хов­ную власть в ру­ках сво­ей же­ны Ма­тиль­ды, на­зна­чив в то же вре­мя ряд граж­дан­ских и во­ен­ных офи­це­ров в ка­че­стве ре­гент­ско­го со­ве­та, ко­то­рые долж­ны бы­ли по­мо­гать ей в ее ра­бо­те, предо­став­ляя ин­фор­ма­цию и со­ве­ты, и управ­лять под ее ру­ко­вод­ством раз­лич­ны­ми де­пар­та­мен­та­ми пра­ви­тель­ства. Ее ти­тул был «гер­цо­ги­ня-ре­гент­ша», и она бы­ла на­зна­че­на на свой пост пуб­лич­но и тор­же­ствен­но, на боль­шом со­бра­нии со­сло­вий ко­ро­лев­ства. По окон­ча­нии це­ре­мо­нии, по­сле то­го как Виль­гельм пе­ре­дал Ма­тиль­ду на по­пе­че­ние, он за­вер­шил свою речь до­бав­ле­ни­ем: «И не упу­сти­те воз­мож­но­сти вос­поль­зо­вать­ся ва­ши­ми мо­лит­ва­ми и мо­лит­ва­ми всех дам ва­ше­го дво­ра, что­бы бла­го­сло­ве­ние Бо­жье по­се­ти­ло нас и обес­пе­чи­ло успех на­шей экс­пе­ди­ции».

Нам не обя­за­тель­но пред­по­ла­гать, к че­му мы мог­ли бы по­на­ча­лу силь­но скло­нить­ся, что в за­яв­ле­нии Виль­гель­ма о том, что он по­ла­га­ет­ся на за­щи­ту Небес в тех лич­ных и по­ли­ти­че­ских опас­но­стях, ко­то­рым он со­би­рал­ся под­верг­нуть­ся, бы­ло ка­кое-то осо­бое ли­це­ме­рие и при­твор­ство. Ве­ро­ят­но, он ис­кренне ве­рил, что на­сле­до­ва­ние ан­глий­ской ко­ро­ны бы­ло его пра­вом, и, раз так, энер­гич­ные и му­же­ствен­ные уси­лия по обес­пе­че­нию со­блю­де­ния сво­е­го пра­ва бы­ли его свя­щен­ным дол­гом. В ны­неш­нюю эпо­ху ми­ра, ко­гда су­ще­ству­ет так мно­го стран, в ко­то­рых ин­тел­лект, тру­до­лю­бие и лю­бовь к по­ряд­ку на­столь­ко ши­ро­ко рас­про­стра­не­ны, что мас­сы об­ще­ства спо­соб­ны са­ми ор­га­ни­зо­вать пра­ви­тель­ство и управ­лять им, рес­пуб­ли­кан­цы склон­ны смот­реть на на­след­ствен­ных мо­нар­хов как на дес­по­тов, пра­вя­щих толь­ко с це­лью со­дей­ствия соб­ствен­но­му воз­вы­ше­нию и до­сти­же­ния це­лей нече­сти­вых и эго­и­стич­ных ам­би­ций. Ни­кто не мо­жет от­ри­цать, что та­ких дес­по­тов бы­ло ве­ли­кое мно­же­ство; но, с дру­гой сто­ро­ны, бы­ло мно­го дру­гих, ко­то­рые в сво­ей по­ли­ти­че­ской ка­рье­ре дей­ство­ва­ли в боль­шей или мень­шей сте­пе­ни под вли­я­ни­ем прин­ци­пов дол­га. Они ис­кренне ве­ри­ли, что огром­ная власть, ко­то­рой они ока­за­лись на­де­ле­ны, всту­пая в жизнь, без, в боль­шин­стве слу­ча­ев, ка­кой-ли­бо соб­ствен­ной ини­ци­а­ти­вы, бы­ла ока­за­на им бо­же­ствен­ным Про­ви­де­ни­ем, ко­то­рым нель­зя бы­ло про­сто­душ­но пре­не­бречь; что на них воз­ло­же­на за­щи­та со­об­ществ, ко­то­ры­ми они пра­ви­ли, от внеш­ней враж­деб­но­сти, со­хра­не­ние ми­ра и по­ряд­ка внут­ри, а так­же со­дей­ствие об­ще­му тру­до­лю­бию и бла­го­со­сто­я­нию как власт­ный и тор­же­ствен­ный долг; и они по­свя­ти­ли свои жиз­ни вы­пол­не­нию это­го дол­га, с обыч­ным сме­ше­ни­ем, это вер­но, из-за че­сто­лю­бия и эго­из­ма, но все же, в кон­це кон­цов, с та­кой же доб­ро­со­вест­но­стью, ка­кую про­яв­ля­ет мас­са лю­дей из бо­лее скром­ных сло­ев об­ще­ства, вы­пол­няя свои обя­зан­но­сти. Виль­гельм Нор­манд­ский, по-ви­ди­мо­му, при­над­ле­жал к это­му по­след­не­му клас­су; и, под­чи­ня­ясь дик­та­ту сво­их ам­би­ций в стрем­ле­нии за­вла­деть ан­глий­ской ко­ро­ной, он, без со­мне­ния, счи­тал се­бя так­же вы­пол­ня­ю­щим обя­за­тель­ства дол­га.

Как бы то ни бы­ло, он про­дол­жал свои при­го­тов­ле­ния са­мым энер­гич­ным и успеш­ным об­ра­зом. Вся стра­на с эн­ту­зи­аз­мом под­дер­жи­ва­ла это де­ло; и их ве­ра в то, что го­то­вя­ще­е­ся к осу­ществ­ле­нию пред­при­я­тие, несо­мнен­но, снис­ка­ло бла­го­склон­ность Небес, бы­ла под­твер­жде­на экс­тра­ор­ди­нар­ным яв­ле­ни­ем, про­изо­шед­шим как раз пе­ред тем, как во­ору­же­ние бы­ло го­то­во к от­плы­тию. В небе по­яви­лась ко­ме­та, у ко­то­рой, как за­яви­ли близ­кие на­блю­да­те­ли, был двой­ной хвост. Все бы­ли еди­но­душ­ны в том, что это пред­ве­ща­ло гря­ду­щее объ­еди­не­ние Ан­глии и Нор­ман­дии и об­ра­зо­ва­ние двой­но­го ко­ро­лев­ства, ко­то­рое явит все­му че­ло­ве­че­ству уди­ви­тель­ное зре­ли­ще ве­ли­ко­ле­пия.

ГЛАВА IX. — ПЕРЕПРАВА ЧЕРЕЗ Ла-МАНШ
1066 год н. э.

По­гру­же­ние в ре­ку. — Окон­ча­тель­ная сбор­ка фло­та. — Кар­та. — Бле­стя­щая и ве­ли­ко­леп­ная сце­на. — Штор­мы в пе­ри­од рав­но­ден­ствия. — Экс­пе­ди­ция, за­дер­жан­ная ими. — Па­губ­ные по­след­ствия штор­ма. — Уны­ние лю­дей. — Стра­хи и дур­ные пред­чув­ствия. — Неко­то­рые су­да по­тер­пе­ли кру­ше­ние. — Бла­го­при­ят­ные пе­ре­ме­ны. — Флот вы­хо­дит в мо­ре. — Раз­лич­ные за­держ­ки. — Их по­след­ствия. — Га­роль­ду не хва­та­ет ин­фор­ма­ции. — Он от­во­дит свои вой­ска. — Бди­тель­ность Га­роль­да. — Он по­сы­ла­ет шпи­о­нов в Нор­ман­дию. — Шпи­о­ны Га­роль­да. — Они об­на­ру­же­ны. — Виль­гельм уволь­ня­ет шпи­о­нов. — Его уве­рен­ность в сво­ем де­ле. — Опа­се­ния офи­це­ров Виль­гель­ма. — Он успо­ка­и­ва­ет их. — При­бы­тие Ма­тиль­ды с «Ми­рой». — По­да­рок Виль­гель­му. — Эс­кад­ра сно­ва вы­хо­дит в мо­ре. — Ее по­яв­ле­ние. — Быст­ро­теч­ность «Ми­ра». — Флот скры­ва­ет­ся из ви­ду. — Без­раз­ли­чие Уи­лья­ма. — По­втор­ное по­яв­ле­ние фло­та. — Флот вхо­дит в за­лив Пе­вен­си. — Вы­сад­ка. — Вы­сад­ка войск. — Анек­дот. — Ла­герь. — Вы­сла­ны раз­вед­чи­ки. — Ужин Виль­гель­ма. — Про­пав­шие ко­раб­ли. — Ка­мень За­во­е­ва­те­ля. — Марш ар­мии. — Бег­ство жи­те­лей. — Ар­мей­ские ла­ге­ря. — Го­род Га­стингс. — Укреп­ле­ния Виль­гель­ма. — При­бли­же­ние Га­роль­да.

Ме­стом окон­ча­тель­ной сбор­ки фло­та, ко­то­рый дол­жен был пе­ре­пра­вить экс­пе­ди­цию че­рез Ла-Манш, бы­ло устье неболь­шой ре­ки под на­зва­ни­ем Дайв, ко­то­рая бу­дет вид­на на сле­ду­ю­щей кар­те и впа­да­ет в мо­ре из окрест­но­стей зам­ка Фа­лез на се­вер. Гран­ди­оз­ное со­бра­ние со­сто­я­лось в на­ча­ле сен­тяб­ря ме­ся­ца 1066 го­да. Эта да­та, зна­ме­ну­ю­щая эпо­ху Нор­манд­ско­го за­во­е­ва­ния, яв­ля­ет­ся од­ной из дат, ко­то­рые изу­ча­ю­щие ис­то­рию на­все­гда за­пе­чат­ле­ва­ют в па­мя­ти.

Скоп­ле­ние фло­та в устье ре­ки Дайв и войск на пля­же вдоль ее бе­ре­гов пред­став­ля­ли со­бой очень гран­ди­оз­ное и вну­ши­тель­ное зре­ли­ще. Фло­ти­лии га­лер, ко­раб­лей, ло­док и барж, по­кры­ва­ю­щие по­верх­ность во­ды; длин­ные ря­ды па­ла­ток под уте­са­ми на су­ше; всад­ни­ки на ве­ли­ко­леп­ных ло­ша­дях, свер­ка­ю­щие ста­лью; груп­пы сол­дат, де­ло­ви­то за­ня­тых транс­пор­ти­ров­кой про­ви­зии и при­па­сов ту­да и об­рат­но или де­ла­ю­щие пред­ва­ри­тель­ные при­го­тов­ле­ния к по­сад­ке; ты­ся­чи зри­те­лей, ко­то­рые непре­рыв­но при­хо­ди­ли и ухо­ди­ли, и сам гер­цог, ве­ли­ко­леп­но оде­тый, вер­хом на сво­ем бо­е­вом коне, с со­про­вож­дав­ши­ми его гвар­дей­ца­ми и офи­це­ра­ми — все это, а так­же окру­же­ние гер­цо­га. раз­лич­ные дру­гие эле­мен­ты во­ен­но­го па­ра­да и де­мон­стра­ции, ко­то­рые обыч­но на­блю­да­ют­ся в та­ких слу­ча­ях, сго­во­ри­лись, что­бы со­здать очень ве­се­лую и бле­стя­щую, а так­же ве­ли­ко­леп­ную сце­ну.

Ко­неч­но, сбор та­ко­го боль­шо­го ко­ли­че­ства лю­дей и су­дов, а так­же раз­лич­ные при­го­тов­ле­ния к от­прав­ке по­тре­бо­ва­ли неко­то­ро­го вре­ме­ни, и ко­гда, на­ко­нец, все бы­ло го­то­во — а это бы­ло в на­ча­ле сен­тяб­ря, — раз­ра­зил­ся рав­но­ден­ствен­ный шторм, и по­ки­нуть порт ока­за­лось невоз­мож­ным. На са­мом де­ле в те­че­ние несколь­ких недель про­дол­жа­лись силь­ные вет­ры и штор­мо­вое небо. Вре­мя от вре­ме­ни слу­ча­лись ко­рот­кие про­ме­жут­ки, ко­гда об­ла­ка рас­се­и­ва­лись и по­яв­ля­лось солн­це; но эти про­ме­жут­ки не осво­бож­да­ли флот из его за­то­че­ния, по­сколь­ку они бы­ли недо­ста­точ­но про­дол­жи­тель­ны­ми, что­бы поз­во­лить мо­рю успо­ко­ить­ся. При­бой про­дол­жал на­ка­ты­вать и с гро­хо­том об­ру­ши­вать­ся на бе­рег и на пес­ча­ные от­ме­ли в устье ре­ки, де­лая раз­ру­ше­ние по­чти неиз­беж­ной судь­бой лю­бо­го ко­раб­ля, ко­то­рый по­пы­та­ет­ся про­ти­во­сто­ять его яро­сти. Со­сто­я­ние неба по­сте­пен­но ли­ша­ло пей­заж ве­се­лых и яр­ких кра­сок, ко­то­рые оно но­си­ло по­на­ча­лу. Ко­раб­ли свер­ну­ли па­ру­са, раз­вер­ну­ли зна­ме­на и вста­ли на якорь, упря­мо под­став­ляя го­ло­вы штор­му. Лю­ди на бе­ре­гу ис­ка­ли убе­жи­ща в сво­их па­лат­ках. Зри­те­ли разо­шлись по до­мам, в то вре­мя как гер­цог и его офи­це­ры день за днем с боль­шой и воз­рас­та­ю­щей тре­во­гой на­блю­да­ли за стре­ми­тель­но несу­щи­ми­ся по небу об­ла­ка­ми.

На са­мом де­ле, у Виль­гель­ма бы­ли очень се­рьез­ные ос­но­ва­ния для опа­се­ний от­но­си­тель­но вли­я­ния, ко­то­рое этот про­дол­жа­ю­щий­ся шторм дол­жен был ока­зать на успех его пред­при­я­тия. За­держ­ка са­ма по се­бе бы­ла очень се­рьез­ным со­об­ра­же­ни­ем, по­сколь­ку при­бли­жа­лась зи­ма. Еще че­рез ме­сяц, ка­за­лось бы, не мог­ло быть и ре­чи о том, что­бы та­кое огром­ное во­ору­же­ние во­об­ще пе­ре­сек­ло Ла-Манш. За­тем, ко­гда лю­ди пус­ка­ют­ся в та­кие тем­ные и опас­ные пред­при­я­тия, как то, в ко­то­ром сей­час участ­во­вал Виль­гельм, их дух и энер­гия под­ни­ма­ют­ся и опус­ка­ют­ся в боль­ших ко­ле­ба­ни­ях под вли­я­ни­ем очень незна­чи­тель­ных и неадек­ват­ных при­чин; и ни­что в та­кие мо­мен­ты не ока­зы­ва­ет на них боль­ше­го вли­я­ния, чем вид небес. Виль­гельм об­на­ру­жил, что пыл и эн­ту­зи­азм его ар­мии быст­ро уле­ту­чи­ва­ют­ся под воз­дей­стви­ем ле­де­ня­щих вет­ров и про­лив­но­го до­ждя. Чув­ства недо­воль­ства и де­прес­сии, ко­то­рые хму­рое вы­ра­же­ние небес про­бу­ди­ло в их умах, бы­ли углуб­ле­ны и рас­про­стра­не­ны под вли­я­ни­ем со­чув­ствия. Сол­да­там нечем бы­ло за­нять­ся в те­че­ние дол­гих и тоск­ли­вых ча­сов дня, кро­ме как пред­вку­шать труд­но­сти и опас­но­сти и раз­вле­кать друг дру­га, на­блю­дая за об­ла­ка­ми, несу­щи­ми­ся вдоль уте­сов, и за гря­ду­щи­ми вол­на­ми, пред­вку­шая ко­раб­ле­кру­ше­ния, бит­вы и по­ра­же­ния, а так­же все дру­гие мрач­ные пред­чув­ствия, ко­то­рые пре­сле­ду­ют во­об­ра­же­ние обес­ку­ра­жен­но­го и недо­воль­но­го сол­да­та.

Эти идеи о ко­раб­ле­кру­ше­ни­ях и раз­ру­ше­ни­ях не бы­ли пол­но­стью во­об­ра­жа­е­мы­ми. Хо­тя ос­нов­ная часть фло­та оста­ва­лась в ре­ке, где она бы­ла за­щи­ще­на от вет­ров, все же бы­ло мно­го слу­ча­ев, ко­гда оди­ноч­ные ко­раб­ли вре­мя от вре­ме­ни под­вер­га­лись их воз­дей­ствию. Это бы­ли от­дель­ные су­да, опоз­дав­шие на ме­сто встре­чи, или неболь­шие эс­кад­ры, от­прав­лен­ные в ка­кой-ни­будь со­сед­ний порт по ка­кой-ли­бо необ­хо­ди­мо­сти, свя­зан­ной с при­го­тов­ле­ни­я­ми, или силь­ные га­ле­ры, ко­ман­ди­ры ко­то­рых, бо­лее сме­лые, чем осталь­ные, бы­ли го­то­вы, в слу­ча­ях, не аб­со­лют­ной необ­хо­ди­мо­сти, сме­ло встре­тить опас­ность. Мно­гие из этих су­дов по­тер­пе­ли кру­ше­ние. Их об­лом­ки вме­сте с те­ла­ми уто­нув­ших мо­ря­ков бы­ли вы­бро­ше­ны на бе­рег. Жут­кое зре­ли­ще, пред­став­ля­е­мое эти­ми мерт­вы­ми те­ла­ми, рас­пух­ши­ми и ис­ка­ле­чен­ны­ми, на­по­ло­ви­ну по­гре­бен­ны­ми в пес­ке, как буд­то мо­ре пы­та­лось скрыть при­чи­нен­ное им зло, по­тряс­ло и ужас­ну­ло зри­те­лей, ко­то­рые их ви­де­ли. Виль­гельм от­дал при­каз со­брать все эти те­ла и тай­но по­хо­ро­нить, как толь­ко они бы­ли най­де­ны; тем не ме­нее, в ла­ге­ре рас­про­стра­ня­лись пре­уве­ли­чен­ные слу­хи о ко­ли­че­стве и мас­шта­бах этих бед­ствий, и недо­воль­ство и опа­се­ния с каж­дым днем ста­но­ви­лись все бо­лее тре­вож­ны­ми.

Виль­гельм ре­шил, что он дол­жен вый­ти в мо­ре при пер­вой же воз­мож­но­сти. Бла­го­при­ят­ный слу­чай не за­ста­вил се­бя дол­го ждать. Ве­тер пе­ре­ме­нил­ся. Шторм, ка­за­лось, пре­кра­тил­ся. С юга под­нял­ся бриз, ко­то­рый от­ра­зил вол­ны от фран­цуз­ско­го по­бе­ре­жья. Виль­гельм от­дал при­каз от­прав­лять­ся в путь. Бы­ли разо­бра­ны па­лат­ки. Ба­гаж сол­дат был от­прав­лен на борт транс­порт­ных су­дов. Са­ми муж­чи­ны, на­бив­шись в боль­шие плос­ко­дон­ные лод­ки, тол­па­ми пе­ре­би­ра­лись с бе­ре­га на ко­раб­ли. Зри­те­ли сно­ва по­яви­лись и за­ня­ли близ­ле­жа­щие ска­лы и мысы, что­бы стать сви­де­те­ля­ми фи­наль­ной сце­ны. Бы­ли под­ня­ты па­ру­са, и огром­ное во­ору­же­ние дви­ну­лось в мо­ре.

Ви­ди­мость бла­го­при­ят­ной пе­ре­ме­ны по­го­ды в кон­це кон­цов ока­за­лась оши­боч­ной, по­сколь­ку об­ла­ка и шторм вер­ну­лись, и по­сле то­го, как флот, охва­чен­ный опа­се­ни­я­ми, был от­бро­шен при­мер­но на сто миль к се­ве­ро-во­сто­ку вдоль по­бе­ре­жья, он был вы­нуж­ден сно­ва ис­кать убе­жи­ща в га­ва­ни. Пор­том, ко­то­рый их при­нял, был Сен-Ва­ле­ри, неда­ле­ко от Дьеп­па. Гер­цог был силь­но разо­ча­ро­ван тем, что ему сно­ва при­шлось за­хва­тить зем­лю. Тем не ме­нее, по­пыт­ка про­дви­нуть­ся впе­ред не бы­ла пол­но­стью про­иг­ра­на; по­сколь­ку фран­цуз­ское по­бе­ре­жье здесь от­кло­ня­ет­ся к се­ве­ру, они по­сте­пен­но сужа­ли про­лив по ме­ре про­дви­же­ния и, фак­ти­че­ски, бы­ли уже на пу­ти к ан­глий­ским бе­ре­гам. Кро­ме то­го, бы­ли неко­то­рые при­чи­ны за­ехать сю­да пе­ред окон­ча­тель­ным отъ­ез­дом, что­бы по­лу­чить по­след­ние под­креп­ле­ния и при­па­сы. У Виль­гель­ма бы­ла так­же еще од­на воз­мож­ность свя­зать­ся со сво­ей сто­ли­цей и с Ма­тиль­дой.

Эти за­держ­ки, ка­ки­ми бы ка­та­стро­фи­че­ски­ми они ни ка­за­лись, тем не ме­нее име­ли один по­ло­жи­тель­ный эф­фект, о ко­то­ром, од­на­ко, Виль­гельм в то вре­мя не по­до­зре­вал. Они за­ста­ви­ли Га­роль­да в Ан­глии во­об­ра­зить, что пред­при­я­тие за­бро­ше­но, и та­ким об­ра­зом ли­ши­ли его бди­тель­но­сти. В те дни, как уже бы­ло от­ме­че­но, не су­ще­ство­ва­ло ре­гу­ляр­ных и пуб­лич­ных спо­со­бов об­ще­ния, с по­мо­щью ко­то­рых ин­фор­ма­ция о важ­ных дви­же­ни­ях и со­бы­ти­ях рас­про­стра­ня­лась по­всю­ду, как сей­час, быст­ро и до­сто­вер­но. Со­от­вет­ствен­но, пра­ви­тель­ства бы­ли вы­нуж­де­ны по­ла­гать­ся в по­лу­че­нии ин­фор­ма­ции о том, что де­ла­ли их вра­ги, на слу­хи или до­не­се­ния шпи­о­нов. В ав­гу­сте по Ан­глии до­шли слу­хи, что Виль­гельм за­мыш­ля­ет втор­же­ние, и Га­рольд про­вел об­шир­ные при­го­тов­ле­ния, что­бы встре­тить его и про­ти­во­сто­ять ему; но, об­на­ру­жив, что он не при­шел — про­хо­ди­ла неде­ля за неде­лей сен­тяб­ря, а ни­ка­ких при­зна­ков вра­га не по­яв­ля­лось, и не по­лу­чив до­сто­вер­ной ин­фор­ма­ции о при­чи­нах за­держ­ки, он при­шел к вы­во­ду, что пред­при­я­тие бы­ло за­бро­ше­но или, воз­мож­но, от­ло­же­но до сле­ду­ю­щей вес­ны. Со­от­вет­ствен­но, по­сколь­ку при­бли­жа­лась зи­ма, он счел за луч­шее на­чать под­го­тов­ку к от­прав­ке сво­их войск на зим­ние квар­ти­ры. Он рас­пу­стил неко­то­рых из них, а дру­гих ото­слал, рас­пре­де­лив их по раз­лич­ным зам­кам и укреп­лен­ным го­ро­дам, где они бы­ли бы за­щи­ще­ны от су­ро­во­сти се­зо­на, без­за­щит­ны и тя­гот ла­ге­ря, и в то же вре­мя оста­ва­лись бы в пре­де­лах до­ся­га­е­мо­сти вы­зо­ва на слу­чай лю­бой вне­зап­ной чрез­вы­чай­ной си­ту­а­ции, ко­то­рая мог­ла бы их вы­звать. Вско­ре их вы­зва­ли, хо­тя и не для встре­чи с Га­роль­дом, как вско­ре вы­яс­нит­ся.

Од­на­ко, при­ни­мая эти ме­ры, ко­то­рые, по его мне­нию, тре­бо­ва­лись для ком­фор­та и без­опас­но­сти его ар­мии, Га­рольд не ослаб­лял бди­тель­но­сти, на­блю­дая, на­сколь­ко это бы­ло воз­мож­но, за за­мыс­ла­ми и пе­ре­дви­же­ни­я­ми сво­е­го вра­га. Он дер­жал сво­их сек­рет­ных аген­тов на юж­ном по­бе­ре­жье, при­ка­зав им вни­ма­тель­но на­блю­дать за всем, что про­ис­хо­дит, и со­би­рать и по­сы­лать ему все раз­вед­дан­ные, ко­то­рые ка­ким-ли­бо об­ра­зом по­па­дут че­рез Ла-Манш. Ко­неч­но, Виль­гельм сде­лал бы все, что в его си­лах, что­бы пе­ре­хва­тить и пе­ре­крыть все ком­му­ни­ка­ции, и в то вре­мя ему в этих уси­ли­ях очень по­мо­га­ли силь­ные штор­мы, ко­то­рые де­ла­ли прак­ти­че­ски невоз­мож­ным вы­ход ры­бо­ло­вец­ких и тор­го­вых су­дов по­бе­ре­жья в мо­ре или по­пыт­ку пе­ре­сечь Ла-Манш. Та­ким об­ра­зом, аген­ты Га­роль­да на юж­ном по­бе­ре­жье Ан­глии об­на­ру­жи­ли, что им уда­лось по­лу­чить очень ма­ло ин­фор­ма­ции.

В кон­це кон­цов ко­роль, не же­лая боль­ше оста­вать­ся в пол­ном неве­де­нии, ре­шил по­слать несколь­ко гон­цов че­рез мо­ре в са­му Нор­ман­дию, что­бы узнать, ка­ко­во ис­тин­ное по­ло­же­ние дел. По­слан­ни­ки, тай­но про­ни­ка­ю­щие та­ким об­ра­зом на тер­ри­то­рию про­тив­ни­ка или во вра­же­ский ла­герь, ста­но­вят­ся, та­ким об­ра­зом, на во­ен­ном по­ло­же­нии шпи­о­на­ми и, в слу­чае по­им­ки, под­вер­га­ют­ся смерт­ной каз­ни. Та­ким об­ра­зом, пред­при­я­тие чрез­вы­чай­но рис­ко­ван­ное; и по­сколь­ку смерть, ко­то­рая на­сту­па­ет в слу­чае об­на­ру­же­ния, яв­ля­ет­ся по­зор­ной — шпи­о­нов ве­ша­ют, а не рас­стре­ли­ва­ют, — боль­шин­ство лю­дей очень неохот­но стал­ки­ва­ют­ся с опас­но­стью. Тем не ме­нее, в ла­ге­рях и ар­ми­ях все­гда мож­но най­ти от­ча­ян­ных пер­со­на­жей, го­то­вых взять­ся за де­ло, ес­ли им по­обе­ща­ют очень вы­со­кую пла­ту.

Шпи­о­нам Га­роль­да уда­лось пе­ре­брать­ся че­рез Ла-Манш, ве­ро­ят­но, в ка­ком-то ме­сте да­ле­ко к во­сто­ку от Нор­ман­дии, где про­лив уз­кий. За­тем они про­шли вдоль бе­ре­га, пе­ре­одев­шись мест­ны­ми кре­стья­на­ми, и при­бы­ли в Сент-Ва­ле­ри, ко­гда там на­хо­дил­ся флот Виль­гель­ма. Здесь они на­ча­ли про­во­дить свои на­блю­де­ния, рас­смат­ри­вая каж­дую вещь с при­сталь­ным вни­ма­ни­ем и осто­рож­но­стью, и в то же вре­мя ста­ра­тель­но пы­та­ясь скрыть свой ин­те­рес к то­му, что они ви­де­ли. Од­на­ко, несмот­ря на всю их бди­тель­ность, они бы­ли об­на­ру­же­ны, ока­за­лись шпи­о­на­ми и пред­ста­ли пе­ред Виль­гель­мом для вы­не­се­ния при­го­во­ра.

Вме­сто то­го, что­бы при­го­во­рить их к смер­ти, ко­то­рая, как они, несо­мнен­но, пред­по­ла­га­ли, бы­ла бы их неиз­беж­ной уча­стью, Виль­гельм при­ка­зал от­пу­стить их на сво­бо­ду. «Воз­вра­щай­ся, — ска­зал он, — к ко­ро­лю Га­роль­ду и ска­жи ему, что он мог бы сэко­но­мить на по­сыл­ке шпи­о­нов в Нор­ман­дию, что­бы узнать, что я го­тов­лю для него. Ско­ро он узна­ет об этом дру­ги­ми спо­со­ба­ми — на са­мом де­ле, го­раз­до рань­ше, чем он се­бе пред­став­ля­ет. Иди и пе­ре­дай ему от ме­ня, что он мо­жет укрыть­ся, ес­ли по­же­ла­ет, в са­мом без­опас­ном ме­сте, ка­кое толь­ко смо­жет най­ти во всех сво­их вла­де­ни­ях, и ес­ли он не об­на­ру­жит мо­ей ру­ки на се­бе до ис­те­че­ния го­да, ему боль­ше ни­ко­гда не при­дет­ся бо­ять­ся ме­ня, по­ка он жив. »

Это вы­ра­же­ние уве­рен­но­сти в успе­хе пред­при­ни­ма­е­мых им мер так­же не бы­ло пу­стым хва­стов­ством. Виль­гельм знал си­лу Га­роль­да и знал свою соб­ствен­ную. Пред­при­я­тие, в ко­то­рое он ввя­зал­ся, не бы­ло опро­мет­чи­вой аван­тю­рой. Это был хлад­но­кров­ный, об­ду­ман­ный план. В гла­зах че­ло­ве­че­ства это ка­за­лось со­мни­тель­ным и опас­ным, по­сколь­ку про­стым по­верх­ност­ным на­блю­да­те­лям это ка­за­лось про­сто агрес­сив­ной вой­ной, ко­то­рую вел гер­цог Нор­ман­дии, пра­ви­тель срав­ни­тель­но ма­лень­кой и незна­чи­тель­ной про­вин­ции, про­тив ко­ро­ля Ан­глии, мо­нар­ха од­но­го из ве­ли­чай­ших и мо­гу­ще­ствен­ней­ших ко­ро­левств в ми­ре. Виль­гельм, с дру­гой сто­ро­ны, рас­смат­ри­вал это как по­пыт­ку за­кон­но­го на­след­ни­ка пре­сто­ла сверг­нуть узур­па­то­ра. Он был уве­рен в со­чув­ствии и со­труд­ни­че­стве зна­чи­тель­ной ча­сти об­ще­ства, да­же в Ан­глии, в тот мо­мент, ко­гда он смог по­ка­зать им, что спо­со­бен от­ста­и­вать свои пра­ва; и что он мог по­ка­зать им это очень ре­ши­тель­ной де­мон­стра­ци­ей, ко­то­рая бы­ла оче­вид­на пе­ред ним, в огром­ном фло­те, сто­яв­шем на яко­ре в га­ва­ни, и в длин­ных ря­дах па­ла­ток, за­пол­нен­ных сол­да­та­ми, ко­то­рые по­кры­ва­ли зем­лю.

Од­на­жды, ко­гда неко­то­рые из его офи­це­ров вы­ра­зи­ли опа­се­ния по по­во­ду мо­гу­ще­ства Га­роль­да и сво­ей спо­соб­но­сти успеш­но спра­вить­ся с ним, Виль­гельм от­ве­тил, что чем бо­лее гроз­ной ока­жет­ся власть Га­роль­да, тем боль­ше он дол­жен быть до­во­лен, по­сколь­ку по­бе­да над ней при­не­сет им еще боль­шую сла­ву. «Я не воз­ра­жаю, — ска­зал он, — что вы долж­ны пи­тать воз­вы­шен­ные пред­став­ле­ния о его си­ле, хо­тя ме­ня немно­го удив­ля­ет, что вы не луч­ше оце­ни­ва­е­те на­шу соб­ствен­ную. Мне не нуж­но бес­по­ко­ить­ся о том, что он на та­ком рас­сто­я­нии от сво­их шпи­о­нов узна­ет слиш­ком мно­го о си­ле, ко­то­рую я на­прав­ляю про­тив него, ко­гда вы, на­хо­дя­щи­е­ся так близ­ко от ме­ня, ка­жет­ся, зна­е­те об этом так ма­ло. Но не бес­по­кой­тесь ни о чем. До­верь­тесь спра­вед­ли­во­сти ва­ше­го де­ла и мо­ей преду­смот­ри­тель­но­сти. Ис­пол­няй­те свои обя­зан­но­сти как муж­чи­ны, и вы уви­ди­те, что ре­зуль­тат, в ко­то­ром я уве­рен и на ко­то­рый вы на­де­е­тесь, непре­мен­но бу­дет до­стиг­нут «.

На­ко­нец шторм пол­но­стью утих, и ар­мия и флот на­ча­ли под­го­тов­ку к окон­ча­тель­но­му от­плы­тию. В раз­гар этой за­клю­чи­тель­ной сце­ны вни­ма­ние всех огром­ных толп, со­брав­ших­ся на бор­ту ко­раб­лей и на бе­ре­гах, од­на­жды утром при­влек кра­си­вый ко­рабль, ко­то­рый во­шел в га­вань. Это ока­за­лось боль­шое и ве­ли­ко­леп­ное суд­но, ко­то­рое гер­цо­ги­ня Ма­тиль­да по­стро­и­ла за свой счет и те­перь до­став­ля­ла сю­да, что­бы пре­под­не­сти сво­е­му му­жу в ка­че­стве про­щаль­но­го по­дар­ка. Она са­ма бы­ла на бор­ту со сво­и­ми офи­це­ра­ми и со­про­вож­да­ю­щи­ми, при­е­хав за­сви­де­тель­ство­вать отъ­езд сво­е­го му­жа и по­про­щать­ся с ним. Ее при­бы­тие, ко­неч­но, при та­ких об­сто­я­тель­ствах вы­зва­ло все­об­щее вол­не­ние и эн­ту­зи­азм. Ко­раб­ли в га­ва­ни и бе­ре­га огла­си­лись одоб­ри­тель­ны­ми воз­гла­са­ми, ко­гда вновь при­быв­ший га­лант­но во­шел в га­вань.

Суд­но Ма­тиль­ды бы­ло пре­крас­но по­стро­е­но и ве­ли­ко­леп­но укра­ше­но. Па­ру­са бы­ли раз­ных цве­тов, что при­да­ва­ло ему очень ве­се­лый вид. На них в раз­ных ме­стах бы­ли на­ри­со­ва­ны три льва, ко­то­рые бы­ли сим­во­лом нор­манд­ско­го зна­ме­ни. На но­су ко­раб­ля на­хо­ди­лось изоб­ра­же­ние вто­ро­го сы­на Виль­гель­ма и Ма­тиль­ды, стре­ля­ю­ще­го из лу­ка. Из всех дру­гих до­сти­же­ний его отец боль­ше все­го хо­тел, что­бы его ма­лень­кий сын при­об­рел имен­но это. Стре­ла бы­ла на­тя­ну­та по­чти до кон­ца, что ука­зы­ва­ло на огром­ную си­лу ма­лень­ких ру­чек, ко­то­рые ее на­прав­ля­ли, и она бы­ла про­сто го­то­ва к по­ле­ту. На­зва­ние это­го суд­на бы­ло «Ми­ра». Виль­гельм сде­лал его сво­им флаг­ман­ским ко­раб­лем. Он во­дру­зил на вер­хуш­ку мач­ты освя­щен­ное зна­мя, при­слан­ное ему из Ри­ма, и под­нял­ся на борт в со­про­вож­де­нии сво­их офи­це­ров и охра­ны с боль­шой це­ре­мо­ни­ей и па­ра­дом.

На­ко­нец эс­кад­ра бы­ла го­то­ва вый­ти в мо­ре. По дан­но­му сиг­на­лу бы­ли под­ня­ты па­ру­са, и весь флот на­чал мед­лен­но вы­хо­дить из га­ва­ни. Там бы­ло че­ты­ре­ста ко­раб­лей боль­ших раз­ме­ров, ес­ли ве­рить хро­ни­кам то­го вре­ме­ни, и бо­лее ты­ся­чи транс­пор­тов. Па­лу­бы всех этих су­дов бы­ли по­кры­ты людь­ми; зна­ме­на раз­ве­ва­лись на каж­дой мачте и ран­го­у­те; и каж­дая вы­сту­па­ю­щая точ­ка бе­ре­га бы­ла за­пру­же­на зри­те­ля­ми. Мо­ре бы­ло спо­кой­ным, воз­дух без­мя­теж­ным, и мо­гу­чее об­ла­ко па­ру­си­ны, вы­бе­ли­вав­шее по­верх­ность во­ды, мед­лен­но плы­ло над по­ло­ги­ми вол­на­ми, об­ра­зуя зре­ли­ще, ко­то­рое, как кар­ти­на толь­ко для глаз, бы­ло ве­ли­ко­леп­ным и гран­ди­оз­ным, и, ес­ли рас­смат­ри­вать его в свя­зи с огром­ны­ми ре­зуль­та­та­ми для че­ло­ве­че­ства, ко­то­рые долж­ны бы­ли про­ис­те­кать из успе­ха пред­при­я­тия, долж­но бы­ло счи­тать­ся воз­вы­шен­ным.

Ве­ли­ко­леп­но укра­шен­ный ко­рабль, ко­то­рый Ма­тиль­да по­да­ри­ла сво­е­му му­жу, на ис­пы­та­ни­ях по­ка­зал се­бя чем-то боль­шим, чем про­сто иг­руш­кой. Он, ко­неч­но, воз­глав­лял аван­гард в на­ча­ле; и по­сколь­ку все гла­за сле­ди­ли за его про­дви­же­ни­ем, вско­ре ста­ло оче­вид­но, что он мед­лен­но до­го­ня­ет осталь­ную часть эс­кад­ри­льи, по­сто­ян­но уве­ли­чи­вая ди­стан­цию от тех, кто сле­до­вал за ним. Виль­гельм, до­воль­ный успе­хом сво­е­го вы­ступ­ле­ния, при­ка­зал па­рус­но­му ма­сте­ру про­дол­жать дви­же­ние, не об­ра­щая вни­ма­ния на тех, кто был по­за­ди; и та­ким об­ра­зом слу­чи­лось, что, ко­гда на­сту­пи­ла ночь, флот на­хо­дил­ся на очень зна­чи­тель­ном рас­сто­я­нии по­за­ди флаг­ман­ско­го ко­раб­ля. Ко­неч­но, при та­ких об­сто­я­тель­ствах флот ис­чез из ви­ду с за­хо­дом солн­ца, но все ожи­да­ли, что утром он сно­ва по­явит­ся в по­ле зре­ния. Од­на­ко, ко­гда на­сту­пи­ло утро, к удив­ле­нию и разо­ча­ро­ва­нию всех, на­хо­див­ших­ся на бор­ту флаг­ман­ско­го ко­раб­ля, ни­ка­ких при­зна­ков фло­та вид­но не бы­ло. Мат­ро­сы и офи­це­ры на па­лу­бе дол­го и при­сталь­но вгля­ды­ва­лись в юж­ный го­ри­зонт, по­сте­пен­но ста­но­вив­ший­ся ви­ди­мым в све­те раз­го­ра­ю­ще­го­ся утра, но не бы­ло ни еди­но­го пят­ныш­ка, на­ру­ша­ю­ще­го его ров­ную ли­нию.

Они чув­ство­ва­ли бес­по­кой­ство, но Виль­гельм, ка­за­лось, не ис­пы­ты­вал ни­ка­ко­го бес­по­кой­ства. Он при­ка­зал убрать па­ру­са, а за­тем по­слал че­ло­ве­ка на вер­хуш­ку мач­ты, что­бы тот по­смот­рел от­ту­да. Ни­че­го не бы­ло вид­но. Виль­гельм, все еще яв­но без­за­бот­ный, при­ка­зал при­го­то­вить очень рос­кош­ный зав­трак, уста­вив сто­лы ви­ном и дру­ги­ми де­ли­ка­те­са­ми, что­бы умы всех на бор­ту мог­ли при­обод­рить­ся от бод­ря­ще­го воз­дей­ствия пир­ше­ства. На­ко­нец на вер­хуш­ку мач­ты сно­ва по­сла­ли впе­ред­смот­ря­ще­го. «Что ты те­перь ви­дишь?» — спро­сил Уи­льям. «Я ви­жу, — ска­зал муж­чи­на, все это вре­мя очень при­сталь­но гля­дя на юг, — че­ты­ре очень ма­лень­ких пят­ныш­ка пря­мо на го­ри­зон­те». При­сталь­ный ин­те­рес, ко­то­рый это объ­яв­ле­ние про­бу­ди­ло на па­лу­бе, вско­ре уси­лил­ся и утих от кри­ков: «Я ви­жу все боль­ше и боль­ше — это ко­раб­ли — да, в по­ле зре­ния по­яв­ля­ет­ся це­лая эс­кад­ра».

На­сту­па­ю­щий флот вско­ре по­рав­нял­ся с «Ми­рой», ко­гда та сно­ва рас­пу­сти­ла па­ру­са, и все вме­сте мед­лен­но дви­ну­лись к по­бе­ре­жью Ан­глии.

Ко­раб­ли на­столь­ко силь­но на­пра­ви­ли свой курс на во­сток, что, ко­гда они до­стиг­ли су­ши, ока­за­лись не очень да­ле­ко от Дувр­ско­го про­ли­ва. При­бли­жа­ясь к ан­глий­ско­му бе­ре­гу, они вни­ма­тель­но сле­ди­ли за по­яв­ле­ни­ем крей­се­ров Га­роль­да, ко­то­рые, как они, есте­ствен­но, ожи­да­ли, бы­ли раз­ме­ще­ны в раз­ных точ­ках для охра­ны по­бе­ре­жья; но ни од­но­го не бы­ло вид­но. Та­кие крей­се­ра бы­ли, и они все еще бы­ли в дру­гих га­ва­нях; но слу­чи­лось так, что, к боль­шо­му сча­стью для Виль­гель­ма, что те, ко­то­рые бы­ли раз­ме­ще­ны для охра­ны этой ча­сти ост­ро­ва, бы­ли ото­зва­ны несколь­ки­ми дня­ми ра­нее из-за то­го, что их про­ви­зия бы­ла ис­чер­па­на. Та­ким об­ра­зом, ко­гда при­был флот Виль­гель­ма, не бы­ло вра­га, ко­то­рый мог бы вос­про­ти­вить­ся их вы­сад­ке. Там бы­ла боль­шая и от­кры­тая бух­та, на­зы­ва­е­мая за­ли­вом Пе­вен­си, ко­то­рая улы­ба­лась пе­ред ни­ми, про­сти­рая свои объ­я­тия, слов­но при­гла­шая их вой­ти. Флот ото­шел на над­ле­жа­щее рас­сто­я­ние от су­ши, и там мо­ря­ки бро­си­ли яко­ря, и все на­ча­ли го­то­вить­ся к вы­сад­ке.

В та­ких слу­ча­ях, ко­неч­но, пер­вы­ми вы­са­жи­ва­ют­ся силь­ные сол­да­ты. В дан­ном слу­чае луч­ни­ки, лю­би­мое под­раз­де­ле­ние Виль­гель­ма, бы­ли вы­бра­ны для ру­ко­вод­ства. Виль­гельм со­про­вож­дал их. В сво­ем стрем­ле­нии по­ско­рее до­брать­ся до бе­ре­га, ко­гда он вы­пры­ги­вал из лод­ки, его но­га по­скольз­ну­лась, и он упал. Офи­це­ры и ря­до­вые во­круг него со­чли бы это дур­ным пред­зна­ме­но­ва­ни­ем; но у него хва­ти­ло при­сут­ствия ду­ха про­тя­нуть ру­ки и упе­реть­ся в зем­лю, де­лая вид, что его зем­ной по­клон был рас­счи­тан, и го­во­ря в то же вре­мя: «Та­ким об­ра­зом, я за­хва­ты­ваю эту зем­лю; с это­го мо­мен­та она моя». Ко­гда он встал, один из его офи­це­ров под­бе­жал к со­сед­ней хи­жине, сто­яв­шей непо­да­ле­ку на бе­ре­гу, и, от­ло­мив немно­го со­ло­мы, от­нес ее Уи­лья­му и, вло­жив ему в ру­ку, ска­зал, что та­ким об­ра­зом да­ет ему пра­во на его но­вые вла­де­ния. В те вре­ме­на это бы­ла обыч­ная фор­ма пе­ре­да­чи но­во­му вла­дель­цу во вла­де­ние зе­мель, ко­то­рые он ку­пил или при­об­рел ка­ким-ли­бо дру­гим спо­со­бом. Но­вый соб­ствен­ник ре­мон­ти­ро­вал зем­лю, где сто­ро­на, в чью ком­пе­тен­цию вхо­ди­ло пе­ре­дать соб­ствен­ность, от­де­ля­ла от нее что-ни­будь, на­при­мер, ку­сок дер­на с бе­ре­га или немно­го со­ло­мы с хи­жи­ны, и, пред­ла­гая это ему, го­во­ри­ла: «Та­ким об­ра­зом я пе­ре­даю те­бе за­хват», то есть вла­де­ние, «этой зем­лей». Эта це­ре­мо­ния бы­ла необ­хо­ди­ма для за­вер­ше­ния пе­ре­да­чи по­ме­стья.

Сол­да­ты, как толь­ко они вы­са­ди­лись на бе­рег, немед­лен­но на­ча­ли раз­би­вать ла­герь и де­лать та­кие во­ен­ные при­го­тов­ле­ния, ка­кие бы­ли необ­хо­ди­мы для за­щи­ты от на­па­де­ния или вне­зап­но­го по­яв­ле­ния вра­га. По­ка это про­ис­хо­ди­ло, лод­ки про­дол­жа­ли сно­вать ту­да-сю­да, вы­пол­няя, на­сколь­ко это бы­ло воз­мож­но, ра­бо­ту по вы­сад­ке. В до­пол­не­ние к тем, кто ре­гу­ляр­но слу­жил в ар­мии, пред­сто­я­ло вы­са­дить об­шир­ную груп­пу ра­бо­чих всех ма­стей: ин­же­не­ров, пер­во­про­ход­цев, плот­ни­ков, ка­мен­щи­ков и раз­но­ра­бо­чих; и там бы­ли три баш­ни, или, ско­рее, фор­та, по­стро­ен­ные из де­ре­ва, ко­то­рые бы­ли воз­ве­де­ны в Нор­ман­дии и го­то­вы к уста­нов­ке по при­бы­тии: те­перь их пред­сто­я­ло вы­са­дить, часть за ча­стью, на стр­эн­де. Эти фор­ты долж­ны бы­ли быть воз­ве­де­ны, как толь­ко ар­мия вы­бе­рет по­зи­цию для по­сто­ян­но­го ла­ге­ря, и пред­на­зна­ча­лись как сред­ство за­щи­ты про­ви­зии и скла­дов. Это об­сто­я­тель­ство по­ка­зы­ва­ет, что план транс­пор­ти­ров­ки го­то­вых зда­ний че­рез мо­ря не был за­но­во изоб­ре­тен на­ши­ми эми­гран­та­ми в Ка­ли­фор­нию.

По­ка про­дол­жа­лись эти опе­ра­ции, Виль­гельм от­пра­вил неболь­шие ка­ва­ле­рий­ские эс­кад­ро­ны в ка­че­стве раз­ве­ды­ва­тель­ных пар­тий, что­бы ис­сле­до­вать мест­ность во­круг, нет ли ка­ких-ли­бо при­зна­ков то­го, что Га­рольд на­хо­дит­ся по­бли­зо­сти. Эти от­ря­ды воз­вра­ща­лись один за дру­гим, прой­дя несколь­ко миль по мест­но­сти во всех на­прав­ле­ни­ях, и со­об­ща­ли, что не бы­ло вид­но ни­ка­ких при­зна­ков вра­га. Те­перь в ла­ге­ре то­же все на­ла­жи­ва­лось, и Виль­гельм от­дал рас­по­ря­же­ния, что­бы ар­мия раз­жи­га­ла по­ход­ные ко­ст­ры на ночь, го­то­ви­ла и съе­да­ла ужин. Был так­же по­дан его соб­ствен­ный ужин, или ужи­на, как его, воз­мож­но, мож­но бы­ло бы на­звать, ко­то­рый он при­нял вме­сте со сво­и­ми офи­це­ра­ми в сво­ей соб­ствен­ной па­лат­ке. Его ра­зум пре­бы­вал в со­сто­я­нии ве­ли­ко­го удо­вле­тво­ре­ния от успеш­но­го за­вер­ше­ния вы­сад­ки и от то­го, что он та­ким об­ра­зом бла­го­по­луч­но обос­но­вал­ся во гла­ве огром­но­го вой­ска в пре­де­лах ан­глий­ско­го ко­ро­лев­ства.

Все об­сто­я­тель­ства пе­ре­хо­да бы­ли бла­го­при­ят­ны­ми, за ис­клю­че­ни­ем од­но­го, а имен­но то­го, что два ко­раб­ля, при­над­ле­жав­шие фло­ту, про­па­ли без ве­сти. За ужи­ном Уи­льям по­ин­те­ре­со­вал­ся, по­лу­че­ны ли ка­кие-ли­бо из­ве­стия о них. В от­вет они ска­за­ли ему, что по­лу­чи­ли из­ве­стие о про­пав­ших су­дах; они, так или ина­че, на­ле­те­ли на ска­лы и по­те­ря­лись. Был некий аст­ро­лог, ко­то­рый пе­ред тем, как экс­пе­ди­ция по­ки­ну­ла Нор­ман­дию, устро­ил гран­ди­оз­ный па­рад, пред­ска­зав ее ре­зуль­тат. Он вы­яс­нил, по­смот­рев на звез­ды, что Виль­гельм до­бьет­ся успе­ха и не встре­тит со­про­тив­ле­ния со сто­ро­ны Га­роль­да. Этот аст­ро­лог на­хо­дил­ся на бор­ту од­но­го из про­пав­ших ко­раб­лей и уто­нул. По­лу­чив эту ин­фор­ма­цию, Уи­льям за­ме­тил: «Ка­ким иди­о­том дол­жен быть че­ло­век, что­бы ду­мать, что он мо­жет пред­ска­зать по звез­дам бу­ду­щую судь­бу дру­гих, ко­гда так оче­вид­но, что он не мо­жет пред­ви­деть свою соб­ствен­ную!»

Го­во­рят, что ужин Виль­гель­ма по это­му слу­чаю был по­дан на боль­шом камне вме­сто сто­ла. Ка­мень все еще сто­ит на том ме­сте и по сей день на­зы­ва­ет­ся «Кам­нем За­во­е­ва­те­ля».

На сле­ду­ю­щий день по­сле вы­сад­ки ар­мия при­шла в дви­же­ние и дви­ну­лась вдоль по­бе­ре­жья на во­сток. Там не бы­ло во­ору­жен­но­го вра­га, ко­то­рый мог бы про­ти­во­сто­ять им или вос­пре­пят­ство­вать их по­хо­ду; жи­те­ли стра­ны, по ко­то­рой дви­га­лась ар­мия, от­нюдь не пы­та­лись ока­зы­вать им со­про­тив­ле­ние, они бы­ли пол­ны ужа­са и смя­те­ния. На са­мом де­ле этот ужас уси­лил­ся из-за неко­то­рых экс­цес­сов, в ко­то­рых бы­ли по­вин­ны неко­то­рые груп­пы сол­дат. Жи­те­ли де­ре­вень, охва­чен­ные ужа­сом при вне­зап­ном по­яв­ле­нии на их бе­ре­гах та­кой огром­ной ор­ды ди­ких и от­ча­яв­ших­ся чу­же­зем­цев, раз­бе­жа­лись во все сто­ро­ны. Неко­то­рые бе­жа­ли в глубь стра­ны; дру­гие, за­брав с со­бой бес­по­мощ­ных чле­нов сво­их се­мей и те цен­но­сти, ко­то­рые мог­ли уне­сти, ис­ка­ли убе­жи­ща в мо­на­сты­рях и церк­вях, по­ла­гая, что та­кие свя­ти­ли­ща, как эти, не по­сме­ют на­ру­шить да­же сол­да­ты, ес­ли толь­ко они не языч­ни­ки. Дру­гие, тем не ме­нее, пы­та­лись спря­тать­ся в за­рос­лях и бо­ло­тах, по­ка огром­ная тол­па, ко­то­рая нес­лась впе­ред по­доб­но тор­на­до, не рас­се­я­лась. Хо­тя впо­след­ствии Виль­гельм все­гда про­яв­лял ре­ши­тель­ное на­ме­ре­ние за­щи­щать мир­ных жи­те­лей стра­ны от лю­бой агрес­сии со сто­ро­ны сво­их войск, сей­час у него не бы­ло вре­ме­ни за­ни­мать­ся этим во­про­сом. Он был по­лон ре­ши­мо­сти про­дви­гать­ся впе­ред, к без­опас­но­му ме­сту.

Виль­гельм, на­ко­нец, до­стиг ме­ста, ко­то­рое по­ка­за­лось ему под­хо­дя­щим для по­сто­ян­но­го ла­ге­ря. Это бы­ла воз­вы­шен­ная мест­ность неда­ле­ко от мо­ря. К за­па­ду от него бы­ла до­ли­на, об­ра­зо­ван­ная сво­е­го ро­да углуб­ле­ни­ем в гря­де ме­ло­вых уте­сов, ко­то­рые здесь об­ра­зу­ют по­бе­ре­жье Ан­глии. На дне этой до­ли­ны, у са­мо­го бе­ре­га мо­ря, на­хо­дил­ся неболь­шой го­ро­док, в то вре­мя не имев­ший боль­шо­го зна­че­ния или мо­щи, но чье на­зва­ние, ко­то­рое бы­ло Га­стингс, с тех пор бы­ло уве­ко­ве­че­но бит­вой, разыг­рав­шей­ся в его окрест­но­стях че­рез несколь­ко дней по­сле при­бы­тия Виль­гель­ма. Ме­сто, ко­то­рое Виль­гельм вы­брал для сво­е­го ла­ге­ря, на­хо­ди­лось на воз­вы­шен­но­сти в окрест­но­стях го­ро­да. Бы­ли обо­зна­че­ны гра­ни­цы ла­ге­ря, и фор­ты или зам­ки, при­ве­зен­ные из Нор­ман­дии, бы­ли уста­нов­ле­ны внут­ри ограж­де­ний. Вско­ре огром­ное ко­ли­че­ство ра­бо­чих при­сту­пи­ло к ра­бо­те, воз­во­дя на­сы­пи и ре­ду­ты и ба­сти­о­ны, в то вре­мя как дру­гие пе­ре­во­зи­ли ору­жие, про­ви­зию и во­ен­ное сна­ря­же­ние и скла­ди­ро­ва­ли их в без­опас­но­сти на ли­нии фрон­та. Вско­ре стро­и­тель­ство ла­ге­ря бы­ло за­вер­ше­но, и на ули­цах и пло­ща­дях внут­ри него бы­ли уста­нов­ле­ны длин­ные ря­ды па­ла­ток. Од­на­ко к то­му вре­ме­ни, ко­гда ра­бо­та бы­ла за­кон­че­на, несколь­ко аген­тов и шпи­о­нов Виль­гель­ма при­бы­ли в ла­герь с се­ве­ра, со­об­щив, что че­рез че­ты­ре дня Га­рольд вы­сту­пит про­тив него во гла­ве ста ты­сяч че­ло­век.

ГЛАВА X. — БИТВА При ГАСТИНГСЕ
1066 год н. э.

То­стиг. — Он из­гнан из Ан­глии. — Экс­пе­ди­ция То­сти­га. — Он плы­вет в Нор­ве­гию. — Со­юз То­сти­га с нор­веж­ца­ми. — Нор­веж­ский флот. — Суе­ве­рия. — Меч­ты сол­дат. — Объ­еди­нен­ные фло­ты. — Ата­ка на Скар­бо­ро. — Пе­ре­ка­ты­ва­ю­щий­ся огонь. — Со­жже­ние Скар­бо­ро. — То­стиг идет на Йорк. — Сда­ча го­ро­да. — При­бы­тие ко­ро­ля Га­роль­да. — Пе­ре­дви­же­ния То­сти­га. — Неожи­дан­ность для То­сти­га и его со­юз­ни­ков. — Под­го­тов­ка к бит­ве. — Пе­ре­го­во­ры меж­ду То­сти­гом и его бра­том. — Бит­ва. — Смерть То­сти­га. — Нор­веж­цы от­сту­па­ют. — Га­рольд пы­та­ет­ся за­стать Виль­гель­ма врас­плох. — Его неуда­ча. — Со­вет со­вет­ни­ков Га­роль­да. — Он от­вер­га­ет его. — Ла­герь Га­роль­да. — Стра­на встре­во­же­на. — Бра­тья Га­роль­да. — Он пред­ла­га­ет по­се­тить ла­герь Виль­гель­ма. — При­бы­тие Га­роль­да на по­зи­ции Виль­гель­ма. — Он осмат­ри­ва­ет ла­герь. — Уны­ние Га­роль­да. — Его шпи­о­ны. — Их от­чет. — По­слы Виль­гель­ма. — Их пред­ло­же­ния. — Пред­ло­же­ния Виль­гель­ма необос­но­ван­ны. — Га­рольд от­кло­ня­ет их. — Даль­ней­шие пред­ло­же­ния Виль­гель­ма. — Встреч­ное пред­ло­же­ние Га­роль­да.— Пред­чув­ствия Га­роль­да. — Пред­ло­же­ния его бра­тьев. — Ночь пе­ред бит­вой. — Сце­ны в ла­ге­ре Га­роль­да. — Сце­ны в ла­ге­ре Виль­гель­ма. — Ре­ли­ги­оз­ные це­ре­мо­нии.— Во­ин­ствен­ный епи­скоп.— Бо­е­вой конь Виль­гель­ма. — Пред­ва­ри­тель­ные при­го­тов­ле­ния. — Бит­ва при Га­стинг­се. — По­ра­же­ние Га­роль­да. — Он убит. — Окон­ча­тель­ное по­ко­ре­ние ост­ро­ва. — Виль­гельм ко­ро­но­ван в Вест­мин­сте­ре. — Мо­гу­ще­ство Виль­гель­ма. — Его ве­ли­чие.

Чи­та­тель, несо­мнен­но, пом­нит, что весть о вос­ше­ствии на пре­стол ко­ро­ля Га­роль­да, ко­то­рую Виль­гельм впер­вые по­лу­чил, бы­ла при­не­се­на ему То­сти­гом, бра­том Га­роль­да, в тот день, ко­гда он ис­пы­ты­вал свой лук и стре­лы в пар­ке Ру­а­на. То­стиг был са­мым за­кля­тым вра­гом сво­е­го бра­та. Во вре­мя прав­ле­ния Эду­ар­да он был ве­ли­ким во­ждем, пра­вив­шим се­ве­ром Ан­глии. Го­род Йорк был то­гда его сто­ли­цей. Он был из­гнан из этих сво­их вла­де­ний и по­ссо­рил­ся со сво­им бра­том Га­роль­дом из-за сво­е­го пра­ва быть вос­ста­нов­лен­ным в них. В хо­де этой ссо­ры он был пол­но­стью из­гнан из стра­ны и уехал на Кон­ти­нент, пы­лая гне­вом и него­до­ва­ни­ем про­тив сво­е­го бра­та; и ко­гда он при­шел со­об­щить Виль­гель­му об узур­па­ции вла­сти Га­роль­дом, его це­лью бы­ло не про­сто по­бу­дить Виль­гель­ма к дей­ствию — он хо­тел дей­ство­вать сам. Он ска­зал Виль­гель­му, что сам он все еще име­ет боль­шее вли­я­ние в Ан­глии, чем его брат, и что, ес­ли Виль­гельм предо­ста­вит ему неболь­шой флот и уме­рен­ное ко­ли­че­ство лю­дей, он вы­са­дит­ся на по­бе­ре­жье и по­ка­жет, на что он спо­со­бен.

Виль­гельм со­гла­сил­ся на его пред­ло­же­ние и предо­ста­вил ему необ­хо­ди­мые си­лы, и То­стиг от­плыл. Виль­гельм, по-ви­ди­мо­му, не слиш­ком ве­рил в спо­соб­ность То­сти­га про­из­ве­сти ка­кой-ли­бо зна­чи­тель­ный эф­фект, но его уси­лия, по его мне­нию, мог­ли вы­звать неко­то­рую тре­во­гу в Ан­глии и вы­звать вне­зап­ные и уто­ми­тель­ные мар­ши для войск, и та­ким об­ра­зом от­влечь и осла­бить си­лы ко­ро­ля Га­роль­да. По­это­му Виль­гельм не за­хо­тел со­про­вож­дать То­сти­га лич­но, но, от­пу­стив его с та­кой си­лой, ка­кую он мог лег­ко вы­звать по столь вне­зап­но­му вы­зо­ву, сам остал­ся в Нор­ман­дии и все­рьез на­чал свои соб­ствен­ные гран­ди­оз­ные при­го­тов­ле­ния, как опи­са­но в по­след­ней гла­ве.

То­стиг не счи­тал бла­го­ра­зум­ным пы­тать­ся вы­са­дить­ся на ан­глий­ских бе­ре­гах, по­ка он не по­лу­чит неко­то­ро­го по­пол­не­ния к вой­скам, ко­то­рые дал ему Виль­гельм. Со­от­вет­ствен­но, он про­шел че­рез Дувр­ский про­лив, а за­тем, по­вер­нув на се­вер, по­плыл вдоль во­сточ­ных бе­ре­гов Гер­ман­ско­го оке­а­на в по­ис­ках со­юз­ни­ков. В кон­це кон­цов, он при­был в Нор­ве­гию. Там он всту­пил в пе­ре­го­во­ры с нор­веж­ским ко­ро­лем, ко­то­ро­го то­же зва­ли Га­рольд. Этот се­вер­ный Га­рольд был ди­ким и пред­при­им­чи­вым сол­да­том и мо­ря­ком, сво­е­го ро­да мор­ским ко­ро­лем, ко­то­рый про­вел зна­чи­тель­ную часть сво­ей жиз­ни в ма­ро­дер­ских по­хо­дах по мо­рям. Он с го­тов­но­стью раз­де­лял взгля­ды То­сти­га. Вско­ре со­гла­ше­ние бы­ло за­клю­че­но, и То­стиг сно­ва от­пра­вил­ся в пла­ва­ние, что­бы пе­ре­сечь Гер­ман­ский оке­ан к бе­ре­гам Ве­ли­ко­бри­та­нии, в то вре­мя как Га­рольд по­обе­щал как мож­но ско­рее со­брать и сна­ря­дить свой соб­ствен­ный флот и по­сле­до­вать за ним. Все это про­изо­шло в на­ча­ле сен­тяб­ря; так что в то са­мое вре­мя, ко­гда угро­за втор­же­ния Виль­гель­ма на­би­ра­ла си­лу и угро­жа­ла юж­ным гра­ни­цам Га­роль­да, на се­ве­ре под­ни­ма­лась и раз­рас­та­лась столь же тем­ная и мрач­ная ту­ча, не ме­нее угро­жа­ю­щая по сво­е­му ви­ду; в то вре­мя как сам ко­роль Га­рольд, хо­тя и был по­лон смут­но­го бес­по­кой­ства и тре­во­ги, не мог по­лу­чить ни­ка­кой опре­де­лен­ной ин­фор­ма­ции ни об од­ной из этих опас­но­стей.

Нор­веж­ский флот со­брал­ся в пор­ту, на­зна­чен­ном для встре­чи, но, по­сколь­ку се­зон при­бли­жал­ся, а по­го­да бы­ла штор­мо­вой, та­мош­ние сол­да­ты, как и сол­да­ты Виль­гель­ма на по­бе­ре­жье Фран­ции, по­бо­я­лись вы­хо­дить в мо­ре. Неко­то­рым из них сни­лись сны, ко­то­рые они счи­та­ли дур­ны­ми пред­зна­ме­но­ва­ни­я­ми; и в те вре­ме­на по­доб­ным иде­ям при­да­ва­лось та­кое суе­вер­ное зна­че­ние, что эти сны бы­ли се­рьез­но опи­са­ны ав­то­ра­ми древ­них хро­ник и до­шли до нас как часть ре­гу­ляр­ной и трез­вой ис­то­рии то­го вре­ме­ни. Од­но­му сол­да­ту при­сни­лось, что экс­пе­ди­ция от­плы­ла и вы­са­ди­лась на ан­глий­ском по­бе­ре­жье, и что там им на­встре­чу вы­шла ан­глий­ская ар­мия. Пе­ред фрон­том ар­мии еха­ла жен­щи­на ги­гант­ско­го ро­ста вер­хом на вол­ке. В па­сти у вол­ка бы­ло че­ло­ве­че­ское те­ло, с ко­то­ро­го ка­па­ла кровь, и он по­жи­рал его по пу­ти. Жен­щи­на да­ла вол­ку еще од­ну жерт­ву по­сле то­го, как он со­жрал первую.

Дру­гим из этих зло­ве­щих снов бы­ло сле­ду­ю­щее: как раз в тот мо­мент, ко­гда флот со­би­рал­ся от­плыть, сно­ви­дец уви­дел, как тол­па про­жор­ли­вых стер­вят­ни­ков и хищ­ных птиц при­ле­та­ет и са­дит­ся по­всю­ду на па­ру­са и та­ке­лаж ко­раб­лей, как буд­то они со­би­ра­лись со­про­вож­дать экс­пе­ди­цию. На вер­шине ска­лы у бе­ре­га си­де­ла фи­гу­ра жен­щи­ны с су­ро­вым и сви­ре­пым вы­ра­же­ни­ем ли­ца и об­на­жен­ным ме­чом в ру­ке. Она бы­ла за­ня­та под­сче­том ко­раб­лей, ука­зы­вая на них во вре­мя сче­та сво­им ме­чом. Она ка­за­лась чем-то вро­де де­мо­на раз­ру­ше­ния и кри­ча­ла пти­цам, что­бы по­бу­дить их уле­теть. «Иди!» — ска­за­ла она, — «Без стра­ха; у те­бя бу­дет изоби­лие до­бы­чи. Я то­же ухо­жу».

Оче­вид­но, что эти сны с та­кой же лег­ко­стью мог­ли быть ис­тол­ко­ва­ны как пред­ве­ща­ю­щие смерть и раз­ру­ше­ния их ан­глий­ским вра­гам, как и са­мим сно­вид­цам. Сол­да­ты, од­на­ко, бы­ли склон­ны — в со­сто­я­нии ду­ха, вы­зван­ном вре­ме­нем го­да, угро­жа­ю­щим ви­дом неба и опре­де­лен­ны­ми опас­но­стя­ми их да­ле­ко­го по­хо­да, — при­ме­нить мрач­ные пред­ска­за­ния, ко­то­рые, по их мне­нию, вы­ра­жа­ли эти сны, к са­мим се­бе. Их вождь, од­на­ко, об­ла­дал слиш­ком от­ча­ян­ным и ре­ши­тель­ным ха­рак­те­ром, что­бы об­ра­щать ка­кое-ли­бо вни­ма­ние на та­кое вли­я­ние. Он от­пра­вил­ся в пла­ва­ние. Его ар­мия бла­го­по­луч­но пе­ре­сек­ла Гер­ман­ское мо­ре и при­со­еди­ни­лась к То­сти­гу на по­бе­ре­жье Шот­лан­дии. Объ­еди­нен­ный флот мед­лен­но про­дви­гал­ся на юг, вдоль бе­ре­га, вы­жи­дая воз­мож­но­сти вы­са­дить­ся.

На­ко­нец они до­стиг­ли го­ро­да Скар­бо­ро и вы­са­ди­лись, что­бы на­пасть на него. Жи­те­ли укры­лись за сте­на­ми, за­кры­ли во­ро­та и бро­си­ли за­хват­чи­кам вы­зов. Го­род был рас­по­ло­жен под хол­мом, ко­то­рый кру­то под­ни­мал­ся с од­ной сто­ро­ны. Ис­то­рия та­ко­ва, что нор­веж­цы под­ня­лись на этот холм, где они на­ва­ли­ли огром­ную ку­чу ство­лов и вет­вей де­ре­вьев, за­пол­нив про­ме­жут­ки меж­ду ни­ми стер­ней, су­хой ко­рой, кор­ня­ми и дру­ги­ми по­доб­ны­ми го­рю­чи­ми ма­те­ри­а­ла­ми, а за­тем, по­до­ж­гв всю мас­су, они ска­ти­ли ее вниз, в го­род — огром­ный ог­нен­ный шар, ре­ву­щий и по­трес­ки­ва­ю­щий все боль­ше и боль­ше из-за раз­ду­ва­ния пла­ме­ни на вет­ру, ко­гда оно нес­лось впе­ред. Ум­ный чи­та­тель, ко­неч­но, оста­но­вит­ся и за­ко­леб­лет­ся, раз­мыш­ляя, на­сколь­ко мож­но до­ве­рять та­кой ис­то­рии. Оче­вид­но, невоз­мож­но, что­бы ка­кую-ли­бо про­стую ку­чу, ка­кой бы плот­но она ни бы­ла уло­же­на, мож­но бы­ло за­ста­вить ка­тить­ся. Но, воз­мож­но, не яв­ля­ет­ся аб­со­лют­но невоз­мож­ным, что ство­лы де­ре­вьев мог­ли быть со­еди­не­ны вме­сте или скреп­ле­ны мок­ры­ми рем­ня­ми или же­лез­ны­ми це­пя­ми, пред­ва­ри­тель­но при­дав им фор­му гру­бо­го ци­лин­дра или ша­ра и на­пол­нен­но­го го­рю­чи­ми ве­ще­ства­ми внут­ри, что­бы со­хра­нить свою це­лост­ность при та­ком спус­ке.

В от­че­те го­во­рит­ся, что этот стран­ный ме­тод бом­бар­ди­ров­ки ока­зал­ся успеш­ным. Го­род был по­до­жжен; жи­те­ли сда­лись. То­стиг и нор­веж­цы раз­гра­би­ли его, а за­тем, сно­ва сев на свои ко­раб­ли, про­дол­жи­ли свое пу­те­ше­ствие.

Из­ве­стие об этом на­ступ­ле­нии на его се­вер­ные по­бе­ре­жья до­шло до Га­роль­да в Лон­доне в кон­це сен­тяб­ря, как раз ко­гда он от­во­дил свои вой­ска от юж­ной гра­ни­цы, как бы­ло опи­са­но в преды­ду­щей гла­ве, ис­хо­дя из пред­по­ло­же­ния, что втор­же­ние нор­ман­нов, ве­ро­ят­но, бу­дет от­ло­же­но до вес­ны; так что вме­сто то­го, что­бы от­прав­лять свои вой­ска на зим­ние квар­ти­ры, ему при­шлось сно­ва со­сре­до­то­чить их со всей по­спеш­но­стью и вы­сту­пить во гла­ве их на се­вер, что­бы предот­вра­тить эту но­вую и неожи­дан­ную опас­ность.

По­ка ко­роль Га­рольд та­ким об­ра­зом про­дви­гал­ся им на­встре­чу, То­стиг и его нор­веж­ские со­юз­ни­ки во­шли в ре­ку Хам­бер. Их це­лью бы­ло до­брать­ся до го­ро­да Йор­ка, ко­то­рый был быв­шей сто­ли­цей То­сти­га и ко­то­рый был рас­по­ло­жен неда­ле­ко от ре­ки Уз, при­то­ка Хам­бе­ра. Со­от­вет­ствен­но, они под­ня­лись по Хам­бе­ру до устья Уз, а от­ту­да вверх по по­след­ней ре­ке до под­хо­дя­ще­го ме­ста вы­сад­ки неда­ле­ко от Йор­ка. Здесь они вы­са­ди­лись и раз­би­ли боль­шой ла­герь. Из это­го ла­ге­ря они пе­ре­шли к оса­де го­ро­да. Сна­ча­ла жи­те­ли ока­за­ли неко­то­рое со­про­тив­ле­ние; но, по­няв, что их де­ло без­на­деж­но, они пред­ло­жи­ли сдать­ся, и в кон­це кон­цов был за­клю­чен до­го­вор о ка­пи­ту­ля­ции. Эти пе­ре­го­во­ры бы­ли за­вер­ше­ны бли­же к ве­че­ру то­го же дня, и То­стиг и его вой­ска кон­фе­де­ра­ции долж­ны бы­ли быть до­пу­ще­ны зав­тра. По­это­му они, чув­ствуя, что их до­бы­ча в без­опас­но­сти, уда­ли­лись на ночь в свой ла­герь и оста­ви­ли го­род от­ды­хать.

Слу­чи­лось так, что ко­роль Га­рольд при­был в ту же ночь, при­дя на по­мощь го­ро­ду. Он ожи­дал встре­тить ар­мию оса­жда­ю­щих во­круг стен, но вме­сто это­го не бы­ло ни­че­го, что мог­ло бы по­ме­шать его про­дви­же­нию к са­мым во­ро­там го­ро­да. Жи­те­ли от­кры­ли во­ро­та, что­бы встре­тить его, и весь от­ряд, шед­ший под его ко­ман­до­ва­ни­ем, про­шел внутрь, в то вре­мя как То­стиг и его нор­веж­ские со­юз­ни­ки спо­кой­но спа­ли в сво­ем ла­ге­ре, со­вер­шен­но не по­до­зре­вая о боль­шой пе­ре­мене, ко­то­рая, та­ким об­ра­зом, про­изо­шла в по­ло­же­нии их дел.

На сле­ду­ю­щее утро То­стиг вы­вел боль­шую часть ар­мии и по­стро­ил их в бо­е­вой по­ря­док с це­лью на­ступ­ле­ния и овла­де­ния го­ро­дом. Хо­тя был сен­тябрь и по­го­да бы­ла хо­лод­ной и ненаст­ной, слу­чи­лось так, что в то утро вы­гля­ну­ло яр­кое солн­це, и воз­дух был спо­кой­ным, обе­щая теп­лый день; и по­сколь­ку дви­же­ние в го­род долж­но бы­ло быть мир­ным — так ска­зать, про­цес­си­ей, а не мар­шем про­тив­ни­ка, — муж­чи­нам бы­ло при­ка­за­но оста­вить свои коль­чу­ги и все свои тя­же­лые до­спе­хи в ла­ге­ре, что­бы они мог­ли ид­ти бо­лее необре­ме­нен­ны­ми. По­ка они про­дви­га­лись в та­ком без­за­бот­ном и по­чти без­за­щит­ном со­сто­я­нии, они уви­де­ли пе­ред со­бой, на до­ро­ге, ве­ду­щей в го­род, под­няв­ше­е­ся боль­шое об­ла­ко пы­ли. Это был силь­ный от­ряд войск ко­ро­ля Га­роль­да, вы­шед­ший на­пасть на них. Сна­ча­ла То­стиг и нор­веж­цы бы­ли со­вер­шен­но рас­те­ря­ны и сби­ты с тол­ку столь неожи­дан­ным зре­ли­щем. Очень ско­ро они уви­де­ли тут и там свер­ка­ю­щее ору­жие и раз­ве­ва­ю­щи­е­ся зна­ме­на. Раз­дал­ся крик «Враг! враг!» и про­нес­ся по их ря­дам, вы­звав все­об­щую тре­во­гу. То­стиг и нор­ве­жец Га­рольд оста­но­ви­ли сво­их лю­дей и по­спеш­но вы­стро­и­ли их в бо­е­вом по­ряд­ке. Ан­глий­ский Га­рольд сде­лал то же са­мое, ко­гда при­бли­зил­ся к пе­ре­до­вой ли­нии про­тив­ни­ка; за­тем обе сто­ро­ны оста­но­ви­лись и сто­я­ли, раз­гля­ды­вая друг дру­га. Вско­ре со сто­ро­ны Ан­глии был за­ме­чен при­бли­жа­ю­щий­ся эс­кад­рон из два­дца­ти всад­ни­ков, ве­ли­ко­леп­но во­ору­жен­ных и несу­щих флаг пе­ре­ми­рия. Они при­бли­зи­лись на неболь­шое рас­сто­я­ние к нор­веж­ским по­зи­ци­ям, ко­гда на­хо­див­ший­ся сре­ди них ге­рольд гром­ко по­звал То­сти­га. То­стиг вы­шел впе­ред в от­вет на зов. За­тем ге­рольд объ­явил То­сти­гу, что его брат не же­ла­ет с ним ссо­рить­ся, а, на­про­тив, же­ла­ет, что­бы они жи­ли вме­сте в гар­мо­нии. По­это­му он пред­ло­жил ему мир, ес­ли тот сло­жит ору­жие, и по­обе­щал вер­нуть ему его преж­ние вла­де­ния и по­че­сти.

То­стиг, ка­за­лось, был очень скло­нен бла­го­склон­но от­не­стись к это­му пред­ло­же­нию. Он по­мол­чал в нере­ши­тель­но­сти. На­ко­нец он спро­сил гон­ца, на ка­ких усло­ви­ях ко­роль Га­рольд хо­тел бы до­го­во­рить­ся со сво­им дру­гом и со­юз­ни­ком, нор­веж­цем Га­роль­дом. «У него бу­дет мо­ги­ла в семь фу­тов ан­глий­ской зем­ли», — от­ве­тил го­нец. У него бу­дет немно­го боль­ше, по­то­му что он вы­ше обыч­ных лю­дей». «То­гда, — от­ве­тил То­стиг, — ска­жи мо­е­му бра­ту, что­бы го­то­вил­ся к бит­ве. Ни­кто ни­ко­гда не ска­жет, что я бро­сил и пре­дал сво­е­го со­юз­ни­ка и дру­га».

От­ряд вер­нул­ся с от­ве­том То­сти­га на ре­пли­ки Га­роль­да, и бит­ва по­чти сра­зу же на­ча­лась. Ко­неч­но, са­мая го­ря­чая и за­ко­ре­не­лая враж­деб­ность ан­глий­ской ар­мии бы­ла бы на­прав­ле­на про­тив нор­веж­цев и их ко­ро­ля, ко­то­рых они счи­та­ли чу­же­зем­ны­ми за­хват­чи­ка­ми, без ка­ко­го-ли­бо оправ­да­ния или пред­ло­га для их агрес­сии. Со­от­вет­ствен­но, слу­чи­лось так, что очень ско­ро по­сле на­ча­ла кон­флик­та нор­ве­жец Га­рольд пал, смер­тель­но ра­нен­ный стре­лой в гор­ло. За­тем ан­глий­ский ко­роль сде­лал То­сти­гу но­вые пред­ло­же­ния пре­кра­тить бо­е­вые дей­ствия и прий­ти к неко­то­рым усло­ви­ям ком­про­мис­са. Но тем вре­ме­нем То­стиг сам при­шел в ярость и не же­лал слу­шать ни­ка­ких мир­ных пред­ло­же­ний. Он про­дол­жал бой, по­ка сам не был убит. У остав­ших­ся бой­цов его ар­мии боль­ше не бы­ло мо­ти­вов для со­про­тив­ле­ния. Га­рольд пред­ло­жил им сво­бод­ный про­ход к их ко­раб­лям, что­бы они мог­ли с ми­ром вер­нуть­ся до­мой, ес­ли сло­жат ору­жие. Они при­ня­ли пред­ло­же­ние, уда­ли­лись на борт сво­их ко­раб­лей и от­плы­ли. За­тем Га­рольд, тем вре­ме­нем услы­шав о вы­сад­ке Виль­гель­ма на юж­ном по­бе­ре­жье, от­пра­вил­ся об­рат­но на юг, что­бы встре­тить­ся с бо­лее гроз­ным вра­гом, ко­то­рый угро­жал ему там.

Его ар­мия, хо­тя и одер­жа­ла по­бе­ду, бы­ла ослаб­ле­на уто­ми­тель­ным мар­шем и по­те­ря­ми, по­не­сен­ны­ми в бит­ве. Сам Га­рольд был ра­нен, хо­тя и не на­столь­ко се­рьез­но, что­бы по­ме­шать ему про­дол­жать ко­ман­до­вать. Он с огром­ной энер­ги­ей про­дви­гал­ся на юг, рас­сы­лая по­сла­ния во все сто­ро­ны, в окру­жа­ю­щую мест­ность, на сво­ем пу­ти сле­до­ва­ния, при­зы­вая во­ждей во­ору­жать­ся са­мим и их сто­рон­ни­ков, вы­сту­пать со всей воз­мож­ной ско­ро­стью и при­со­еди­нить­ся к нему. Он на­де­ял­ся так быст­ро про­дви­нуть­ся к юж­но­му по­бе­ре­жью, что­бы за­стать Виль­гель­ма врас­плох до то­го, как тот пол­но­стью укре­пит­ся в сво­ем ла­ге­ре, и так, что­бы тот не знал о при­бли­же­нии вра­га. Но Виль­гельм, что­бы эф­фек­тив­но про­ти­во­сто­ять вне­зап­но­сти, разо­слал неболь­шие раз­ве­ды­ва­тель­ные от­ря­ды всад­ни­ков по всем до­ро­гам, ве­ду­щим на се­вер, что­бы они мог­ли со­об­щить ему о пер­вом при­бли­же­нии вра­га. Аван­гард Га­роль­да встре­тил эти от­ря­ды и ви­дел, как они быст­ро воз­вра­ща­лись в ла­герь, что­бы под­нять тре­во­гу. Та­ким об­ра­зом, на­деж­да за­стать Виль­гель­ма врас­плох не оправ­да­лась. При­бли­жа­ясь, Га­рольд так­же об­на­ру­жил от сво­их шпи­о­нов, к сво­е­му пол­но­му ужа­су, что си­лы Виль­гель­ма вчет­ве­ро пре­вос­хо­дят его соб­ствен­ные. С его сто­ро­ны, ко­неч­но, бы­ло бы безу­ми­ем ду­мать об ата­ке вра­га в его укреп­ле­ни­ях та­ки­ми ма­ло­чис­лен­ны­ми си­ла­ми. У него оста­ва­лась един­ствен­ная аль­тер­на­ти­ва — ли­бо от­сту­пить, ли­бо за­нять ка­кую-ни­будь силь­ную по­зи­цию и укре­пить­ся там, в на­деж­де ока­зать со­про­тив­ле­ние за­хват­чи­кам и оста­но­вить их про­дви­же­ние, хо­тя он был недо­ста­точ­но си­лен, что­бы на­пасть на них.

Неко­то­рые из его со­вет­ни­ков по­со­ве­то­ва­ли ему во­об­ще не рис­ко­вать бит­вой, а от­сту­пать к Лон­до­ну, уно­ся с со­бой или уни­что­жая все, что мог­ло обес­пе­чить про­пи­та­ние ар­мии Виль­гель­ма со всей стра­ны. По их сло­вам, вско­ре это при­ве­ло бы ар­мию Виль­гель­ма к боль­шо­му бед­ствию из-за нехват­ки про­до­воль­ствия, по­сколь­ку для него бы­ло бы невоз­мож­но пе­ре­пра­вить при­па­сы че­рез Ла-Манш для та­ко­го огром­но­го ко­ли­че­ства лю­дей. Кро­ме то­го, они ска­за­ли, что этот план вы­ну­дит Виль­гель­ма в край­но­сти, до ко­то­рой он бу­дет до­ве­ден, со­вер­шать так мно­го гра­би­тель­ских вы­ла­зок по бо­лее от­да­лен­ным де­рев­ням и го­ро­дам, что при­ве­дет в ярость жи­те­лей и по­бу­дит их в боль­шом ко­ли­че­стве при­со­еди­нить­ся к ар­мии Га­роль­да для от­ра­же­ния втор­же­ния. Га­рольд при­слу­шал­ся к этим со­ве­там, но, по­раз­мыс­лив, ска­зал, что ни­ко­гда не смо­жет при­нять та­кой план. Он не мог на­столь­ко пре­не­бречь сво­им дол­гом, что­бы опу­сто­шить стра­ну, ко­то­рую он был обя­зан за­щи­щать и спа­сать, или за­ста­вить свой на­род прий­ти к нему на по­мощь, на­ме­рен­но под­вер­гая его бес­чин­ствам и же­сто­ко­сти столь сви­ре­по­го вра­га.

По­это­му Га­рольд ре­шил дать Виль­гель­му сра­же­ние. Од­на­ко ему не бы­ло необ­хо­ди­мо­сти на­па­дать на за­хват­чи­ка. Он сра­зу по­нял, что ес­ли он зай­мет силь­ную по­зи­цию и укре­пит­ся в ней, Виль­гель­му обя­за­тель­но при­дет­ся ата­ко­вать его, по­сколь­ку ино­стран­ная ар­мия, толь­ко что вы­са­див­ша­я­ся в стране, не мог­ла дол­го без­дей­ство­вать на бе­ре­гу. Со­от­вет­ствен­но Га­рольд вы­брал по­зи­цию в ше­сти или се­ми ми­лях от ла­ге­ря Виль­гель­ма и там силь­но укре­пил­ся. Ко­неч­но, ни од­на из ар­мий не на­хо­ди­лась в по­ле зре­ния дру­гой и не зна­ла чис­лен­но­сти, рас­по­ло­же­ния или пла­нов про­тив­ни­ка. Стра­на, раз­де­ляв­шая их, бы­ла, по мне­нию жи­те­лей, аре­ной смя­те­ния и тер­ро­ра. Ни­кто не знал, в ка­кой точ­ке встре­тят­ся две огром­ные ту­чи опас­но­сти и раз­ру­ше­ния, ко­то­рые на­вис­ли над ни­ми, или над ка­ки­ми ре­ги­о­на­ми про­не­сет­ся в сво­ей раз­ру­ши­тель­ной яро­сти ужас­ная бу­ря, ко­то­рая долж­на бы­ла раз­ра­зить­ся, ко­гда на­ста­нет час этой встре­чи. По­это­му жи­те­ли в смя­те­нии раз­бе­га­лись кто ку­да, уво­дя пре­ста­ре­лых и бес­по­мощ­ных лю­бы­ми сред­ства­ми, ко­то­рые по­па­да­лись под ру­ку; за­би­рая с со­бой так­же те со­кро­ви­ща, ко­то­рые мог­ли уне­сти, и пря­ча в гру­бых и нена­деж­ных укры­ти­ях те, ко­то­рые они бы­ли вы­нуж­де­ны оста­вить. Та­ким об­ра­зом, ре­ги­он, ле­жав­ший меж­ду дву­мя ла­ге­ря­ми, быст­ро пре­вра­щал­ся в пу­сты­ню, че­рез ко­то­рую не осу­ществ­ля­лось ни­ка­кой свя­зи и не пе­ре­да­ва­лось ни­ка­ких из­ве­стий, ко­то­рые мог­ли бы дать ар­ми­ям в ла­ге­рях ин­фор­ма­цию друг о дру­ге.
Сре­ди офи­це­ров его ар­мии бы­ло два бра­та Га­роль­да, Гурт и Леоф­вин. Их по­ве­де­ние по от­но­ше­нию к ко­ро­лю, по-ви­ди­мо­му, но­си­ло бо­лее брат­ский ха­рак­тер, чем по­ве­де­ние То­сти­га, ко­то­рый иг­рал роль мя­теж­ни­ка и вра­га. Гурт и Леоф­вин, на­про­тив, бы­ли пре­да­ны его де­лу, и, ко­гда при­бли­жал­ся час опас­но­сти и ве­ли­ко­го кри­зи­са, ко­то­рый дол­жен был ре­шить их судь­бу, они дер­жа­лись ря­дом с ним и про­яв­ля­ли по­ис­ти­не брат­скую за­бо­ту о его без­опас­но­сти. Имен­но они по­со­ве­то­ва­ли Га­роль­ду от­сту­пить к Лон­до­ну и не рис­ко­вать сво­ей жиз­нью и судь­бой сво­е­го ко­ро­лев­ства из-за неопре­де­лен­но­го ис­хо­да бит­вы.

Как толь­ко Га­рольд за­вер­шил раз­бив­ку ла­ге­ря, он вы­ра­зил Гур­ту же­ла­ние про­ехать вер­хом по про­ме­жу­точ­ной стране и осмот­реть по­зи­ции Виль­гель­ма. То­гда та­кое пред­при­я­тие бы­ло ме­нее опас­ным, чем в на­ши дни; ибо те­перь та­кой раз­ве­ды­ва­тель­ный от­ряд был бы об­на­ру­жен из ла­ге­ря про­тив­ни­ка на боль­шом рас­сто­я­нии с по­мо­щью под­зор­ных труб, и два­дца­ти­че­ты­рех­фун­то­вый вы­стрел или сна­ряд, по­слан­ный с ба­та­реи, раз­нес бы от­ряд на кус­ки или про­гнал бы их прочь. То­гда един­ствен­ной опас­но­стью бы­ло быть пре­сле­ду­е­мым от­ря­дом всад­ни­ков из ла­ге­ря или по­пасть в за­са­ду. Что­бы убе­речь­ся от этих опас­но­стей, Га­рольд и Гурт взя­ли са­мых силь­ных и рез­вых ло­ша­дей в ла­ге­ре и вы­зва­ли неболь­шую, но силь­ную охра­ну из хо­ро­шо ото­бран­ных лю­дей для со­про­вож­де­ния. Обес­пе­чен­ные та­ким об­ра­зом и со­про­вож­да­е­мые, они подъ­е­ха­ли к вра­же­ским по­зи­ци­ям и при­бли­зи­лись на­столь­ко, что с неболь­шо­го воз­вы­ше­ния, на ко­то­рое они под­ня­лись, мог­ли обо­зре­вать всю тер­ри­то­рию ла­ге­ря Виль­гель­ма: ча­сто­ко­лы и на­сы­пи, ко­то­ры­ми он был за­щи­щен, про­сти­рав­ши­е­ся на мно­гие ми­ли; длин­ные ря­ды па­ла­ток внут­ри; огром­ное мно­же­ство сол­дат; ры­ца­ри и офи­це­ры, разъ­ез­жа­ю­щие взад и впе­ред, свер­кая ста­лью; и боль­шой па­ви­льон са­мо­го гер­цо­га с раз­ве­ва­ю­щим­ся над ним освя­щен­ным зна­ме­нем с кре­стом. Га­рольд был очень впе­чат­лен ве­ли­чи­ем это­го зре­ли­ща.

Неко­то­рое вре­мя мол­ча со­зер­цая эту сце­ну, Га­рольд ска­зал Гур­ту, что, воз­мож­но, в кон­це кон­цов, по­ли­ти­ка от­ступ­ле­ния бы­ла бы для них са­мой муд­рой, вме­сто то­го что­бы рис­ко­вать бит­вой с та­ки­ми пре­вос­хо­дя­щи­ми си­ла­ми, ка­кие они ви­де­ли пе­ред со­бой. Он не знал, до­ба­вил он, но для них бы­ло бы луч­ше из­ме­нить свой план и при­нять эту по­ли­ти­ку сей­час. Гурт ска­зал, что уже слиш­ком позд­но. Они за­ня­ли свою по­зи­цию, и те­перь для них свер­ты­ва­ние ла­ге­ря и от­ступ­ле­ние бу­дет счи­тать­ся от­ступ­ле­ни­ем, а не ма­нев­ром, и это обес­ку­ра­жит и обес­ку­ра­жит все ко­ро­лев­ство.

Осмот­рев та­ким об­ра­зом, сколь­ко они по­же­ла­ли, си­ту­а­цию и про­тя­жен­ность ла­ге­ря Виль­гель­ма, от­ряд Га­роль­да вер­нул­ся на свои по­зи­ции, все еще пол­ный ре­ши­мо­сти вы­сто­ять там про­тив за­хват­чи­ков, но ис­пы­ты­вая боль­шие со­мне­ния и уны­ние в от­но­ше­нии ре­зуль­та­та. Га­рольд так­же при­слал в те­че­ние дня несколь­ко шпи­о­нов. Лю­ди, ко­то­рых он на­нял для этой це­ли, бы­ли нор­ман­на­ми по про­ис­хож­де­нию и мог­ли го­во­рить по-фран­цуз­ски. Во вре­ме­на ко­ро­ля Эду­ар­да в Ан­глии бы­ло мно­го нор­ман­нов, при­шед­ших сю­да. Эти нор­манд­ские шпи­о­ны мог­ли, ко­неч­но, за­мас­ки­ро­вать­ся и сме­шать­ся, не при­вле­кая вни­ма­ния, с ты­ся­ча­ми ра­бо­чих и при­вер­жен­цев ла­ге­ря, ко­то­рые по­сто­ян­но сно­ва­ли по зем­лям, за­ня­тым ар­ми­ей Виль­гель­ма. Они сде­ла­ли это на­столь­ко эф­фек­тив­но, что без тру­да про­ник­ли в ла­герь, осмот­ре­ли все и в долж­ное вре­мя вер­ну­лись к Га­роль­ду со сво­им от­че­том. Они да­ли устра­ша­ю­щий от­чет о чис­лен­но­сти и со­сто­я­нии войск Виль­гель­ма. В ар­мии был боль­шой от­ряд луч­ни­ков, ко­то­рые взя­ли на во­ору­же­ние мо­ду брить­ся та­ким об­ра­зом, что шпи­о­ны при­ни­ма­ли их за свя­щен­ни­ков. Со­от­вет­ствен­но, по воз­вра­ще­нии они со­об­щи­ли Га­роль­ду, что в ла­ге­ре Виль­гель­ма бы­ло боль­ше свя­щен­ни­ков, чем сол­дат во всей его ар­мии.

В этот на­сы­щен­ный со­бы­ти­я­ми день Виль­гельм то­же от­пра­вил от­ряд всад­ни­ков че­рез стра­ну, раз­де­ляв­шую два ла­ге­ря, хо­тя его эмис­са­ры бы­ли не шпи­о­на­ми, а по­слан­ца­ми с пред­ло­же­ни­я­ми о ми­ре. Виль­гельм не хо­тел всту­пать в бит­ву, ес­ли то, что он счи­тал сво­им ко­ро­лев­ством по пра­ву, мог­ло быть пе­ре­да­но ему без это­го; и он ре­шил пред­при­нять по­след­нюю по­пыт­ку до­бить­ся его мир­ной сда­чи, преж­де чем при­бег­нуть к ужас­но­му сред­ству — при­зы­ву к ору­жию. Со­от­вет­ствен­но, он от­пра­вил свое по­соль­ство с тре­мя­пред­ло­же­ни­я­ми ан­глий­ско­му ко­ро­лю. Глав­ным гон­цом в этом от­ря­де был мо­нах по име­ни Ме­гро. Он от­пра­вил­ся с над­ле­жа­щим эс­кор­том и фла­гом пе­ре­ми­рия на по­зи­ции Га­роль­да. Пред­ло­же­ния бы­ли та­ко­вы, при­няв лю­бое из ко­то­рых, мо­нах ска­зал, что Га­рольд мо­жет из­бе­жать бит­вы. 1. Что Га­рольд дол­жен пе­ре­дать ко­ро­лев­ство Виль­гель­му, как он тор­же­ствен­но по­клял­ся сде­лать над свя­щен­ны­ми ре­лик­ви­я­ми в Нор­ман­дии. 2. Что они оба долж­ны со­гла­сить­ся пе­ре­дать весь пред­мет раз­но­гла­сий меж­ду ни­ми па­пе рим­ско­му и под­чи­нить­ся его ре­ше­нию. 3. Что они долж­ны раз­ре­шить спор еди­но­бор­ством, что­бы два пре­тен­ден­та на ко­ро­ну сра­зи­лись на ду­э­ли на рав­нине в при­сут­ствии сво­их со­от­вет­ству­ю­щих ар­мий.

Оче­вид­но, что Га­рольд не мог при­нять ни од­но из этих пред­ло­же­ний. Пер­вое за­клю­ча­лось в том, что­бы от­ка­зать­ся от все­го спор­но­го пунк­та. Что ка­са­ет­ся вто­ро­го, то па­па уже пред­ре­шил де­ло, и ес­ли бы оно бы­ло пе­ре­да­но ему, не мог­ло быть ни­ка­ких со­мне­ний в том, что он про­сто под­твер­дил бы свое преж­нее ре­ше­ние. Что ка­са­ет­ся еди­но­бор­ства, то невы­год­ное по­ло­же­ние Га­роль­да в та­ком по­един­ке бы­ло бы столь же ве­ли­ко, как и в пред­ла­га­е­мом тре­тей­ском су­де. Сам он был че­ло­ве­ком срав­ни­тель­но строй­но­го те­ло­сло­же­ния и неболь­шой фи­зи­че­ской си­лы. Уи­льям, с дру­гой сто­ро­ны, от­ли­чал­ся сво­и­ми га­ба­ри­та­ми и необы­чай­ной му­скуль­ной энер­ги­ей. В со­вре­мен­ном бою с при­ме­не­ни­ем ог­не­стрель­но­го ору­жия эти лич­ные пре­иму­ще­ства бы­ли бы бес­по­лез­ны, но в те дни, ко­гда ору­жи­ем бы­ли бо­е­вые то­по­ры, ко­пья и ме­чи, они бы­ли по­чти ре­ша­ю­щи­ми в ре­зуль­та­те. По­это­му Га­рольд от­кло­нил все пред­ло­же­ния Виль­гель­ма, и мо­нах вер­нул­ся.

Виль­гельм, по­хо­же, не был пол­но­стью обес­ку­ра­жен неуда­чей сво­ей пер­вой по­пыт­ки пе­ре­го­во­ров, по­сколь­ку он на­пра­вил свое по­соль­ство во вто­рой раз, что­бы вне­сти еще од­но пред­ло­же­ние. Он за­клю­чал­ся в том, что ес­ли Га­рольд со­гла­сит­ся при­знать Виль­гель­ма ко­ро­лем Ан­глии, Виль­гельм пе­ре­даст всю тер­ри­то­рию ему и его бра­ту Гур­ту, что­бы они дер­жа­лись как про­вин­ции под об­щей вла­стью Виль­гель­ма. Со­глас­но это­му со­гла­ше­нию, Виль­гельм сам вер­нет­ся в Нор­ман­дию, сде­лав го­род Ру­ан, ко­то­рый был его сто­ли­цей там, сто­ли­цей все­го объ­еди­нен­но­го ко­ро­лев­ства. На это пред­ло­же­ние Га­рольд от­ве­тил, что ни на ка­ких усло­ви­ях не мо­жет от­ка­зать­ся от сво­их прав су­ве­ре­на Ан­глии. По­это­му он от­кло­нил и это пред­ло­же­ние. Од­на­ко те­перь он, в свою оче­редь, сде­лал пред­ло­же­ние. По его сло­вам, он был го­тов пой­ти на ком­про­мисс в спо­ре, на­сколь­ко это бы­ло воз­мож­но пу­тем вы­пла­ты де­нег. Ес­ли Виль­гельм от­ка­жет­ся от сво­е­го втор­же­ния и вер­нет­ся в Нор­ман­дию, от­ка­зав­шись от сво­их при­тя­за­ний на ан­глий­скую ко­ро­ну, он за­пла­тит ему, по его сло­вам, лю­бую сум­му де­нег, ко­то­рую тот на­зо­вет.

Виль­гельм не мог при­нять это пред­ло­же­ние. Он был, как он счи­тал, ис­тин­ным и за­кон­ным на­след­ни­ком ан­глий­ско­го пре­сто­ла, и на­ста­и­вать на сво­их при­тя­за­ни­ях бы­ло де­лом че­сти, а так­же тре­бо­ва­ни­ем че­сто­лю­бия, ко­то­ро­му сле­до­ва­ло под­чи­нять­ся. Тем вре­ме­нем про­шел день, по­ка про­дол­жа­лись эти бес­плод­ные пе­ре­го­во­ры. При­бли­жа­лась ночь. Офи­це­ры и со­вет­ни­ки Виль­гель­ма на­ча­ли бес­по­ко­ить­ся из-за за­держ­ки. Они го­во­ри­ли, что каж­дый час в ла­герь Га­роль­да при­бы­ва­ли но­вые под­креп­ле­ния, в то вре­мя как са­ми они не по­лу­ча­ли ни­ка­ко­го пре­иму­ще­ства, и, сле­до­ва­тель­но, чем доль­ше за­тя­ги­ва­лось сра­же­ние, тем мень­ше бы­ло уве­рен­но­сти в по­бе­де. Итак, Виль­гельм по­обе­щал им, что на­па­дет на ко­ро­ля Га­роль­да в его ла­ге­ре уже на сле­ду­ю­щее утро.

По ме­ре при­бли­же­ния вре­ме­ни ве­ли­кой фи­наль­ной бит­вы ра­зум Га­роль­да все боль­ше и боль­ше угне­та­ли чув­ство тре­во­ги и дур­ные пред­чув­ствия. Его бра­тьям то­же бы­ло не по се­бе. Их бес­по­кой­ство уси­ли­лось, ко­гда они вспом­ни­ли о клят­ве Га­роль­да и об ужас­ных санк­ци­ях, ко­то­ры­ми, как они опа­са­лись, мог­ли быть об­ле­че­ны свя­щен­ные ре­лик­вии. Они не бы­ли уве­ре­ны, что оправ­да­ние их бра­та за то, что он от­ло­жил это де­ло, спа­сет его от ви­ны и про­кля­тия за лже­сви­де­тель­ство в гла­зах Небес. Итак, на­ка­нуне бит­вы они пред­ло­жи­ли, что­бы сам Га­рольд ушел в от­став­ку и предо­ста­вил им ве­сти обо­ро­ну. «Мы не мо­жем от­ри­цать, — ска­за­ли они, — что вы дей­стви­тель­но да­ва­ли клят­ву; и, несмот­ря на об­сто­я­тель­ства, ко­то­рые, по-ви­ди­мо­му, осво­бож­да­ют вас от это­го обя­за­тель­ства, луч­ше все­го из­бе­гать, по воз­мож­но­сти, от­кры­то­го на­ру­ше­ния ее. В це­лом для вас бу­дет луч­ше оста­вить ар­мию и от­пра­вить­ся в Лон­дон. Вы мо­же­те очень эф­фек­тив­но по­мочь в за­щи­те ко­ро­лев­ства, со­брав там под­креп­ле­ния. Мы оста­нем­ся и при­мем уча­стие в на­сто­я­щей бит­ве. Небе­са не мо­гут быть недо­воль­ны на­ми за это, ибо мы все­го лишь вы­пол­ня­ем долг, воз­ло­жен­ный на всех, — за­щи­щать свою род­ную зем­лю от ино­стран­но­го втор­же­ния «.

Га­рольд не со­гла­сил­ся бы при­нять этот план. По его сло­вам, он не мог уй­ти в от­став­ку в час при­бли­жа­ю­щей­ся опас­но­сти и оста­вить сво­их бра­тьев и дру­зей без­за­щит­ны­ми, ко­гда они бо­ро­лись за его ко­ро­ну.

Та­ко­вы бы­ли об­сто­я­тель­ства двух ар­мий ве­че­ром на­ка­нуне бит­вы; и, ко­неч­но, при та­ком по­ло­же­нии ве­щей умы лю­дей в ла­ге­ре Га­роль­да бы­ли склон­ны к уны­нию, а в ла­ге­ре Виль­гель­ма — к уве­рен­но­сти и ли­ко­ва­нию. Га­рольд ре­шил, как это ча­сто де­ла­ют лю­ди в его об­сто­я­тель­ствах, об­лег­чить бре­мя, ко­то­рое да­ви­ло на его соб­ствен­ное серд­це и угне­та­ло дух его лю­дей, с по­мо­щью пи­ров и ви­на. Он при­ка­зал по­дать обиль­ный ужин и снаб­дил сво­их сол­дат обиль­ным ко­ли­че­ством вы­пив­ки; и го­во­рят, что весь его ла­герь в те­че­ние це­лой но­чи пред­став­лял со­бой од­ну ши­ро­ко рас­про­стра­нен­ную сце­ну ку­те­жей и раз­гу­ла: вой­ска со­би­ра­лись по­всю­ду груп­па­ми во­круг сво­их по­ход­ных ко­ст­ров, од­ни на­по­ло­ви­ну одур­ма­нен­ные, дру­гие ссо­рив­ши­е­ся, а тре­тьи все еще рас­пе­ва­ли на­ци­о­наль­ные пес­ни и тан­це­ва­ли с ди­ким воз­буж­де­ни­ем, в со­от­вет­ствии с раз­лич­ным воз­дей­стви­ем, ока­зы­ва­е­мым на раз­лич­ные кон­сти­ту­ции опья­ня­ю­щим воз­дей­стви­ем пи­ва и ви­на.

В ла­ге­ре Виль­гель­ма про­ис­хо­ди­ли со­всем дру­гие сце­ны. В обо­зе его ар­мии бы­ло очень мно­го мо­на­хов и ду­хов­ных лиц, и в ночь пе­ред бит­вой они про­во­ди­ли вре­мя в слу­же­нии месс, чте­нии ли­та­ний и мо­литв, пе­нии гим­нов и в дру­гих по­доб­ных бо­го­слу­же­ни­ях при со­дей­ствии сол­дат, ко­то­рые со­би­ра­лись боль­ши­ми груп­па­ми для это­го ди­ко­го бо­го­слу­же­ния на от­кры­тых про­стран­ствах сре­ди па­ла­ток и во­круг ла­гер­ных ко­ст­ров. На­ко­нец все они уда­ли­лись от­ды­хать, ис­пы­ты­вая до­пол­ни­тель­ное чув­ство без­опас­но­сти пе­ред зав­траш­ней ра­бо­той, по­сколь­ку, как они по­ла­га­ли, сво­им бла­го­че­сти­ем за­слу­жи­ли по­кро­ви­тель­ство Небес.

Утром в ла­ге­ре Виль­гель­ма то­же пер­вым де­лом со­зва­ли ар­мию на гран­ди­оз­ную мес­су. Лю­бо­пыт­ной ил­лю­стра­ци­ей сме­ше­ния ре­ли­ги­оз­ных или, воз­мож­но, пра­виль­нее бы­ло бы ска­зать, суе­вер­ных на­стро­е­ний то­го вре­ме­ни с ду­хом вой­ны яв­ля­ет­ся то, что епи­скоп, со­вер­шав­ший эту тор­же­ствен­ную мес­су, был одет в коль­чу­гу под сво­им пап­ским оде­я­ни­ем, а ря­дом с ним, по­ка он воз­но­сил мо­лит­вы, сто­ял слу­жи­тель с ко­пьем со сталь­ным на­ко­неч­ни­ком в ру­ке, го­то­вым к то­му, что во­ин­ствен­ный пре­лат при­мет его, как толь­ко служ­ба за­кон­чит­ся. Со­от­вет­ствен­но, ко­гда ре­ли­ги­оз­ный долг был ис­пол­нен, епи­скоп сбро­сил сти­харь, взял свое ко­пье и, вско­чив на сво­е­го бе­ло­го ко­ня, ко­то­рый так­же был пол­но­стью осед­лан и взнуз­дан ря­дом с ним, воз­гла­вил кон­ный от­ряд и по­ска­кал на штурм вра­га.

Сам Виль­гельм ез­дил вер­хом на ве­ли­ко­леп­ном бо­е­вом коне из Ис­па­нии, по­дар­ке, ко­то­рый он ра­нее по­лу­чил от од­но­го из сво­их бо­га­тых ба­ро­нов. Ко­ня зва­ли Ба­ярд. На шее Виль­гель­ма бы­ли под­ве­ше­ны неко­то­рые из са­мых свя­щен­ных ре­лик­вий, над ко­то­ры­ми Га­рольд при­нес свою лож­ную клят­ву. Он во­об­ра­жал, что в них бу­дет ка­кое-то оча­ро­ва­ние, спо­соб­ное за­щи­тить его жизнь и сде­лать суд Небес бо­лее ре­ши­тель­ным в от­но­ше­нии клят­во­пре­ступ­ни­ка. Зна­мя, ко­то­рое бла­го­сло­вил па­па, нес ря­дом с ним мо­ло­дой зна­ме­но­сец, ко­то­рый очень гор­дил­ся ока­зан­ной че­стью. Од­на­ко по­жи­лой сол­дат, на ко­то­ро­го офи­ци­аль­но лег­ла за­бо­та об этом штан­дар­те, по­про­сил осво­бо­дить его от его но­ше­ния. По его сло­вам, он хо­тел в тот день вы­пол­нить свою ра­бо­ту с ме­чом. Де­лая эти пред­ва­ри­тель­ные при­го­тов­ле­ния к сра­же­нию, Виль­гельм со сво­им от­ря­дом сто­ял на по­ло­гом воз­вы­ше­нии в цен­тре ла­ге­ря, на ви­ду у всей ар­мии. Все бы­ли по­ра­же­ны ве­ли­ко­леп­ной фи­гу­рой их ко­ман­ди­ра — его боль­ши­ми и хо­ро­шо сло­жен­ны­ми ко­неч­но­стя­ми, по­кры­ты­ми ста­лью, и его ко­нем, чьи фор­мы бы­ли та­ки­ми же бла­го­род­ны­ми, как у его хо­зя­и­на, ко­то­рый бес­по­кой­но гар­це­вал, слов­но с нетер­пе­ни­ем ожи­дал на­ча­ла бит­вы.

Ко­гда все бы­ли го­то­вы, нор­манд­ская ар­мия ве­се­ло дви­ну­лась в ата­ку на ан­глий­ские по­зи­ции; но ве­се­лье и без­за­бот­ность про­ис­хо­дя­ще­го вско­ре ис­чез­ли, по­сколь­ку кор­пус за кор­пу­сом бы­ли по-на­сто­я­ще­му за­ня­ты ужас­ной ра­бо­той это­го дня. В те­че­ние де­ся­ти дол­гих ча­сов по все­му по­лю ца­ри­ла од­на об­шир­ная сце­на опу­сто­ше­ния и смер­ти — каж­дая ду­ша из всех этих бес­чис­лен­ных ты­сяч бы­ла от­да­на во власть са­мых ужас­ных стра­стей, воз­буж­ден­ных до со­вер­шен­но­го безу­мия нена­ви­сти, яро­сти и ме­сти, и все они ли­бо без­жа­лост­но уби­ва­ли дру­гих, ли­бо уми­ра­ли са­ми в му­ках и от­ча­я­нии. Ко­гда на­сту­пи­ла ночь, нор­ман­ны по­всю­ду одер­жи­ва­ли по­бе­ды. Они пол­но­стью вла­де­ли по­лем боя и с три­ум­фом разъ­ез­жа­ли взад и впе­ред по ла­ге­рю Га­роль­да, пе­ре­пры­ги­вая на сво­их ло­ша­дях че­рез те­ла мерт­вых и уми­ра­ю­щих, усти­лав­шие зем­лю. Те из сто­рон­ни­ков ко­ро­ля Га­роль­да, кто из­бе­жал рез­ни в тот день, в без­на­деж­ном за­ме­ша­тель­стве бе­жа­ли на се­вер, где бе­гу­щие мас­сы на мно­гие ми­ли усти­ла­ли до­ро­ги те­ла­ми лю­дей, ко­то­рые па­да­ли по до­ро­ге, из­му­чен­ные ра­на­ми или уста­ло­стью.

Утром Виль­гельм вы­стро­ил сво­их лю­дей на по­ле боя и на­звал име­на офи­це­ров и ря­до­вых, по­сколь­ку они бы­ли за­ре­ги­стри­ро­ва­ны в Нор­ман­дии, с це­лью уста­нов­ле­ния то­го, кто был убит. По­ка про­дол­жа­лась эта пе­чаль­ная це­ре­мо­ния, во­шли два мо­на­ха, при­слан­ные из остат­ков ан­глий­ской ар­мии, и ска­за­ли, что ко­роль Га­рольд про­пал без ве­сти и, по слу­хам, он был убит. Ес­ли это так, то, по их сло­вам, его те­ло долж­но ле­жать где-то на по­ле боя, и они хо­те­ли по­лу­чить раз­ре­ше­ние на его по­ис­ки. Раз­ре­ше­ние бы­ло по­лу­че­но. С по­мо­щью несколь­ких сол­дат они на­ча­ли ис­сле­до­вать зем­лю, пе­ре­во­ра­чи­вая и осмат­ри­вая каж­дую без­жиз­нен­ную фи­гу­ру, ко­то­рая, су­дя по одеж­де или до­спе­хам, мог­ла при­над­ле­жать ко­ро­лю. Дол­гое вре­мя их по­ис­ки бы­ли на­прас­ны­ми; ужас­ные ли­ца мерт­вых бы­ли на­столь­ко изуро­до­ва­ны и из­ме­не­ны, что ни­ко­го нель­зя бы­ло опо­знать. В кон­це кон­цов, од­на­ко, жен­щи­на, ко­то­рая бы­ла в се­мье Га­роль­да и зна­ла его лич­ность бо­лее близ­ко, чем они, на­шла и опо­зна­ла те­ло, и мо­на­хи и сол­да­ты унес­ли его.

* * * * *
Бит­ва при Га­стинг­се по­ло­жи­ла ко­нец раз­но­гла­си­ям в от­но­ше­нии ан­глий­ской ко­ро­ны. Это прав­да, что сто­рон­ни­ки Га­роль­да, а так­же Эд­га­ра Ате­льин­га впо­след­ствии пред­при­ни­ма­ли раз­лич­ные по­пыт­ки объ­еди­нить свои си­лы и вер­нуть ко­ро­лев­ство, но тщет­но. Виль­гельм про­дви­нул­ся к Лон­до­ну, укре­пил­ся там и со­вер­шал экс­кур­сии из это­го го­ро­да как цен­тра, по­ка не под­чи­нил ост­ров сво­ей вла­сти. На­ко­нец, он был ко­ро­но­ван в Вест­мин­стер­ском аб­бат­стве с боль­шой пом­пой и па­ра­дом. Он по­слал за Ма­тиль­дой, что­бы та при­со­еди­ни­лась к нему, и про­воз­гла­сил ее в сво­ем двор­це ко­ро­ле­вой Ан­глии. Он кон­фис­ко­вал иму­ще­ство всех ан­глий­ских дво­рян, ко­то­рые сра­жа­лись про­тив него, и раз­де­лил его меж­ду нор­манд­ски­ми во­ждя­ми, ко­то­рые по­мо­га­ли ему во втор­же­нии. Он сам со­вер­шал раз­лич­ные по­езд­ки в Нор­ман­дию и об­рат­но, и по­всю­ду в его вла­де­ни­ях, по обе сто­ро­ны Ла-Ман­ша, его при­ни­ма­ли с са­мы­ми вы­да­ю­щи­ми­ся по­че­стя­ми. Од­ним сло­вом, за несколь­ко лет по­сле вы­сад­ки на бе­рег он стал од­ним из ве­ли­чай­ших и мо­гу­ще­ствен­ней­ших пра­ви­те­лей на зем­ном ша­ре. На­сколь­ко да­ле­ки бы­ли все его бо­гат­ство и ве­ли­чие от то­го, что­бы сде­лать его счаст­ли­вым, бу­дет по­ка­за­но в сле­ду­ю­щей гла­ве.

ГЛАВА XI. — ВОССТАНИЕ ПРИНЦА Роберта
1076 – 1077 гг. н. э.

Стар­ший сын Уи­лья­ма. — Его характер.-Конфликты Уи­лья­ма со сво­им сы­ном Ро­бер­том. — Уи­льям Ру­фус. — Сын Уи­лья­ма Ген­ри. — Ро­берт по про­зви­щу Ко­рот­кие са­по­ги.— По­молв­ка Ро­бер­та. — Мо­ти­вы Уи­лья­ма. — Смерть Мар­га­рет. — Но­вые про­бле­мы. — По­ли­ти­че­ская власть Ро­бер­та. — Его ам­би­ции. — Ро­берт пре­тен­ду­ет на Нор­ман­дию. — Виль­гельм от­ка­зы­ва­ет­ся от нее. — За­мок в Эг­ле. — Ссо­ра меж­ду Ро­бер­том и Уи­лья­мом Ру­фу­сом. — Сра­жа­ю­щи­е­ся рас­ста­лись. — Ярость Ро­бер­та. — Вос­ста­ние Ро­бер­та. — Тре­во­га и огор­че­ние Ма­тиль­ды. — Ме­ры Ма­тиль­ды. — Пре­иму­ще­ства Уи­лья­ма. — Ро­берт скла­ды­ва­ет ору­жие. — Ин­тер­вью с от­цом. — Вза­им­ные об­ви­не­ния. — Ин­тер­вью без­ре­зуль­тат­но. — Ро­берт от­прав­ля­ет­ся во Фланд­рию. — Его из­мен­ни­че­ская пе­ре­пис­ка. — Дей­ствия Фи­лип­па. — Он вста­ет на сто­ро­ну Ро­бер­та.— Рас­пут­ство Ро­бер­та. — Ма­тиль­да при­сы­ла­ет ему при­па­сы. — Сек­рет­ные при­па­сы Ма­тиль­ды. — Она об­на­ру­же­на. — По­сыль­ный Ма­тиль­ды схва­чен. — Упре­ки Уи­лья­ма. — От­вет Ма­тиль­ды. — Гнев Виль­гель­ма. — По­бег Сэмп­со­на. — Си­ту­а­ция ста­но­вит­ся все ху­же. — Под­го­тов­ка к войне. — Го­ре Ма­тиль­ды. — Уи­льям ра­нен сво­им сы­ном. — Бит­ва идет про­тив него. —Тос­ка Ма­тиль­ды. — При­ми­ре­ние.

ЧЕСТОЛЮБИВЫЕ лю­ди, ко­то­рые все ран­ние го­ды жиз­ни по­свя­ща­ют свое вре­мя и вни­ма­ние сво­е­му лич­но­му и по­ли­ти­че­ско­му воз­вы­ше­нию, име­ют ма­ло вре­ме­ни для управ­ле­ния го­су­дар­ством и об­ра­зо­ва­ния сво­их де­тей, и их бо­лее позд­ние го­ды ча­сто омра­че­ны рас­пут­ством и по­ро­ком или необос­но­ван­ны­ми тре­бо­ва­ни­я­ми сво­их сы­но­вей. По край­ней ме­ре, так бы­ло в слу­чае с Виль­гель­мом. К то­му вре­ме­ни, ко­гда его об­ще­ствен­ные вра­ги бы­ли по­беж­де­ны и он по­чув­ство­вал се­бя бес­спор­ным хо­зя­и­ном сво­е­го ко­ро­лев­ства и гер­цог­ства, его мир и сча­стье бы­ли раз­ру­ше­ны, а спо­кой­ствие во всем его ко­ро­лев­стве бы­ло на­ру­ше­но ужас­ной се­мей­ной ссо­рой.

Его стар­ше­го сы­на зва­ли Ро­берт. Ему бы­ло че­тыр­на­дцать лет, ко­гда его отец на­чал втор­же­ние в Ан­глию. В то вре­мя он был в неко­то­ром ро­де из­ба­ло­ван­ным ре­бен­ком, по­сколь­ку был лю­бим­цем сво­ей ма­те­ри, и по­это­му она все­гда ему очень по­та­ка­ла. Сле­ду­ет пом­нить, что ко­гда Виль­гельм уез­жал, он на­зна­чил Ма­тиль­ду ре­гент­шей, ко­то­рая управ­ля­ла Нор­ман­ди­ей во вре­мя его от­сут­ствия. Этот маль­чик так­же по­лу­чил имя в пе­ри­од ре­гент­ства, так что но­ми­наль­но он был свя­зан со сво­ей ма­те­рью, и он счи­тал се­бя, несо­мнен­но, бо­лее важ­ным пер­со­на­жем из них дво­их. Ко­ро­че го­во­ря, в то вре­мя как Виль­гельм был за­нят в Ан­глии, до­би­ва­ясь там сво­их за­во­е­ва­ний, Ро­берт рос в Нор­ман­дии тще­слав­ным, са­мо­влюб­лен­ным и неуправ­ля­е­мым мо­ло­дым че­ло­ве­ком.

Его отец, мо­та­ясь ту­да-сю­да меж­ду Ан­гли­ей и Нор­ман­ди­ей, ча­сто всту­пал в кон­фликт со сво­им сы­ном, как обыч­но в та­ких слу­ча­ях. В этих со­стя­за­ни­ях Ма­тиль­да при­ни­ма­ла сто­ро­ну сы­на. Вто­рой сын Виль­гель­ма, ко­то­ро­го зва­ли Уи­льям Ру­фус, рев­но­вал к сво­е­му стар­ше­му бра­ту, и его ча­сто про­во­ци­ро­вал власт­ный дух, ко­то­рый про­яв­лял Ро­берт. Та­ким об­ра­зом, Уи­льям Ру­фус, есте­ствен­но, при­дер­жи­вал­ся ро­ли от­ца в се­мей­ной враж­де. Уи­льям Ру­фус был та­ким же гру­бым и мя­теж­ным ду­хом, как Ро­берт, но ему не так по­та­ка­ли. Сле­до­ва­тель­но, он об­ла­дал боль­шим са­мо­об­ла­да­ни­ем; он очень хо­ро­шо знал, как по­дав­лять свои склон­но­сти и скры­вать небла­го­при­ят­ные сто­ро­ны сво­е­го ха­рак­те­ра в при­сут­ствии от­ца.

У него был тре­тий брат по име­ни Ген­ри. Он об­ла­дал бо­лее ти­хим и без­обид­ным ха­рак­те­ром и из­бе­гал при­ни­мать ак­тив­ное уча­стие в ссо­ре, за ис­клю­че­ни­ем тех слу­ча­ев, ко­гда Уи­льям Ру­фус под­на­чи­вал его. Он был дру­гом и ком­па­ньо­ном Уи­лья­ма Ру­фу­са, и по­это­му Ро­берт счи­тал его сво­им вра­гом. Фак­ти­че­ски все, кро­ме Ма­тиль­ды, бы­ли про­тив Ро­бер­та, ко­то­рый смот­рел свы­со­ка, в над­мен­ной и власт­ной ма­не­ре — как стар­ший сын и на­след­ник очень скло­нен по­сту­пать в бо­га­тых и вли­я­тель­ных се­мьях — на срав­ни­тель­ную незна­чи­тель­ность сво­их млад­ших бра­тьев. Ко­роль, вме­сто то­го что­бы обуз­дать этот власт­ный дух в сво­ем сыне, что он, воз­мож­но, мог бы сде­лать вни­ма­тель­ным, доб­рым и в то же вре­мя ре­ши­тель­ным при­ме­не­ни­ем вла­сти, драз­нил и му­чил его сар­каз­ма­ми и мел­ки­ми до­са­да­ми. Сре­ди дру­гих при­ме­ров это­го, он дал ему про­зви­ще Ко­рот­кие са­по­ги, по­то­му что тот был ни­же ро­стом. Од­на­ко, по­сколь­ку Ро­берт был в это вре­мя со­вер­шен­но­лет­ним, он был уязв­лен до глу­би­ны ду­ши тем, что отец на­ло­жил на него та­кое клей­мо, и в его гру­ди го­ре­ли тай­ные чув­ства него­до­ва­ния и ме­сти.

Кро­ме то­го, у него бы­ли и дру­гие при­чи­ны жа­ло­вать­ся на сво­е­го от­ца, еще бо­лее се­рьез­ные. Ко­гда он был со­всем ма­лень­ким ре­бен­ком, его отец, со­глас­но обы­чаю то­го вре­ме­ни, об­ру­чил его с до­че­рью и на­след­ни­цей со­сед­не­го гра­фа, та­ким же ре­бен­ком, как и он сам. Ее зва­ли Мар­га­рет. Граф­ство, ко­то­рое долж­на бы­ла уна­сле­до­вать эта ма­лень­кая Мар­га­рет, на­зы­ва­лось Мэн. Оно на­хо­ди­лось на гра­ни­це Нор­ман­дии и бы­ло бо­га­тым и цен­ным вла­де­ни­ем. Ча­стью брач­но­го кон­трак­та бы­ло усло­вие о том, что вла­де­ния мо­ло­дой неве­сты долж­ны бы­ли быть пе­ре­да­ны от­цу же­ни­ха и на­хо­дить­ся в его ве­де­нии до тех пор, по­ка же­них не до­стиг­нет со­вер­шен­но­ле­тия и брак не бу­дет пол­но­стью за­клю­чен. На са­мом де­ле, по­лу­че­ние во вла­де­ние это­го бо­га­то­го на­след­ства с пер­спек­ти­вой удер­жи­вать его так мно­го лет, бы­ло, весь­ма ве­ро­ят­но, глав­ной це­лью, ко­то­рую Виль­гельм имел в ви­ду, за­клю­чая столь преж­де­вре­мен­ный брач­ный со­юз.

Ес­ли та­ков был на са­мом де­ле план Виль­гель­ма, то в кон­це кон­цов он за­кон­чил­ся да­же бо­лее бла­го­при­ят­но, чем он ожи­дал; ибо ма­лень­кая на­след­ни­ца умер­ла вско­ре по­сле то­го, как ее на­след­ство пе­ре­шло во вла­де­ние ее све­к­ра. Неко­му бы­ло тре­бо­вать его вос­ста­нов­ле­ния, и по­это­му Виль­гельм про­дол­жал вла­деть им, по­ка его сын, же­них, не до­стиг со­вер­шен­но­ле­тия. За­тем Ро­берт по­тре­бо­вал его, утвер­ждая, что он по пра­ву при­над­ле­жит ему. Виль­гельм от­ка­зал­ся сдать его. Он утвер­ждал, что то, что про­изо­шло меж­ду его сы­ном в мла­ден­че­стве и ма­лень­кой Мар­га­рет, бы­ло не бра­ком, а все­го лишь об­ру­че­ни­ем — кон­трак­том о бу­ду­щем бра­ке, ко­то­рый дол­жен был со­сто­ять­ся, ко­гда сто­ро­ны до­стиг­нут со­вер­шен­но­ле­тия, — что, по­сколь­ку смерть Мар­га­рет по­ме­ша­ла за­клю­че­нию со­ю­за, Ро­берт ни­ко­гда не был ее му­жем и, сле­до­ва­тель­но, не мог при­об­ре­сти пра­ва му­жа. Сле­до­ва­тель­но, зем­ли яв­но долж­ны, по его сло­вам, оста­вать­ся в ру­ках ее опе­ку­на, и ка­ки­ми бы пра­ва­ми ни об­ла­да­ли лю­бые дру­гие ли­ца, пре­тен­ду­ю­щие на то, что­бы стать пре­ем­ни­ка­ми Мар­га­рет в ка­че­стве ее есте­ствен­ных на­след­ни­ков, бы­ло яс­но, что его сын не мо­жет иметь ни­ка­ко­го ти­ту­ла.

Ка­ким бы удо­вле­тво­ри­тель­ным ни бы­ло это рас­суж­де­ние для Виль­гель­ма, Ро­бер­та оно толь­ко разо­зли­ло. Он рас­смат­ри­вал этот слу­чай как при­мер край­ней неспра­вед­ли­во­сти и угне­те­ния со сто­ро­ны сво­е­го от­ца, ко­то­рый, по его сло­вам, не до­воль­ству­ясь сво­и­ми соб­ствен­ны­ми огром­ны­ми вла­де­ни­я­ми, дол­жен уве­ли­чи­вать их, гра­бя соб­ствен­но­го сы­на. В этом мне­нии мать Ро­бер­та, Ма­тиль­да, бы­ла с ним со­глас­на. Что ка­са­ет­ся Уи­лья­ма Ру­фу­са и Ген­ри, то они не об­ра­ти­ли осо­бо­го вни­ма­ния на спор, но бы­ли до­воль­ны его ре­зуль­та­том и очень на­сла­жда­лись до­са­дой сво­е­го бра­та из-за то­го, что он не смог всту­пить во вла­де­ние сво­им граф­ством.

Был еще один очень се­рьез­ный пред­мет спо­ра меж­ду Ро­бер­том и его от­цом. Уже го­во­ри­лось, что ко­гда гер­цог от­пра­вил­ся в свою экс­пе­ди­цию по втор­же­нию в Ан­глию, он оста­вил Ма­тиль­ду и Ро­бер­та вме­сте управ­лять гер­цог­ством. В на­ча­ле пе­ри­о­да сво­е­го от­сут­ствия Ро­берт был очень мо­лод, и фак­ти­че­ская власть на­хо­ди­лась в ос­нов­ном в ру­ках его ма­те­ри. Од­на­ко, став стар­ше, он на­чал про­яв­лять все боль­шее вли­я­ние и кон­троль. На са­мом де­ле, по­сколь­ку он сам был че­сто­лю­би­вым, а его мать снис­хо­ди­тель­ной, власть очень быст­ро пе­ре­шла в его ру­ки. Про­шло во­семь лет с тех пор, как Виль­гельм по­ки­нул Нор­ман­дию, преж­де чем его власть в Ан­глии на­столь­ко укре­пи­лась, что он смог сно­ва взять де­ла сво­е­го пер­во­на­чаль­но­го ко­ро­лев­ства в свои ру­ки. В то вре­мя он оста­вил Ро­бер­та все­го лишь че­тыр­на­дца­ти­лет­ним маль­чи­ком, ко­то­рый, несмот­ря на гру­бый и неспо­кой­ный ха­рак­тер, все еще был по­ли­ти­че­ски бес­си­лен. По воз­вра­ще­нии он за­стал его два­дца­ти­двух­лет­ним муж­чи­ной, бо­лее гру­бым и буй­ным, чем рань­ше, и в пол­ном рас­по­ря­же­нии по­ли­ти­че­ской вла­сти. Он об­на­ру­жил, что и эту власть он то­же не же­ла­ет сда­вать.

На са­мом де­ле, ко­гда Виль­гельм сно­ва при­шел, что­бы по­лу­чить об­рат­но про­вин­цию Нор­ман­дия, Ро­берт по­чти от­ка­зал­ся сда­вать ее. Он ска­зал, что его отец все­гда обе­щал ему гер­цог­ство Нор­ман­дия в ка­че­стве сво­их вла­де­ний, как толь­ко он до­стиг­нет со­вер­шен­но­ле­тия, и те­перь он тре­бу­ет вы­пол­не­ния это­го обе­ща­ния. Кро­ме то­го, он ска­зал, что те­перь, ко­гда его отец стал ко­ро­лем Ан­глии, его быв­шие вла­де­ния не име­ют для него ни­ка­ко­го зна­че­ния. Это су­ще­ствен­но не уве­ли­чи­ва­ло его вли­я­ния или вла­сти, и по­это­му он мог бы, не по­не­ся ка­ких-ли­бо ощу­ти­мых по­терь сам, пе­ре­дать это сво­е­му сы­ну. Виль­гельм, со сво­ей сто­ро­ны, не при­знал си­лу ни од­но­го из этих ар­гу­мен­тов. Он не хо­тел при­зна­вать, что ко­гда-ли­бо обе­щал Нор­ман­дию сво­е­му сы­ну; а что ка­са­ет­ся доб­ро­воль­но­го от­ка­за от ка­кой-ли­бо ча­сти сво­их вла­де­ний, он не ве­рил в по­ли­ти­ку че­ло­ве­ка, пе­ре­да­ю­ще­го свою власть или соб­ствен­ность сво­им де­тям до тех пор, по­ка они не по­лу­чат за­кон­ное пра­во уна­сле­до­вать это по­сле его смер­ти; во вся­ком слу­чае, он не дол­жен был это­го де­лать. У него и в мыс­лях не бы­ло, как он вы­ра­зил­ся, «раз­де­вать­ся пе­ред тем, как лечь спать».

Раз­дра­же­ние и непри­язнь, вы­зван­ные эти­ми раз­но­гла­си­я­ми, с каж­дым днем ста­но­ви­лись все глуб­же и за­ста­ре­лее, хо­тя до сих пор раз­но­гла­сия бы­ли част­ным и до­маш­ним спо­ром, огра­ни­чен­ным по сво­е­му вли­я­нию бли­жай­шим окру­же­ни­ем ко­ро­ля. Од­на­ко те­перь про­изо­шел слу­чай, ко­гда част­ная се­мей­ная враж­да пе­ре­рос­ла в от­кры­тую пуб­лич­ную ссо­ру. Об­сто­я­тель­ства бы­ли та­ко­вы:

У ко­ро­ля Виль­гель­ма был за­мок в Нор­ман­дии, в ме­стеч­ке под на­зва­ни­ем Эгль. В 1076 го­ду он про­вел там неко­то­рое вре­мя со сво­им дво­ром и се­мьей. Од­на­жды Уи­льям Ру­фус и Ген­рих бы­ли в од­ной из верх­них ком­нат зам­ка, иг­ра­ли в ко­сти и раз­лич­ны­ми спо­со­ба­ми раз­вле­ка­лись в ком­па­нии дру­гих при­двор­ных мо­ло­дых лю­дей. В апар­та­мен­тах бы­ло ок­но, вы­хо­див­шее на бал­кон, с ко­то­ро­го от­кры­вал­ся вид на внут­рен­ний двор зам­ка вни­зу. Ро­берт на­хо­дил­ся в этом дво­ре с несколь­ки­ми сво­и­ми то­ва­ри­ща­ми, про­гу­ли­ва­ясь там в раз­дра­жен­ном со­сто­я­нии ду­ха, вы­зван­ном неко­то­ры­ми преды­ду­щи­ми спо­ра­ми с его бра­тья­ми. Уи­льям Ру­фус по­смот­рел вниз с бал­ко­на, уви­дел его и, воз­мож­но, для то­го, что­бы уто­лить свой гнев, вы­лил на него немно­го во­ды. Этот по­сту­пок пре­вра­тил по­дав­ля­е­мое и мол­ча­ли­вое раз­дра­же­ние в серд­це Ро­бер­та в со­вер­шен­ную вспыш­ку яро­сти и ме­сти. Он вы­хва­тил меч и бро­сил­ся к лест­ни­це. Ухо­дя, он про­из­но­сил гром­кие и ужас­ные про­кля­тия, за­яв­ляя, что убьет ав­то­ра та­ко­го оскорб­ле­ния, да­же ес­ли он был его бра­том. Двор, ко­неч­но, немед­лен­но на­пол­нил­ся кри­ка­ми тре­во­ги, и все устре­ми­лись к ком­на­те, из ко­то­рой бы­ла вы­ли­та во­да, кто-то, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать, а кто-то, что­бы предот­вра­тить дра­ку.

Сам ко­роль, слу­чай­но ока­зав­ший­ся в то вре­мя в этой ча­сти зам­ка, был од­ним из них. Он до­брал­ся до квар­ти­ры как раз во­вре­мя, что­бы встать меж­ду сво­и­ми сы­но­вья­ми и предот­вра­тить со­вер­ше­ние ужас­но­го пре­ступ­ле­ния бра­то­убий­ства. Как бы то ни бы­ло, ему бы­ло чрез­вы­чай­но труд­но раз­нять сви­ре­пых во­ю­ю­щих сто­рон. По­тре­бо­вал­ся весь его от­цов­ский ав­то­ри­тет и нема­лая ре­аль­ная си­ла, что­бы оста­но­вить дра­ку. Од­на­ко в кон­це кон­цов ему уда­лось с по­мо­щью окру­жа­ю­щих раз­лу­чить сво­их сы­но­вей, и Ро­бер­та, за­пы­хав­ше­го­ся и блед­но­го от бес­силь­ной яро­сти, уве­ли.

Ро­берт счи­тал, что его отец при­нял сто­ро­ну про­тив него в этой ссо­ре, и за­явил, что боль­ше не мо­жет и не же­ла­ет тер­петь та­ко­го об­ра­ще­ния. Он на­шел неко­то­рое со­чув­ствие в раз­го­во­ре сво­ей ма­те­ри, к ко­то­рой немед­лен­но об­ра­тил­ся с горь­ки­ми жа­ло­ба­ми. Она пы­та­лась успо­ко­ить его из­ра­нен­ный дух, но он не под­да­вал­ся на уго­во­ры. Он про­вел вто­рую по­ло­ви­ну дня и ве­чер, ор­га­ни­зуя от­ряд ди­ких и от­ча­яв­ших­ся мо­ло­дых лю­дей из чис­ла при­двор­ной зна­ти с це­лью под­нять вос­ста­ние про­тив сво­е­го от­ца и си­лой за­вла­деть Нор­ман­ди­ей. Они дер­жа­ли свои пла­ны в стро­жай­шем сек­ре­те, но го­то­ви­лись по­ки­нуть Эгль той же но­чью, что­бы от­пра­вить­ся и за­хва­тить Ру­ан, сто­ли­цу, ко­то­рую они на­де­я­лись за­стать врас­плох и за­ста­вить сдать­ся. Со­от­вет­ствен­но, по­сре­ди но­чи от­ча­яв­ший­ся от­ряд сел на ко­ней и уска­кал. Утром ко­роль об­на­ру­жил, что они ушли, и по­слал за ни­ми во­ору­жен­ные си­лы. Их план за­хва­тить врас­плох Ру­ан про­ва­лил­ся. От­ряд ко­ро­ля на­стиг их и по­сле оже­сто­чен­но­го боя су­мел за­хва­тить несколь­ких мя­теж­ни­ков, хо­тя сам Ро­берт в со­про­вож­де­нии несколь­ких наи­бо­лее от­ча­ян­ных сво­их сто­рон­ни­ков бе­жал че­рез гра­ни­цу в со­сед­нюю про­вин­цию, где на­шел убе­жи­ще в зам­ке од­но­го из вра­гов сво­е­го от­ца.

Этот ре­зуль­тат, как и сле­до­ва­ло ожи­дать, на­пол­нил ду­шу Ма­тиль­ды тре­во­гой и огор­че­ни­ем. Граж­дан­ская вой­на меж­ду ее му­жем и сы­ном те­перь бы­ла неиз­беж­на; и хо­тя все со­об­ра­же­ния бла­го­ра­зу­мия и дол­га тре­бо­ва­ли от нее под­дер­жать де­ло от­ца, ее ма­те­рин­ская лю­бовь, прин­цип, в боль­шин­стве слу­ча­ев на­мно­го бо­лее силь­ный, чем бла­го­ра­зу­мие и долг вме­сте взя­тые, непре­одо­ли­мо влек­ла ее к сы­ну. Ро­берт со­брал во­круг се­бя всех недо­воль­ных и от­ча­яв­ших­ся лю­дей ко­ро­лев­ства и дол­гое вре­мя про­дол­жал до­став­лять сво­е­му от­цу бес­ко­неч­ные непри­ят­но­сти. Ма­тиль­да, хо­тя и воз­дер­жи­ва­лась от­кры­то от­ста­и­вать его де­ло в при­сут­ствии ко­ро­ля, под­дер­жи­ва­ла с ним тай­ную связь. Вре­мя от вре­ме­ни она по­сы­ла­ла ему ин­фор­ма­цию и со­ве­ты, а ино­гда и при­па­сы, и, та­ким об­ра­зом, тех­ни­че­ски бы­ла ви­нов­на в тяж­ком пре­ступ­ле­нии — в ве­де­нии пре­да­тель­ской пе­ре­пис­ки с мя­теж­ни­ком. Од­на­ко с мо­раль­ной точ­ки зре­ния ее по­ве­де­ние, воз­мож­но, бы­ло со­вер­шен­но пра­виль­ным; во вся­ком слу­чае, его вли­я­ние бы­ло очень бла­го­твор­ным, по­сколь­ку она де­ла­ла все, что бы­ло в ее си­лах, что­бы обуз­дать и от­ца, и сы­на; и бла­го­да­ря вли­я­нию, ко­то­рое она та­ким об­ра­зом ока­зы­ва­ла, она, несо­мнен­но, в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни смяг­чи­ла оже­сто­чен­ность борь­бы.

Ко­неч­но, пре­иму­ще­ство в та­кой граж­дан­ской войне, как эта, бы­ло бы пол­но­стью на сто­роне го­су­да­ря. Виль­гельм дер­жал всю власть и ре­сур­сы ко­ро­лев­ства в сво­их ру­ках — ар­мию, го­ро­да, зам­ки, со­кро­ви­ща. У Ро­бер­та был от­ряд ди­ких, от­ча­яв­ших­ся и неуправ­ля­е­мых пре­ступ­ни­ков, без вла­сти, без де­нег, без чув­ства спра­вед­ли­во­сти на их сто­роне. По­сте­пен­но он убе­дил­ся, что борь­ба бы­ла на­прас­ной. По ме­ре то­го, как ак­тив­ность во­ен­ных дей­ствий умень­ша­лась, Ма­тиль­да ста­но­ви­лась все бо­лее от­кры­той в сво­их по­пыт­ках сдер­жать их и осла­бить враж­деб­ность с обе­их сто­рон. В кон­це кон­цов ей уда­лось скло­нить Ро­бер­та сло­жить ору­жие, а за­тем до­бить­ся встре­чи сто­рон в на­деж­де на мир­ное уре­гу­ли­ро­ва­ние ссо­ры.

Од­на­ко очень ско­ро, во вре­мя это­го ин­тер­вью, вы­яс­ни­лось, что на­деж­ды на что-ли­бо по­хо­жее на на­сто­я­щее и сер­деч­ное при­ми­ре­ние нет. Хо­тя и отец, и сын уста­ли от про­ти­во­есте­ствен­ной вой­ны, ко­то­рую они ве­ли друг про­тив дру­га, все же че­сто­лю­би­вые и эго­и­стич­ные же­ла­ния обе­их сто­рон, из-за ко­то­рых воз­ник­ло со­пер­ни­че­ство, оста­лись неиз­мен­ны­ми. Ро­берт на­чал кон­фе­рен­цию с то­го, что власт­но по­тре­бо­вал от сво­е­го от­ца вы­пол­не­ния его обе­ща­ния пе­ре­дать ему управ­ле­ние Нор­ман­ди­ей. Его отец в от­вет упрек­нул его в про­ти­во­есте­ствен­ном и по­роч­ном бун­те и пре­ду­пре­дил об опас­но­сти, ко­то­рой он под­вер­га­ет­ся, под­ра­жая при­ме­ру Авес­са­ло­ма, раз­де­ляя судь­бу это­го несчаст­но­го бун­та­ря. Ро­берт воз­ра­зил, что при­е­хал на встре­чу со сво­им от­цом не для то­го, что­бы по­слу­шать про­по­ведь. Он ска­зал, что с него хва­тит про­по­ве­дей, ко­гда он был маль­чи­ком и изу­чал грам­ма­ти­ку. Он хо­тел, что­бы его отец воз­да­вал ему долж­ное, а не чи­тал про­по­ве­ди. Ко­роль ска­зал, что, по­ка он жив, он ни­ко­гда ни с кем не дол­жен де­лить свои вла­де­ния; и до­ба­вил, несмот­ря на то, что Ро­берт пре­зри­тель­но ото­звал­ся о про­по­ве­дях, что в Свя­щен­ном Пи­са­нии го­во­рит­ся, что дом, раз­де­лен­ный сам про­тив се­бя, не мо­жет усто­ять. За­тем он са­мым су­ро­вым об­ра­зом при­нял­ся упре­кать прин­ца за его нело­яль­ность как под­дан­но­го, а так­же за его непод­чи­не­ние и небла­го­дар­ность как сы­на. По его сло­вам, бы­ло невы­но­си­мо, что сын стал со­пер­ни­ком и злей­шим вра­гом сво­е­го от­ца, ко­гда имен­но ему он был обя­зан не толь­ко всем, чем на­сла­ждал­ся, но и са­мим сво­им су­ще­ство­ва­ни­ем.

Эти упре­ки, ве­ро­ят­но, бы­ли вы­ска­за­ны в власт­ной и гнев­ной ма­не­ре и с тем ду­хом об­ли­че­ния, ко­то­рый толь­ко раз­дра­жа­ет об­ви­ня­е­мо­го и вы­зы­ва­ет его него­до­ва­ние, вме­сто то­го что­бы про­бу­дить чув­ства рас­ка­я­ния. Во вся­ком слу­чае, мысль о сво­ей сы­нов­ней небла­го­дар­но­сти, как ее пред­став­лял его отец, не вы­зва­ла в ду­ше Ро­бер­та смяг­ча­ю­ще­го чув­ства. Он рез­ко пре­рвал бе­се­ду и в яро­сти по­ки­нул сво­е­го от­ца.

Несмот­ря на все ста­ра­ния и моль­бы сво­ей ма­те­ри, он ре­шил сно­ва по­ки­нуть стра­ну. Он ска­зал, что пред­по­чел бы быть из­гнан­ни­ком и без­дом­но ски­тать­ся по чу­жим зем­лям, чем оста­вать­ся при дво­ре сво­е­го от­ца и под­вер­гать­ся столь неспра­вед­ли­во­му и по­зор­но­му об­ра­ще­нию со сто­ро­ны че­ло­ве­ка, ко­то­рый был свя­зан са­мы­ми стро­ги­ми обя­за­тель­ства­ми быть его луч­шим и вер­ней­шим дру­гом. Ма­тиль­да не смог­ла убе­дить его из­ме­нить это ре­ше­ние; и, со­от­вет­ствен­но, взяв с со­бой несколь­ких са­мых от­ча­ян­ных и рас­пут­ных сво­их то­ва­ри­щей, он от­пра­вил­ся на се­вер, пе­ре­сек гра­ни­цу и ис­кал убе­жи­ща во Фланд­рии. Фланд­рия, сле­ду­ет пом­нить, бы­ла ро­ди­ной Ма­тиль­ды. Ее брат в то вре­мя был гра­фом Фланд­рии. Граф при­нял юно­го Ро­бер­та очень ра­душ­но, как ра­ди его сест­ры, так и, ве­ро­ят­но, в ка­кой-то сте­пе­ни, как сред­ство мел­кой враж­ды про­тив ко­ро­ля Виль­гель­ма, сво­е­го мо­гу­ще­ствен­но­го со­се­да, сла­ве и ве­зе­нию ко­то­ро­го он за­ви­до­вал.

У Ро­бер­та не бы­ло средств, необ­хо­ди­мых для воз­об­нов­ле­ния от­кры­той вой­ны со сво­им от­цом, но его стрем­ле­ние к это­му бы­ло та­ким же силь­ным, как и преж­де, и он немед­лен­но на­чал уста­нав­ли­вать сек­рет­ные свя­зи со все­ми дво­ря­на­ми и ба­ро­на­ми Нор­ман­дии, ко­то­рые, по его мне­нию, бы­ли склон­ны под­дер­жать его де­ло. Ему уда­лось по­бу­дить их де­лать тай­ные взно­сы для удо­вле­тво­ре­ния его де­неж­ных по­треб­но­стей, ра­зу­ме­ет­ся, по­обе­щав от­пла­тить им щед­ры­ми гран­та­ми и воз­на­граж­де­ни­я­ми, как толь­ко он по­лу­чит свои пра­ва. Ана­ло­гич­ные свя­зи он под­дер­жи­вал и с Ма­тиль­дой, хо­тя она дер­жа­ла их в стро­жай­шем сек­ре­те от сво­е­го му­жа.

У Ро­бер­та бы­ли и дру­гие дру­зья, по­ми­мо тех, ко­го он тай­ком на­шел в Нор­ман­дии. Сам ко­роль Фран­ции был очень до­во­лен пре­кра­ще­ни­ем этой ужас­ной враж­ды в се­мье сво­е­го со­се­да, ко­то­рый из его за­ви­си­мо­го и вас­са­ла пре­вра­тил­ся по­сле за­во­е­ва­ния Ан­глии в его глав­но­го кон­ку­рен­та в гла­зах че­ло­ве­че­ства. Фи­липп был скло­нен ра­до­вать­ся лю­бым со­бы­ти­ям, ко­то­рые мог­ли за­пят­нать сла­ву Виль­гель­ма или угро­жа­ли раз­де­ле­ни­ем и ослаб­ле­ни­ем его вла­сти. По­это­му он при­ка­зал сво­им аген­там как в Нор­ман­дии, так и во Фланд­рии по­ощ­рять раз­дор все­ми до­ступ­ны­ми им сред­ства­ми. Он очень ста­рал­ся не свя­зы­вать се­бя ка­ки­ми-ли­бо от­кры­ты­ми и по­зи­тив­ны­ми обе­ща­ни­я­ми по­мо­щи, и все же он ухит­рял­ся ты­ся­чью кос­вен­ных спо­со­бов по­бу­дить Ро­бер­та ожи­дать ее. Та­ким об­ра­зом, зло ши­ри­лось и раз­рас­та­лось, в то вре­мя как все же ни­че­го эф­фек­тив­но­го для ор­га­ни­за­ции вос­ста­ния сде­ла­но не бы­ло. На са­мом де­ле у Ро­бер­та не бы­ло ни средств, ни ум­ствен­ных спо­соб­но­стей, необ­хо­ди­мых для раз­ра­бот­ки и осу­ществ­ле­ния ка­ко­го-ли­бо ре­аль­но­го пла­на вос­ста­ния. Тем вре­ме­нем про­хо­ди­ли ме­ся­цы, и по­сколь­ку ни­че­го эф­фек­тив­но­го сде­ла­но не бы­ло, сто­рон­ни­ки Ро­бер­та в Нор­ман­дии по­сте­пен­но па­да­ли ду­хом. Они пре­кра­ти­ли свои по­жерт­во­ва­ния и по­сте­пен­но за­бы­ли сво­е­го от­сут­ству­ю­ще­го и неком­пе­тент­но­го ли­де­ра. Ро­берт про­во­дил свое вре­мя в рас­пут­стве и по­ро­ке, рас­тра­чи­вая на пи­рах и в об­ще­стве по­ки­ну­тых муж­чин и жен­щин сред­ства, ко­то­рые при­сы­ла­ли ему его по­сле­до­ва­те­ли, что­бы он мог под­го­то­вить­ся к войне; и ко­гда, на­ко­нец, эти за­па­сы ис­сяк­ли, он по­сте­пен­но ока­зал­ся бы в боль­шом го­ре и нуж­де, ес­ли бы один вер­ный и пре­дан­ный друг все еще был ря­дом с ним. Этим дру­гом бы­ла его мать.

Ма­тиль­да очень хо­ро­шо зна­ла, что все, что она де­ла­ет для сво­е­го от­сут­ству­ю­ще­го сы­на, долж­но де­лать­ся са­мым тай­ным об­ра­зом, и это тре­бо­ва­ло боль­шой хит­ро­сти с ее сто­ро­ны. Од­на­ко от­сут­ствие му­жа по­мог­ло ей в ее уси­ли­ях по со­кры­тию. Сей­час он ка­кое-то вре­мя на­хо­дил­ся в Ан­глии, бу­дучи вы­зван ту­да неот­лож­ны­ми тре­бо­ва­ни­я­ми об­ще­ствен­но­го дол­га. Он оста­вил ве­ли­ко­го го­су­дар­ствен­но­го ми­ни­стра во гла­ве Нор­ман­дии, от бди­тель­но­сти ко­то­ро­го, как ду­ма­ла Ма­тиль­да, бу­дет срав­ни­тель­но лег­ко ускольз­нуть. Сна­ча­ла она от­пра­ви­ла Ро­бер­ту во Фланд­рию свои лич­ные сред­ства. За­тем она ис­поль­зо­ва­ла для этой це­ли часть го­су­дар­ствен­ных средств, ко­то­рые по­па­да­ли в ее ру­ки. Од­на­ко чем боль­ше она по­сы­ла­ла, тем бо­лее ча­сты­ми и власт­ны­ми ста­но­ви­лись тре­бо­ва­ния Ро­бер­та о но­вых по­став­ках. Ре­сур­сы ма­те­ри, боль­шие или ма­лые, все­гда быст­ро ис­то­ща­ют­ся из-за нена­сыт­ных по­треб­но­стей рас­пут­но­го и рас­то­чи­тель­но­го сы­на. Ко­гда у Ма­тиль­ды за­кон­чи­лись день­ги, она про­да­ла свои дра­го­цен­но­сти, за­тем бо­лее до­ро­гую одеж­ду и, на­ко­нец, та­кие цен­ные пред­ме­ты, при­над­ле­жа­щие ей или ее му­жу, ко­то­ры­ми мож­но бы­ло наи­бо­лее лег­ко и кон­фи­ден­ци­аль­но рас­по­ря­дить­ся. Ми­нистр, ко­то­рый был очень ве­рен и бди­те­лен при ис­пол­не­нии сво­их обя­зан­но­стей, за­ме­тил при­зна­ки то­го, что про­ис­хо­дит что-то та­ин­ствен­ное. У него воз­ник­ли по­до­зре­ния. Он на­блю­дал за пе­ре­дви­же­ни­я­ми Ма­тиль­ды и вско­ре узнал прав­ду. Он от­пра­вил ин­фор­ма­цию Уи­лья­му. Виль­гельм не мог по­ве­рить, что пред­по­ло­же­ния его ми­ни­стра мо­гут быть прав­дой; ибо Виль­гельм был про­сто го­су­дар­ствен­ным де­я­те­лем и сол­да­том и имел весь­ма неадек­ват­ные пред­став­ле­ния о все­по­гло­ща­ю­щей и некон­тро­ли­ру­е­мой си­ле, ко­то­рая осу­ществ­ля­ет­ся прин­ци­пом ма­те­рин­ской люб­ви.

Он, од­на­ко, ре­шил немед­лен­но при­нять са­мые эф­фек­тив­ные ме­ры для уста­нов­ле­ния ис­ти­ны. Он вер­нул­ся в Нор­ман­дию, и там ему уда­лось пе­ре­хва­тить од­но­го из гон­цов Ма­тиль­ды, на­прав­ляв­ше­го­ся во Фланд­рию со свя­зя­ми и день­га­ми для Ро­бер­та. Имя это­го гон­ца бы­ло Сэмп­сон. Виль­гельм кон­фис­ко­вал день­ги и пись­ма и от­пра­вил гон­ца в один из сво­их зам­ков, что­бы за­то­чить в тем­ни­цу. За­тем, с по­лу­чен­ны­ми та­ким об­ра­зом до­ка­за­тель­ства­ми ви­ны, он, пол­ный изум­ле­ния и гне­ва, от­пра­вил­ся на по­ис­ки Ма­тиль­ды и упрек­нул ее, как, по его мне­нию, она то­го за­слу­жи­ва­ла, за ее низ­кое и небла­го­дар­ное пре­да­тель­ство сво­е­го му­жа.

Упре­ки, ко­то­рые он ад­ре­со­вал ей, бы­ли горь­ки­ми и су­ро­вы­ми, хо­тя, по­хо­же, они бы­ли про­из­не­се­ны то­ном скор­би, а не гне­ва. «Я уве­рен, — ска­зал он, — что все­гда был для те­бя вер­ным и пре­дан­ным му­жем. Я не знаю, че­го еще ты мог­ла же­лать, кро­ме то­го, что я сде­лал. Я лю­бил те­бя ис­крен­ней при­вя­зан­но­стью. Я ока­зы­вал те­бе честь. Я ста­вил те­бя на са­мые вы­со­кие по­сты, неод­но­крат­но до­ве­ряя те­бе зна­чи­тель­ную до­лю мо­ей соб­ствен­ной су­ве­рен­ной вла­сти. Я до­ве­рил­ся вам, до­ве­рив вам свои са­мые важ­ные ин­те­ре­сы. И те­перь это воз­вра­ще­ние. Вы ис­поль­зу­е­те то са­мое по­ло­же­ние, власть и сред­ства, ко­то­рые ваш до­вер­чи­вый муж вло­жил в ва­ши ру­ки, что­бы пре­дать его са­мым же­сто­ким об­ра­зом и по­мо­гать и по­ощ­рять его злей­ше­го и опас­ней­ше­го вра­га.»

На эти упре­ки Ма­тиль­да не пы­та­лась ни­че­го от­ве­тить, кро­ме как со­слать­ся на непре­одо­ли­мую по­ры­ви­стость и си­лу сво­ей ма­те­рин­ской люб­ви. «Я не мог­ла вы­не­сти, — ска­за­ла она, — оста­вить Ро­бер­та в бед­ствен­ном по­ло­же­нии, в то вре­мя как у ме­ня бы­ли лю­бые воз­мож­ные сред­ства об­лег­чить его участь. Он мой ре­бе­нок. Я ду­маю о нем все вре­мя. Я люб­лю его боль­ше сво­ей жиз­ни. Я тор­же­ствен­но за­яв­ляю вам, что ес­ли бы он сей­час был мертв, и я мог бы вер­нуть его к жиз­ни, уме­рев за него, я бы с ра­до­стью это сде­лал. Как же, то­гда, по-тво­е­му, я мог жить здесь в изоби­лии и рос­ко­ши, в то вре­мя как он бро­дил без­дом­ный, в нуж­де, и не по­пы­тать­ся по­мочь ему? Пра­виль­но или непра­виль­но с мо­ей сто­ро­ны так се­бя чув­ство­вать, я не знаю; но я знаю, что я дол­жен так се­бя чув­ство­вать: я ни­че­го не мо­гу с этим по­де­лать. Он наш пер­ве­нец; я не мо­гу бро­сить его».

Виль­гельм ушел от при­сут­ствия Ма­тиль­ды, пол­ный него­до­ва­ния и гне­ва. Ко­неч­но, он ни­че­го не мог сде­лать по от­но­ше­нию к ней, кро­ме как упрек­нуть ее, но он ре­шил, что несчаст­ный Сэмп­сон дол­жен же­сто­ко по­стра­дать за это пре­ступ­ле­ние. Он от­пра­вил при­каз в за­мок, где он ле­жал за­му­ро­ван­ным, с тре­бо­ва­ни­ем вы­ко­лоть ему гла­за. Ма­тиль­да, од­на­ко, во­вре­мя об­на­ру­жи­ла опас­ность, угро­жав­шую ее гон­цу, и от­пра­ви­ла ему пре­ду­пре­жде­ние. Он ухит­рил­ся со­вер­шить по­бег и укрыл­ся в неко­ем мо­на­сты­ре, ко­то­рый на­хо­дил­ся под осо­бым по­кро­ви­тель­ством Ма­тиль­ды. В те дни мо­на­стырь был свя­ти­ли­щем, в ко­то­рое ру­ка да­же са­мой дес­по­ти­че­ской вла­сти ед­ва осме­ли­ва­лась вторг­нуть­ся в по­гоне за сво­ей жерт­вой. Что­бы обес­пе­чить двой­ную без­опас­ность, аб­бат пред­ло­жил дро­жа­ще­му бег­ле­цу при­со­еди­нить­ся к их ор­де­ну и стать мо­на­хом. Сэмп­сон был го­тов на все, что­бы спа­сти свою жизнь. Опе­ра­ция по вы­ка­лы­ва­нию глаз, как пра­ви­ло, при­во­ди­ла к ле­таль­но­му ис­хо­ду, так что он счи­тал, что на кар­ту по­став­ле­на его жизнь. Со­от­вет­ствен­но, он был вы­брит и под­стри­жен и одет в мо­на­ше­ское оде­я­ние. Он при­нял обе­ты ор­де­на и вме­сте со сво­и­ми бра­тья­ми-мо­на­ха­ми при­сту­пил к по­стам, епи­ти­мьям и мо­лит­вам, ко­то­рые от­но­си­лись к его но­во­му при­зва­нию; и Виль­гельм оста­вил его пре­сле­до­вать его в по­кое.

По­сле то­го, как ста­ло из­вест­но об уча­стии ма­те­ри в со­ве­тах сы­на, де­ла по­шли не луч­ше, а ху­же. Ли­бо бла­го­да­ря по­мо­щи, ко­то­рую ока­за­ла его мать, ли­бо дру­ги­ми сред­ства­ми, ка­за­лось, что в Нор­ман­дии и за ее пре­де­ла­ми бы­ла силь­ная пар­тия, склон­ная под­дер­жать де­ло Ро­бер­та. Его дру­зья, на­ко­нец, со­бра­ли очень зна­чи­тель­ную ар­мию и, по­ста­вив его во гла­ве, дви­ну­лись на Ру­ан. Ко­роль, силь­но встре­во­жен­ный этой опас­но­стью, со­брал все си­лы, ко­то­ры­ми мог ко­ман­до­вать, и от­пра­вил­ся на­встре­чу сво­е­му сы­ну-мя­теж­ни­ку. Уи­льям Ру­фус со­про­вож­дал сво­е­го от­ца, на­ме­ре­ва­ясь сра­жать­ся на его сто­роне; в то вре­мя как Ма­тиль­да, охва­чен­ная аго­ни­ей ужа­са и от­ча­я­ния, оста­ва­лась, на­по­ло­ви­ну от­вле­чен­ная, в сте­нах сво­е­го зам­ка — как и сле­до­ва­ло ожи­дать от же­ны и ма­те­ри в пред­две­рии кро­во­про­лит­но­го кон­флик­та меж­ду ее му­жем и сы­ном. Мысль о том, что один из них, воз­мож­но, дей­стви­тель­но бу­дет убит дру­гим, на­пол­ни­ла ее тре­во­гой.

И, на са­мом де­ле, этот ужас­ный ре­зуль­тат был очень бли­зок к осу­ществ­ле­нию. Ро­бер­ту в зам­ке Эгль ед­ва уда­лось по­ме­шать уни­что­жить сво­е­го бра­та, и те­перь, на рав­нине Ар­чем­б­рей, где разыг­ра­лась эта бит­ва, его отец пал и был очень бли­зок к ги­бе­ли от его ру­ки. В раз­гар бит­вы, ко­гда всад­ни­ки ярост­но ата­ко­ва­ли друг дру­га в раз­ных ча­стях по­ля, все на­столь­ко за­мас­ки­ро­ван­ные сво­и­ми до­спе­ха­ми, что ни­кто не мог узнать че­ло­ве­ка, с ко­то­рым он сра­жал­ся, Ро­берт столк­нул­ся с круп­ным и силь­ным ры­ца­рем и вон­зил свое ко­пье сквозь до­спе­хи ему в ру­ку. Из-за шо­ка от столк­но­ве­ния и сла­бо­сти, вы­зван­ной бо­лью от ра­ны, всад­ник упал на зем­лю, и Ро­берт по­нял по го­ло­су, ко­то­рым его по­вер­жен­ный враг за­кри­чал от бо­ли и ужа­са, что это был его отец, ко­то­ро­го он та­ким об­ра­зом прон­зил сво­ей ста­лью. В тот же миг ра­не­ный отец, взгля­нув на сво­е­го по­бе­до­нос­но­го про­тив­ни­ка, узнал сво­е­го сы­на. Он про­клял сво­е­го про­ти­во­есте­ствен­но­го вра­га горь­ким и ужас­ным про­кля­ти­ем. Ро­берт был по­тря­сен и на­пу­ган тем, что он на­тво­рил. Он спрыг­нул с ло­ша­ди, опу­стил­ся на ко­ле­ни ря­дом с от­цом и по­звал на по­мощь. Ко­роль, от­вле­чен­ный бо­лью от сво­ей ра­ны и жгу­чим него­до­ва­ни­ем, ко­то­рое бу­ше­ва­ло в его гру­ди из-за неесте­ствен­ной враж­деб­но­сти, при­чи­нив­шей ее, от­вер­нул­ся от сво­е­го сы­на и от­ка­зал­ся при­ни­мать от него ка­кую-ли­бо по­мощь.
По­ми­мо несча­стья быть вы­би­тым из сед­ла и ра­не­ным, са­мо сра­же­ние в тот день шло про­тив ко­ро­ля. Ар­мия Ро­бер­та оста­ва­лась хо­зя­е­ва­ми по­ля боя. Уи­льям Ру­фус то­же был ра­нен, как и его отец. Ма­тиль­да бы­ла по­дав­ле­на го­рем и ду­шев­ны­ми му­ка­ми из-за ре­зуль­та­та. Она не мог­ла вы­не­сти мыс­ли о том, что мож­но про­дол­жать та­кую неесте­ствен­ную и ужас­ную борь­бу. Она умо­ля­ла сво­е­го му­жа с са­мой ис­крен­ней на­стой­чи­во­стью и со мно­ги­ми сле­за­ми най­ти ка­кой-ни­будь спо­соб ула­дить этот спор. Ее но­чи бы­ли бес­сон­ны­ми, дни она про­во­ди­ла в сле­зах, и вско­ре вы­яс­ни­лось, что ее здо­ро­вье и си­лы очень быст­ро ис­то­ща­ют­ся. Она бы­ла ис­то­щен­ной, из­мож­ден­ной и блед­ной, и бы­ло яс­но, что та­кое го­ре, ес­ли оно бу­дет про­дол­жать­ся дол­го, вско­ре све­дет ее в мо­ги­лу.

Хо­да­тай­ства Ма­тиль­ды в кон­це кон­цов воз­об­ла­да­ли. Ко­роль по­слал за сво­им сы­ном, и по­сле раз­лич­ных пе­ре­го­во­ров был до­стиг­нут сво­е­го ро­да ком­про­мисс. Ар­мии бы­ли рас­пу­ще­ны, мир вос­ста­нов­лен, и Ро­берт и его отец, ка­за­лось, сно­ва ста­ли дру­зья­ми. Вско­ре по­сле это­го Виль­гельм, от­прав­ля­ясь в по­ход на се­вер Ан­глии, взял Ро­бер­та с со­бой в ка­че­стве од­но­го из ге­не­ра­лов сво­ей ар­мии.

ГЛАВА XII. — ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1078 – 1087 гг. н. э.

Прав­ле­ние Виль­гель­ма в Ан­глии. — Его труд­но­сти. — Чув­ства ан­глий­ско­го на­ро­да. — Вос­ста­ния. — Объ­еди­не­ние ан­гли­чан и нор­ман­нов. — Тру­ды Виль­гель­ма. — Необ­хо­ди­мость при­вле­че­ния боль­шо­го нор­манд­ско­го вой­ска. — Обес­пе­че­ние их. — Бри­тан­ское ко­ро­лев­ство нор­ма­ли­зо­ва­лось. — О да! О да! О да! — Пе­ре­жит­ки про­шло­го. — Их со­хра­не­ние в бу­ду­щем. — Точ­ка зре­ния, с ко­то­рой рас­смат­ри­ва­ет­ся нор­манд­ское за­во­е­ва­ние. — Кни­га Страш­но­го су­да. — Ее ве­ли­кая неиз­вест­ность. — Об­ра­зец Кни­ги Страш­но­го су­да. — Пе­ре­вод. — Здо­ро­вье Ма­тиль­ды ухуд­ша­ет­ся. — Смерть ее до­че­ри. — Ма­тиль­да уда­ля­ет­ся в свой дво­рец в Кане. — Ее ду­шев­ное рас­строй­ство. — Здо­ро­вье Ма­тиль­ды. — Па­мят­ни­ки ей. — Пре­клон­ные го­ды Уи­лья­ма. — Его по­ры­ви­стость и недо­воль­ство. — Фи­липп вы­сме­и­ва­ет Уи­лья­ма. — Гнев Уи­лья­ма. — Угро­зы Виль­гель­ма. — По­жар в Ман­те. — Ра­не­ние Виль­гель­ма. — Его ве­ли­кая опас­ность. — Рас­ка­я­ние Виль­гель­ма. — Его по­след­ние дей­ствия. — Ро­берт от­сут­ству­ет. — Он по­лу­ча­ет Нор­ман­дию. — Виль­гельм Ру­фус и Ген­рих. — Во­ля ко­ро­ля. — Смерть Виль­гель­ма. — Остав­ле­ние тела.-Опасения на­ро­да. — Те­ло пе­ре­вез­ли в Кан. — Необыч­ные сце­ны. — Те­ло до­ста­ви­ли в мо­на­стырь на те­ле­ге. — Про­цес­сия рас­па­лась. — Сце­на по­гре­бе­ния. — Сар­ко­фаг слиш­ком мал. — Те­ло лоп­ну­ло. — Уи­льям Ру­фус всту­па­ет во вла­де­ние ан­глий­ским тро­ном.

СО вре­ме­ни бит­вы при Га­стинг­се, про­изо­шед­шей в 1066 го­ду, до смер­ти Виль­гель­ма, про­изо­шед­шей в 1087 го­ду, про­шел пе­ри­од про­дол­жи­тель­но­стью око­ло два­дца­ти лет, в те­че­ние ко­то­ро­го ве­ли­кий мо­нарх пра­вил сво­и­ми об­шир­ны­ми вла­де­ни­я­ми с очень дес­по­ти­че­ской вла­стью, хо­тя и не без зна­чи­тель­ной до­ли обыч­ных опас­но­стей, труд­но­стей и борь­бы, со­пут­ству­ю­щих та­ко­му прав­ле­нию. Он при­вел огром­ное ко­ли­че­ство нор­ман­нов из Нор­ман­дии в Ан­глию и пе­ре­дал всю во­ен­ную и граж­дан­скую власть им­пе­рии в их ру­ки; и он по­чти пол­но­стью по­ла­гал­ся на пре­вос­ход­ство сво­ей фи­зи­че­ской си­лы для удер­жа­ния стра­ны в под­чи­не­нии сво­е­му вли­я­нию. Это прав­да, он утвер­ждал, что яв­ля­ет­ся за­кон­ным на­след­ни­ком ан­глий­ской ко­ро­ны, и что, сле­до­ва­тель­но, вла­де­ние, ко­то­рым он вла­дел, бы­ло пра­вом на­сле­до­ва­ния, а не пра­вом за­во­е­ва­ния; и он за­яв­лял, что ве­рит, что на­род Ан­глии в це­лом при­знал его при­тя­за­ния. На са­мом де­ле это бы­ло в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни прав­дой. По край­ней ме­ре, ве­ро­ят­но, зна­чи­тель­ная часть на­се­ле­ния счи­та­ла, что пра­во Виль­гель­ма на ко­ро­ну вы­ше пра­ва Га­роль­да, ко­то­ро­го он сверг. Тем не ме­нее, по­сколь­ку Виль­гельм был ино­стран­цем по рож­де­нию, об­ра­зо­ва­нию и язы­ку, и по­сколь­ку все дру­зья и по­сле­до­ва­те­ли, ко­то­рые со­про­вож­да­ли его, и, фак­ти­че­ски, по­чти вся ар­мия, на ко­то­рую он в ос­нов­ном по­ла­гал­ся в со­хра­не­нии сво­ей вла­сти, то­же бы­ли ино­стран­ца­ми — оде­ты­ми в стран­ную одеж­ду и го­во­рив­ши­ми на неиз­вест­ном язы­ке, — огром­ная мас­са ан­глий­ско­го на­ро­да не мог­ла не чув­ство­вать, что они на­хо­дят­ся под сво­е­го ро­да ино­стран­ным по­ра­бо­ще­ни­ем. По­это­му меж­ду ни­ми и их нор­манд­ски­ми хо­зя­е­ва­ми по­сто­ян­но вспы­хи­ва­ли ссо­ры, при­во­див­шие к оже­сто­чен­ной и кро­во­про­лит­ной борь­бе с их сто­ро­ны за осво­бож­де­ние. Эти вос­ста­ния все­гда успеш­но по­дав­ля­лись; но, бу­дучи по­дав­ле­ны в од­ном квар­та­ле, они вско­ре вспы­хи­ва­ли в дру­гом, и они по­чти все­гда поз­во­ля­ли Виль­гель­му и его вой­скам быть за­ня­ты­ми.

Но Виль­гельм был не про­сто во­и­ном. Он хо­ро­шо по­ни­мал, что по­сто­ян­ство и ста­биль­ность его соб­ствен­ной вла­сти и вла­сти его пре­ем­ни­ка в Ан­глии в ко­неч­ном ито­ге бу­дут за­ви­сеть от то­го, на ка­кой ос­но­ве долж­ны по­ко­ить­ся граж­дан­ские ин­сти­ту­ты стра­ны, а так­же от над­ле­жа­ще­го укреп­ле­ния и упо­ря­до­че­ния ад­ми­ни­стра­тив­ных и су­деб­ных функ­ций ко­ро­лев­ства. Та­ким об­ра­зом, в про­ме­жут­ках меж­ду сво­и­ми кам­па­ни­я­ми Виль­гельм уде­лял мно­го вре­ме­ни и вни­ма­ния это­му во­про­су, и он про­явил са­мую глу­бо­кую го­су­дар­ствен­ную муд­рость и про­ни­ца­тель­ность в сво­ем под­хо­де к нему.

На са­мом де­ле ему пред­сто­я­ло вы­пол­нить ти­та­ни­че­скую за­да­чу — двой­ную за­да­чу, а имен­но объ­еди­нить две на­ции, а так­же спла­вить два язы­ка в один. Об­сто­я­тель­ства, в ко­то­рые он по­пал, вы­ну­ди­ли его взять­ся за оба этих мас­штаб­ных на­чи­на­ния. Ес­ли бы в то вре­мя, ко­гда в сво­ем пар­ке в Ру­ане он впер­вые услы­шал о вос­ше­ствии Га­роль­да на пре­стол, он пред­по­ло­жил, что в Ан­глии есть пар­тия в его поль­зу, до­ста­точ­но силь­ная, что­бы поз­во­лить ему от­пра­вить­ся ту­да од­но­му или с неболь­шим нор­манд­ским при­сут­стви­ем, так что он мог бы по­ла­гать­ся глав­ным об­ра­зом на са­мих ан­гли­чан в сво­ем вос­ше­ствии на пре­стол, все огром­ные труд­но­сти, с ко­то­ры­ми ему впо­след­ствии при­шлось столк­нуть­ся, бы­ли бы устра­не­ны. Но та­кой пар­тии не бы­ло — по край­ней ме­ре, не бы­ло ни­ка­ких до­ка­за­тельств то­го, что она об­ла­да­ла до­ста­точ­ной си­лой, что­бы оправ­дать его до­ве­рие к ней. Та­ким об­ра­зом, ему ка­за­лось, что ес­ли он во­об­ще по­пы­та­ет­ся за­вла­деть ан­глий­ским тро­ном, то дол­жен пол­но­стью по­ла­гать­ся на си­лы, ко­то­рые он мог бы взять с со­бой из Нор­ман­дии. Что­бы эта уве­рен­ность бы­ла эф­фек­тив­ной, взя­тые та­ким об­ра­зом си­лы долж­ны быть по­дав­ля­ю­щи­ми. За­тем, ес­ли нор­ман­ны в боль­шом ко­ли­че­стве от­пра­вят­ся в Ан­глию с це­лью воз­ве­сти его на ан­глий­ский трон, они долж­ны быть воз­на­граж­де­ны, и столь огром­ное ко­ли­че­ство пре­тен­ден­тов на по­чет­ные на­гра­ды и бо­гат­ство мог­ло быть удо­вле­тво­ре­но толь­ко в Ан­глии и пу­тем та­мош­них кон­фис­ка­ций. Его вла­де­ний в Нор­ман­дии, оче­вид­но, бы­ло бы недо­ста­точ­но для та­кой це­ли. Бо­лее то­го, бы­ло оче­вид­но, что ес­ли бы боль­шое ко­ли­че­ство нор­манд­ских аван­тю­ри­стов бы­ло по­став­ле­но на на­деж­ные и по­чет­ные долж­но­сти и на­де­ле­но граж­дан­ски­ми долж­но­стя­ми и ад­ми­ни­стра­тив­ны­ми функ­ци­я­ми по всей Ан­глии, они са­ми по се­бе об­ра­зо­ва­ли бы сво­е­го ро­да класс, на ко­то­рый ко­рен­ные жи­те­ли смот­ре­ли бы с за­ви­стью, и что не бы­ло ни­ка­кой на­деж­ды без­опас­но со­хра­нить их по­ло­же­ние, кро­ме как сде­лав класс как мож­но бо­лее мно­го­чис­лен­ным и силь­ным. Од­ним сло­вом, Виль­гельм очень яс­но ви­дел, что, хо­тя бы­ло бы очень хо­ро­шо, ес­ли бы это бы­ло воз­мож­но, что­бы он не при­вел ни­ка­ких нор­ман­нов в Ан­глию, бы­ло оче­вид­но, что луч­ше все­го, по­сколь­ку так мно­го долж­но бы­ло уй­ти, изыс­ки­вать все сред­ства для уве­ли­че­ния их чис­ла. Это был один из тех слу­ча­ев, ко­гда, бу­дучи вы­нуж­ден­ным зай­ти да­ле­ко, луч­ше все­го пой­ти еще даль­ше; и Виль­гельм ре­шил ос­но­ва­тель­но, так ска­зать, нор­ма­ни­зи­ро­вать все бри­тан­ское ко­ро­лев­ство. Это гран­ди­оз­ное на­чи­на­ние он вы­пол­нил пол­но­стью и на­дол­го; и ин­сти­ту­ты Ан­глии, ли­нии се­мей­но­го про­ис­хож­де­ния, ру­ти­на су­деб­ных и ад­ми­ни­стра­тив­ных дел и сам язык ко­ро­лев­ства со­хра­ня­ют нор­манд­ские чер­ты, ко­то­рые он при­вил им, по сей день.

Это вы­зы­ва­ет у нас чув­ство, срод­ни чув­ству ве­ли­чия, ко­гда мы об­на­ру­жи­ва­ем, что да­же на на­шей соб­ствен­ной зем­ле и в са­мых от­да­лен­ных ее угол­ках, со­хра­нив­ши­е­ся ре­лик­вии ре­во­лю­ций и де­я­ний тех ран­них эпох все еще со­хра­ня­ют­ся, по­доб­но сла­бой ря­би, мяг­ко на­бе­га­ю­щей на бе­рег в глу­бо­кой и уеди­нен­ной бух­те, ко­то­рая, воз­мож­но, по­на­ча­лу при­шла в дви­же­ние, как один из гор­ных при­ли­вов зим­не­го штор­ма в са­мых от­да­лен­ных мо­рях. На­при­мер, ес­ли мы вой­дем в са­мый скром­ный двор в ка­кой-ни­будь от­да­лен­ной и недав­но за­се­лен­ной стране в аме­ри­кан­ских ле­сах, про­стой и про­сто­ва­то вы­гля­дя­щий муж­чи­на при­зо­вет столь же про­сто­ва­то вы­гля­дя­щее со­бра­ние к по­ряд­ку, по­сту­чав сво­им жез­лом, един­ствен­ным сим­во­лом его долж­но­сти, по по­лу и вы­крик­нув сло­ва­ми, ми­сти­че­ски­ми и бес­смыс­лен­ны­ми для него: «О да! О да! О да!»[11] Он да­же не по­до­зре­ва­ет, что под­чи­ня­ет­ся ука­зу Виль­гель­ма За­во­е­ва­те­ля, из­дан­но­му во­семь­сот лет на­зад, пред­пи­сы­ва­ю­ще­му ис­поль­зо­вать его род­ной язык при дво­рах Ан­глии. Неудер­жи­мый про­гресс бла­го­устрой­ства и ре­форм по­сте­пен­но сно­ва вы­тес­нил вторг­ший­ся язык — за ис­клю­че­ни­ем то­го, что он слил­ся и ин­кор­по­ри­ро­вал­ся с об­щим язы­ком стра­ны — из всех обыч­ных форм су­до­про­из­вод­ства. Од­на­ко этот при­зыв к по­ряд­ку все еще как бы на по­ро­ге; и по­сколь­ку там он без­вре­ден, дух кон­сер­ва­тиз­ма, воз­мож­но, со­хра­нит для него это по­след­нее убе­жи­ще на ты­ся­чу лет впе­ред, и «О да» бу­дет фра­зой, пред­пи­сы­ва­ю­щей мол­ча­ние мно­гим по­ко­ле­ни­ям офи­це­ров, ко­то­рые, воз­мож­но, ни­ко­гда не слы­ша­ли об ав­то­ри­те­те, при­ка­зам ко­то­ро­го они неволь­но под­чи­ня­ют­ся.

[Снос­ка 11: Ой­ез! Ой­ез! Ой­ез! Нор­манд­ское фран­цуз­ское озна­ча­ет «Вни­май!» «вни­май!» «вни­май!»]

Ра­бо­та по объ­еди­не­нию нор­манд­ской и ан­глий­ской се­мей друг с дру­гом и сли­я­нию двух язы­ков в один по­тре­бо­ва­ла око­ло сто­ле­тия для ее пол­но­го за­вер­ше­ния; и ко­гда, на­ко­нец, она бы­ла за­вер­ше­на, на­род Ан­глии был несколь­ко оза­да­чен, не зная, дол­жен ли он гор­дить­ся по­дви­га­ми Виль­гель­ма при за­во­е­ва­нии Ан­глии или быть уни­жен­ным ими. По­сколь­ку они са­ми про­ис­хо­ди­ли от нор­ман­нов, за­во­е­ва­ние бы­ло од­ним из слав­ных де­я­ний их пред­ков. По­сколь­ку они бы­ли ан­гли­ча­на­ми по про­ис­хож­де­нию, ка­за­лось бы, они обя­за­ны опла­ки­вать по­ра­же­ние сво­их от­цов. Оче­вид­но, что от та­ко­го ро­да за­труд­не­ний, как это, ни­ку­да не деть­ся, и, со­от­вет­ствен­но, они про­дол­жа­ют ста­вить в за­труд­ни­тель­ное по­ло­же­ние по­сле­ду­ю­щие по­ко­ле­ния ан­гли­чан вплоть до на­ших дней. Та­ким об­ра­зом, нор­манд­ское за­во­е­ва­ние за­ни­ма­ет очень неопре­де­лен­ное и дву­смыс­лен­ное ме­сто в ан­глий­ской ис­то­рии, и раз­лич­ные со­вре­мен­ные ав­то­ры, ко­то­рые огля­ды­ва­ют­ся на него сей­час, ед­ва ли мо­гут опре­де­лить, сле­ду­ет ли им рас­смат­ри­вать его как уни­зи­тель­ное по­ра­бо­ще­ние, от ко­то­ро­го по­стра­да­ли их пред­ки, или как слав­ную по­бе­ду, ко­то­рую они одер­жа­ли.

Од­ной из важ­ней­ших мер прав­ле­ния Виль­гель­ма и, фак­ти­че­ски, той, ко­то­рой он осо­бен­но про­сла­вил­ся в на­ше вре­мя, бы­ла гран­ди­оз­ная пе­ре­пись или ре­ги­стра­ция ко­ро­лев­ства, ко­то­рую За­во­е­ва­тель при­ка­зал про­ве­сти с це­лью точ­но­го пе­ре­чис­ле­ния и опи­са­ния все­го недви­жи­мо­го и дви­жи­мо­го иму­ще­ства в ко­ро­лев­стве. Это гран­ди­оз­ное на­ци­о­наль­ное ис­сле­до­ва­ние бы­ло про­ве­де­но в 1078 го­ду. Ре­зуль­тат был за­фик­си­ро­ван в двух то­мах раз­но­го раз­ме­ра, ко­то­рые на­зы­ва­лись «Боль­шая и Ма­лая кни­га Страш­но­го су­да». Эти кни­ги со­хра­ни­лись до сих пор и по сей день яв­ля­ют­ся выс­шим ав­то­ри­те­том в от­но­ше­нии всех во­про­сов, ка­са­ю­щих­ся древ­них прав соб­ствен­но­сти. Од­на пред­став­ля­ет со­бой фо­ли­ант, а дру­гая — том в квар­то. За­пи­си на­пи­са­ны на пер­га­мен­те круп­ным, со­кра­щен­ным и со­вер­шен­но непо­нят­ным для обыч­но­го чи­та­те­ля шриф­том. Язык — ла­тынь; но со­вре­мен­ный уче­ный-ла­ти­нист, не име­ю­щий ни­ка­ких средств, кро­ме озна­ком­ле­ния с ра­бо­той, был бы со­вер­шен­но неспо­со­бен рас­шиф­ро­вать ее. На са­мом де­ле, хо­тя пер­со­наж очень ис­ку­сен и в неко­то­рых от­но­ше­ни­ях эле­ган­тен, весь стиль и рас­по­ло­же­ние ра­бо­ты по­чти не усту­па­ют, в от­но­ше­нии на­уч­но­го ма­стер­ства, ри­сун­кам ко­ро­ле­вы Эм­мы на го­бе­ле­нах Байе. Око­ло по­лу­ве­ка на­зад бы­ли на­пе­ча­та­ны ко­пии этих про­из­ве­де­ний шриф­том, ими­ти­ру­ю­щим ха­рак­тер ори­ги­на­ла. Но эти пе­чат­ные из­да­ния бы­ли при­зна­ны непо­нят­ны­ми и бес­по­лез­ны­ми до тех пор, по­ка не бы­ли под­го­тов­ле­ны и опуб­ли­ко­ва­ны со­про­вож­да­ю­щие их по­дроб­ные ука­за­те­ли с боль­ши­ми за­тра­та­ми вре­ме­ни и тру­да.

Неко­то­рое пред­став­ле­ние о ха­рак­те­ре и сти­ле этой зна­ме­ни­той ле­то­пи­си мож­но по­лу­чить из сле­ду­ю­ще­го об­раз­ца, ко­то­рый яв­ля­ет­ся на­столь­ко точ­ной ими­та­ци­ей ори­ги­на­ла, на­сколь­ко это поз­во­ля­ет обыч­ная ти­по­гра­фия:

От­ры­вок, рас­шиф­ро­ван­ный и при­ве­ден­ный пол­но­стью, оста­ет­ся та­ким — бук­вы, опу­щен­ные в ори­ги­на­ле вы­ше, вы­де­ле­ны кур­си­вом:

В БРИКСИСТАНЕ НУЖНО пе­ре­де­лы­вать.

Ко­роль Те­ни БЕРМУНДЕСЬЕ. ВЕСТНИКСША ком­эс­Те­ну­ит. Tunc se defendebat pro xiii. спря­тан­ный­есть, modo pro xii. спря­тан­ный­есть. Terra est viii. ав­то­мо­биль­rucatarum. In dominio est una carrucata et xxv. villani et xxxiii. bordarii cum una carrucata. Ibi nova et pulchra ecclesia, et xx. acræ prati. Силь­ва про­тив Пор­ка- это де пас­на­гио.

Пе­ре­вод на ан­глий­ский вы­гля­дит сле­ду­ю­щим об­ра­зом:

В БРИКСИСТАНСКОЙ СОТНЕ.

Ко­роль вла­де­ет БЕРМУНДЕСЬЕ. Им вла­дел эрл ГЕРОЛЬД [рань­ше]. В то вре­мя оно оце­ни­ва­лось в три­на­дцать шкур, сей­час — в две­на­дцать. Па­хот­ная зем­ля со­сто­ит из вось­ми па­хот­ных уго­дий [или па­шен]. В по­ме­стье есть один ка­ру­кат, два­дцать пять вил­ла­нов и трид­цать три бор­да­ра с од­ним ка­ру­ка­том. Здесь есть но­вая и кра­си­вая цер­ковь, два­дцать ак­ров лу­га и лес для пя­ти сви­ней во вре­мя вы­па­са.

Но мы долж­ны пе­рей­ти к за­вер­ше­нию ис­то­рии. При­мер­но в 1082 го­ду здо­ро­вье ко­ро­ле­вы Ма­тиль­ды на­ча­ло се­рьез­но ухуд­шать­ся. Ее пре­сле­до­ва­ло ве­ли­кое мно­же­ство тре­вог и за­бот, свя­зан­ных с го­су­дар­ствен­ны­ми де­ла­ми, ко­то­рые лег­ли на нее, и про­ис­те­кав­ших из по­ло­же­ния ее се­мьи: эти тре­во­ги вы­зы­ва­ли силь­ное уны­ние ду­ха и усу­губ­ля­ли, ес­ли не бы­ли пол­ной при­чи­ной, ее те­лес­ную бо­лезнь. В это вре­мя она на­хо­ди­лась в Нор­ман­дии. Од­ним из глав­ных ис­точ­ни­ков ее ду­шев­ных стра­да­ний бы­ла тре­во­га за од­ну из сво­их до­че­рей, у ко­то­рой, как и у нее са­мой, ухуд­ша­лось здо­ро­вье. За­быв о соб­ствен­ной опас­но­сти в сво­ем ис­крен­нем же­ла­нии по­за­бо­тить­ся о бла­го­по­лу­чии сво­е­го ре­бен­ка, она со­вер­ши­ла сво­е­го ро­да па­лом­ни­че­ство в мо­на­стырь, где на­хо­ди­лась усы­паль­ни­ца неко­е­го свя­то­го, ко­то­рый, как она во­об­ра­жа­ла, об­ла­дал си­лой спа­сти ее дочь. Она пре­под­нес­ла ра­ке бо­га­тый по­да­рок; она воз­нес­ла пе­ред ней са­мые ис­крен­ние мо­лит­вы, умо­ляя со сле­за­ми горь­кой скор­би о за­ступ­ни­че­стве свя­то­го и яв­ляя все внеш­ние сим­во­лы сми­ре­ния и ве­ры. Она за­ня­ла свое ме­сто в ре­ли­ги­оз­ных служ­бах мо­на­сты­ря и под­чи­ня­лась его обы­ча­ям, как ес­ли бы она за­ни­ма­ла са­мое скром­ное част­ное по­ло­же­ние. Но все бы­ло на­прас­но. Здо­ро­вье ее лю­би­мой до­че­ри про­дол­жа­ло ухуд­шать­ся, по­ка, на­ко­нец, она не умер­ла; и Ма­тиль­да, ста­но­вясь все бо­лее сла­бой, с по­чти раз­би­тым от го­ря серд­цем, за­пер­лась во двор­це в Кане.

Это бы­ло в том же са­мом двор­це, ко­то­рый Виль­гельм по­стро­ил в сво­ем мо­на­сты­ре мно­го дол­гих лет на­зад, во вре­мя их же­нить­бы. Ма­тиль­да с гру­стью огля­ды­ва­лась на­зад, на тот пе­ри­од, на ра­дуж­ные на­деж­ды и пред­вку­ше­ние вла­сти, сла­вы и сча­стья, ко­то­рые то­гда на­пол­ня­ли ее серд­це. Власть и сла­ва бы­ли до­стиг­ну­ты, и в де­сят­ки раз боль­ше, чем она се­бе пред­став­ля­ла, но сча­стье так и не при­шло. В те­че­ние два­дца­ти лет че­сто­лю­бие всех вет­вей ее се­мьи непре­стан­но бо­ро­лось про­тив до­маш­не­го ми­ра и люб­ви. Она са­ма об­ла­да­ла устрем­лен­ным умом, но прин­ци­пы ма­те­рин­ской и су­пру­же­ской люб­ви бы­ли силь­нее в ее серд­це, чем прин­ци­пы че­сто­лю­бия; и все же она бы­ла вы­нуж­де­на ви­деть, как че­сто­лю­бие по­дав­ля­ет и раз­ру­ша­ет лю­бовь во всех ее фор­мах по­всю­ду во­круг нее. Ее по­след­ние дни бы­ли омра­че­ны но­вым со­пер­ни­че­ством меж­ду му­жем и сы­ном.

Ма­тиль­да ис­ка­ла ми­ра и уте­ше­ния, умно­жая свои ре­ли­ги­оз­ные служ­бы и об­ря­ды. Она по­сти­лась, она мо­ли­лась, она со мно­ги­ми сле­за­ми хо­да­тай­ство­ва­ла о про­ще­нии сво­их гре­хов. Мо­на­хи от­слу­жи­ли мес­су у ее по­сте­ли и, как она ду­ма­ла, об­но­вив жерт­ву Хри­ста, со­вер­ши­ли но­вое уми­ло­стив­ле­ние за ее гре­хи. Виль­гельм, ко­то­рый то­гда на­хо­дил­ся в Нор­ман­дии, услы­шав о ее несчаст­ном со­сто­я­нии, при­е­хал на­ве­стить ее. Он при­был как раз во­вре­мя, что­бы уви­деть, как она уми­ра­ет.

Они пе­ре­вез­ли ее те­ло из двор­ца в мо­на­сты­ре ее му­жа в Кане в мо­на­стырь, ко­то­рый она по­стро­и­ла. Оно бы­ло тор­же­ствен­но при­ня­то там и по­ме­ще­но в гроб­ни­цу. На про­тя­же­нии ве­ков по­сле это­го там со­хра­ня­лось мно­же­ство сви­де­тельств о ее су­ще­ство­ва­нии и ее ве­ли­чии в ви­де кар­тин, вы­ши­вок, свя­щен­ных да­ров и за­пи­сей, ко­то­рые по­сте­пен­но бы­ли стер­ты ру­кой вре­ме­ни. Од­на­ко они не ис­чез­ли пол­но­стью, по­сколь­ку пу­те­ше­ствен­ни­ки, по­се­ща­ю­щие это ме­сто, об­на­ру­жи­ва­ют, что мно­гие па­мят­ни­ки и тра­ди­ции Ма­тиль­ды со­хра­ни­лись там до сих пор.

Сам Виль­гельм про­жил не так уж мно­го лет по­сле смер­ти сво­ей же­ны. Он был на несколь­ко лет стар­ше ее. Фак­ти­че­ски, сей­час он был зна­чи­тель­но стар­ше. С воз­рас­том он стал чрез­вы­чай­но туч­ным, что, по­сколь­ку из­на­чаль­но он был круп­но­го те­ло­сло­же­ния, де­ла­ло его чрез­мер­но гро­мозд­ким. Неудоб­ства, воз­ни­ка­ю­щие из-за та­кой при­выч­ки к те­лу, бы­ли не един­ствен­ным злом, ко­то­рое со­про­вож­да­ло его. Это ска­за­лось на его здо­ро­вье и да­же гро­зи­ло за­кон­чить­ся се­рьез­ной, ес­ли не смер­тель­ной бо­лез­нью. Несмот­ря на то, что немо­щи пре­клон­но­го воз­рас­та сде­ла­ли его срав­ни­тель­но бес­по­мощ­ным те­лом, он, тем не ме­нее, был та­ким же ак­тив­ным и бес­по­кой­ным ду­хом, как все­гда. Од­на­ко его вдох­нов­ля­ла уже не ак­тив­ность юно­сти, не на­деж­ды и про­гресс, а ско­рее то по­ры­ви­стое бес­по­кой­ство, с ко­то­рым воз­раст пе­ре­жи­ва­ет непри­ят­но­сти, ко­то­рые ему ино­гда при­хо­дит­ся пе­ре­но­сить, или су­до­рож­но бо­рет­ся при при­бли­же­нии ре­аль­ных или во­об­ра­жа­е­мых опас­но­стей, угро­жа­ю­щих вла­де­ни­ям, за­во­е­ва­ние ко­то­рых бы­ло де­лом всей его жиз­ни. Опас­но­сти в слу­чае с Виль­гель­мом бы­ли ре­аль­ны­ми, а не во­об­ра­жа­е­мы­ми. Ему по­сто­ян­но угро­жа­ли со всех сто­рон. Фак­ти­че­ски, за год до сво­ей смер­ти, раз­но­гла­сия меж­ду ним и Ро­бер­том вспых­ну­ли с но­вой си­лой, и он был вы­нуж­ден, ка­ким бы непо­во­рот­ли­вым и бес­по­мощ­ным он ни был, от­пра­вить­ся в Нор­ман­дию во гла­ве во­ору­жен­ных сил, что­бы по­да­вить бес­по­ряд­ки, под­ня­тые Ро­бер­том и его сто­рон­ни­ка­ми.

В то вре­мя Ро­берт поль­зо­вал­ся под­держ­кой Фи­лип­па, ко­ро­ля Фран­ции, ко­то­рый все­гда был рев­ни­вым и непри­ми­ри­мым со­пер­ни­ком ко­ро­ля Виль­гель­ма. Фи­липп, ко­то­рый, как вы помни­те, был очень мо­лод, ко­гда Виль­гельм по­про­сил его о по­мо­щи во вре­мя сво­е­го втор­же­ния в Ан­глию, сей­час был в се­ре­дине жиз­ни и на пи­ке сво­е­го мо­гу­ще­ства. По­сколь­ку он от­ка­зал Виль­гель­му в его по­мо­щи, он, есте­ствен­но, был несколь­ко за­вист­лив к его успе­ху и все­гда был го­тов вы­сту­пить про­тив него. Те­перь он по­мо­гал Ро­бер­ту в его буй­стве и непод­чи­не­нии и вы­сме­и­вал бес­по­мощ­ные сла­бо­сти пре­ста­ре­ло­го ко­ро­ля.

По­ка Виль­гельм на­хо­дил­ся в Нор­ман­дии, он про­шел курс ме­ди­цин­ско­го ле­че­ния в на­деж­де умень­шить свою чрез­мер­ную пол­но­ту и об­лег­чить непри­ят­ные и опас­ные симп­то­мы, ко­то­рые ее со­про­вож­да­ли. На­хо­дясь та­ким об­ра­зом в ру­ках сво­е­го вра­ча, он, ко­неч­но, был при­ко­ван к сво­ей ком­на­те. Фи­липп в на­смеш­ку на­звал это «ле­жа­ни­ем на со­ло­ме». Он спро­сил ко­го-то, кто по­явил­ся при его дво­ре, недав­но при­быв из Нор­ман­дии, все ли еще в со­ло­ме ста­рая жен­щи­на Ан­глии. Ка­кой-ни­будь жал­кий ска­зоч­ник, ка­ки­ми в на­ши дни ки­шит лю­бое об­ще­ство, ко­то­ро­му до­став­ля­ет удо­воль­ствие ци­ти­ро­вать од­но­му дру­гу то, что, по их мне­нию, воз­бу­дит их гнев про­тив дру­го­го, по­вто­рил эти сло­ва Уи­лья­му. Ка­ким бы боль­ным он ни был, сар­казм вы­звал у него ярост­ный па­рок­сизм яро­сти. Он по­клял­ся «Бо­жьим си­я­ни­ем и вос­кре­се­ни­ем», что, ко­гда он сно­ва вый­дет на сво­бо­ду, он разо­жжет во вла­де­ни­ях Фи­лип­па та­кие ко­ст­ры в па­мять о сво­ем осво­бож­де­нии, что в его ко­ро­лев­ствах ста­нет слиш­ком жар­ко, что­бы удер­жать его.

Он сдер­жал свое сло­во — по край­ней ме­ре, в том, что ка­са­ет­ся раз­жи­га­ния ко­ст­ров; но по­жа­ры, вме­сто то­го что­бы сде­лать вла­де­ния Фи­лип­па слиш­ком го­ря­чи­ми, что­бы удер­жать его, стран­ным, но спра­вед­ли­вым воз­мез­ди­ем, бы­ли про­сто сред­ством на­все­гда за­вер­шить зем­ную ка­рье­ру ру­ки, ко­то­рая их раз­жи­га­ла. Об­сто­я­тель­ства этой за­клю­чи­тель­ной сце­ны зем­ной ис­то­рии ве­ли­ко­го за­во­е­ва­те­ля бы­ли та­ко­вы:

Вы­пол­няя свою угро­зу сде­лать вла­де­ния Фи­лип­па слиш­ком го­ря­чи­ми, что­бы удер­жать его, Виль­гельм, как толь­ко смог сесть на ко­ня, воз­гла­вил экс­пе­ди­цию, пе­ре­сек гра­ни­цы Нор­ман­дии и дви­нул­ся в серд­це Фран­ции, опу­сто­шая стра­ну по ме­ре про­дви­же­ния ог­нем и ме­чом. Вско­ре он при­был в го­род Мант, рас­по­ло­жен­ный на бе­ре­гу Се­ны, пря­мо на до­ро­ге в Па­риж. Сол­да­ты Виль­гель­ма с ярост­ной стре­ми­тель­но­стью ата­ко­ва­ли го­род, взя­ли его штур­мом и по­до­жгли. Виль­гельм по­сле­до­вал за ни­ми че­рез во­ро­та, ра­ду­ясь ис­пол­не­нию сво­их угроз ото­мстить. Несколь­ко до­сок из го­ря­ще­го до­ма упа­ли на ули­цу и, сго­рев там, оста­ви­ли тле­ю­щий слой уг­лей, в ко­то­ром все еще тлел огонь. Виль­гельм, воз­буж­ден­ный чув­ством ли­ко­ва­ния и по­бе­ды, неосто­рож­но ехал по сцене раз­ру­ше­ний, ко­то­рые он устро­ил, от­да­вая при­ка­зы и неисто­во кри­ча на хо­ду, ко­гда его вне­зап­но оста­но­ви­ла силь­ная от­да­ча его ло­ша­ди от го­ря­щих уг­лей, на ко­то­рые он на­сту­пил и ко­то­рые бы­ли скры­ты от глаз пеп­лом, по­кры­вав­шим их. Виль­гель­ма, ка­ким бы непо­во­рот­ли­вым и срав­ни­тель­но бес­по­мощ­ным он ни был, с огром­ной си­лой швыр­ну­ло на лу­ку сед­ла. Он спас се­бя от па­де­ния с ло­ша­ди, но сра­зу же об­на­ру­жил, что по­лу­чил се­рьез­ную внут­рен­нюю трав­му. Он был вы­нуж­ден спе­шить­ся и очень вне­зап­ным пе­ре­хо­дом быть пе­ре­не­сен­ным из ужас­ной сце­ны по­жа­ра и ме­сти, ко­то­рую он разыг­ры­вал, в тор­же­ствен­ную ком­на­ту смер­ти. Для него со­ору­ди­ли но­сил­ки, и от­ря­ду силь­ных муж­чин бы­ло по­ру­че­но нести тя­же­лую и те­перь бес­по­мощ­ную но­шу об­рат­но в Нор­ман­дию.

Стра­да­ю­ще­го мо­нар­ха до­ста­ви­ли в Ру­ан. К его по­сте­ли бы­ли вы­зва­ны са­мые спо­соб­ные вра­чи. Изу­чив его со­сто­я­ние, они при­шли к вы­во­ду, что он дол­жен уме­реть. Это из­ве­стие по­верг­ло несчаст­но­го па­ци­ен­та в со­сто­я­ние край­ней тре­во­ги и ужа­са. Вос­по­ми­на­ние о ты­ся­чах по­ступ­ков, ис­пол­нен­ных эго­и­стич­ных ам­би­ций и же­сто­ко­сти, ко­то­рые он со­вер­шал, по его сло­вам, всю свою жизнь, на­пол­ни­ло его угры­зе­ни­я­ми со­ве­сти. Он с непре­одо­ли­мым ужа­сом от­шат­нул­ся от стре­ми­тель­но при­бли­жа­ю­ще­го­ся ча­са, ко­гда ему пред­сто­я­ло пред­стать на су­де пе­ред Бо­гом и от­ве­тить, как лю­бо­му про­сто­му смерт­но­му, за свои пре­ступ­ле­ния. Всю свою жизнь он при­вык счи­тать се­бя вы­ше вся­ко­го за­ко­на, вы­ше вся­кой вла­сти и недо­ся­га­е­мым для лю­бых су­деб­ных во­про­сов. Но те­перь при­шло его вре­мя. Тот, кто так ча­сто за­став­лял тре­пе­тать дру­гих, те­перь, в свою оче­редь, дро­жал от остро­ты ужа­са и от­ча­я­ния, ко­то­рые ко­гда-ли­бо ис­пы­ты­ва­ют толь­ко са­мые сме­лые и свое­воль­ные пре­ступ­ни­ки. Он горь­ко взы­вал к Бо­гу о про­ще­нии и со­брал во­круг се­бя мо­на­хов, ко­то­рые по­мо­га­ли ему непре­стан­ны­ми мо­лит­ва­ми. Он при­ка­зал раз­дать все день­ги, ко­то­рые у него бы­ли, бед­ным. Он от­дал при­каз вос­ста­но­вить церк­ви, ко­то­рые он сжег в Ман­те, и ис­пра­вить дру­гие по­вре­жде­ния, ко­то­рые он на­нес в сво­ем гне­ве. Од­ним сло­вом, он очень се­рьез­но по­свя­тил се­бя ра­бо­те, пы­та­ясь все­ми сред­ства­ми, ко­то­рые счи­та­лись наи­бо­лее эф­фек­тив­ны­ми в те дни, предот­вра­тить и уми­ло­сти­вить страш­ный гнев небес.

Из трех его стар­ших сы­но­вей Ро­берт был в отъ­ез­де; ссо­ра меж­ду ним и от­цом ста­ла непри­ми­ри­мой, и он не за­хо­тел на­ве­стить его да­же в его по­след­ние ча­сы. Уи­льям Ру­фус и Ген­рих бы­ли там, и они по­сто­ян­но оста­ва­лись у по­сте­ли сво­е­го от­ца — од­на­ко не из сы­нов­ней при­вя­зан­но­сти, а по­то­му, что хо­те­ли при­сут­ство­вать при том, как он дол­жен был вы­ра­зить свою по­след­нюю во­лю от­но­си­тель­но рас­по­ря­же­ния сво­и­ми вла­де­ни­я­ми. Та­кое вы­ра­же­ние, хо­тя и уст­ное, име­ло бы обя­за­тель­ную си­лу как за­ве­ща­ние. Ко­гда, на­ко­нец, ко­роль от­дал свои пред­смерт­ные рас­по­ря­же­ния от­но­си­тель­но на­сле­до­ва­ния пре­сто­ла, ока­за­лось, что, в кон­це кон­цов, он счи­тал свое пра­во на ан­глий­ский трон весь­ма со­мни­тель­ным в гла­зах Бо­га. В ка­кой-то пе­ри­од сво­ей жиз­ни он по­обе­щал Ро­бер­ту Нор­ман­дию в ка­че­стве сво­е­го на­след­ства, ко­гда тот сам умрет; и хо­тя он так ча­сто от­ка­зы­вал­ся пе­ре­дать ее ему, по­ка тот сам был жив, сей­час он под­твер­дил свое пра­во на­сле­до­ва­ния. «Я обе­щал ему это, — ска­зал он, — и я вы­пол­няю свое обе­ща­ние; и все же я знаю, что это бу­дет несчаст­ная стра­на, ко­то­рая бу­дет под­чи­нять­ся его пра­ви­тель­ству. Он гор­дый и глу­пый плут, и ни­ко­гда не смо­жет пре­успеть. Что ка­са­ет­ся мо­е­го ко­ро­лев­ства Ан­глии, — про­дол­жил он, — я ни­ко­му его не за­ве­щаю, ибо оно не бы­ло за­ве­ща­но мне. Я при­об­рел его си­лой и це­ной кро­ви. Я остав­ляю это в ру­ках Бо­жьих, же­лая толь­ко, что­бы это до­ста­лось мо­е­му сы­ну Уи­лья­му Ру­фу­су, ибо он был по­ко­рен мне во всем «. «А что ты да­ешь мне, отец?» — нетер­пе­ли­во спро­сил Ген­рих в этот мо­мент. «Я даю те­бе, — ска­зал ко­роль, — пять ты­сяч фун­тов из мо­ей каз­ны». «Но что я бу­ду де­лать со сво­и­ми пя­тью ты­ся­ча­ми фун­тов, — спро­сил Ген­ри, — ес­ли вы не да­ди­те мне ни до­ма, ни зем­ли?» «Будь спо­ко­ен, сын мой, — воз­ра­зил ко­роль, — и упо­вай на Бо­га. Поз­воль сво­им бра­тьям ид­ти впе­ре­ди те­бя; твоя оче­редь при­дет по­сле их».

Цель, ко­то­рая удер­жи­ва­ла мо­ло­дых лю­дей у по­сте­ли их от­ца, бы­ла до­стиг­ну­та, и они оба уда­ли­лись. Ген­рих от­пра­вил­ся за сво­и­ми день­га­ми, а Уи­льям Ру­фус немед­лен­но от­пра­вил­ся в Ан­глию, что­бы под­го­то­вить поч­ву для сво­е­го соб­ствен­но­го вос­ше­ствия на пре­стол, как толь­ко его от­ца боль­ше не ста­нет.

Ко­роль ре­шил пе­ре­се­лить­ся из сво­е­го зам­ка в Ру­ане в мо­на­стырь, ко­то­рый на­хо­дил­ся неда­ле­ко от го­ро­да, без стен. Шум го­ро­да бес­по­ко­ил его, и, кро­ме то­го, он ду­мал, что ему бу­дет без­опас­нее уме­реть на свя­щен­ной зем­ле. Со­от­вет­ствен­но, он был уда­лен в мо­на­стырь. Там де­ся­то­го сен­тяб­ря он проснул­ся утром, услы­шав звон го­род­ских ко­ло­ко­лов. Он спро­сил, что это зна­чит. Ему ска­за­ли, что ко­ло­ко­ла зво­нят к утрен­ней служ­бе в церк­ви Свя­той Ма­рии. Он воз­дел ру­ки, воз­дел гла­за к небу и ска­зал: «Я вве­ряю се­бя ми­ле­ди Ма­рии, свя­той Ма­те­ри Бо­жьей», — и по­чти сра­зу же скон­чал­ся.

У чи­та­те­лей ис­то­рии ча­сто есть по­вод удив­лять­ся вне­зап­ным и пол­ным пе­ре­ме­нам, ко­то­рые ча­сто про­ис­хо­дят в мо­мент смер­ти мо­гу­ще­ствен­но­го мо­нар­ха, а ино­гда и пе­ред его смер­тью, в про­яв­ле­ни­ях ува­же­ния, с ко­то­рым от­но­сят­ся к нему его при­бли­жен­ные и по­сле­до­ва­те­ли. В слу­чае с Виль­гель­мом, как это слу­ча­лось во мно­гих дру­гих слу­ча­ях с тех пор, в тот мо­мент, ко­гда он пе­ре­стал ды­шать, он был пол­но­стью по­ки­нут. Все бе­жа­ли, уно­ся с со­бой все, что мог­ли за­хва­тить из ком­на­ты — ору­жие, ме­бель, пла­тья и сто­ло­вое се­реб­ро; ибо все эти пред­ме­ты ста­ли их при­ви­ле­ги­я­ми по­сле смер­ти их хо­зя­и­на. Сде­ла­но по­чти неве­ро­ят­ное за­яв­ле­ние о том, что бес­сер­деч­ные мон­стры на са­мом де­ле раз­де­ли мерт­вое те­ло сво­е­го по­ве­ли­те­ля, что­бы убе­дить­ся в том, что им при­чи­та­ет­ся по за­слу­гам, и оста­ви­ли его об­на­жен­ным на ка­мен­ном по­лу, в то вре­мя как са­ми от­нес­ли свои тро­феи в без­опас­ное ме­сто. Те­ло про­ле­жа­ло в та­ком за­бро­шен­ном со­сто­я­нии мно­го ча­сов, по­сколь­ку весть о смер­ти ве­ли­ко­го мо­нар­ха, ко­то­рая, на­ко­нец, бы­ла столь вне­зап­ной, вы­зва­ла все­об­щее вол­не­ние и опа­се­ния. Ни­кто не знал, к ка­ким из­ме­не­ни­ям при­ве­дет это со­бы­тие, ка­кие вой­ны по­сле­ду­ют меж­ду сы­но­вья­ми или ка­кие вос­ста­ния мог­ли быть тай­но ор­га­ни­зо­ва­ны, что­бы вне­зап­но вспых­нуть, ко­гда дол­жен был на­сту­пить этот кри­зис. Та­ким об­ра­зом, вся об­щи­на бы­ла по­верг­ну­та в со­сто­я­ние воз­буж­де­ния и за­ме­ша­тель­ства.

На­ко­нец при­шли мо­нах и бра­тия-ми­ряне мо­на­сты­ря, под­ня­ли те­ло и при­го­то­ви­ли его к по­гре­бе­нию. За­тем они при­нес­ли кре­сты, све­чи и ка­диль­ни­цы и на­ча­ли воз­но­сить мо­лит­вы и петь па­ни­хи­ды за упо­кой ду­ши усоп­ше­го. Они по­сла­ли так­же ар­хи­епи­ско­па Ру­ан­ско­го узнать, что де­лать с те­лом. Ар­хи­епи­скоп при­ка­зал от­вез­ти его в Кан и по­ме­стить там в мо­на­сты­ре, ко­то­рый Виль­гельм по­стро­ил во вре­мя сво­ей же­нить­бы.

Ис­то­рия, рас­ска­зан­ная древни­ми ис­то­ри­ка­ми о по­гре­бе­нии, еще бо­лее необыч­на и бо­лее несов­ме­сти­ма со все­ми те­ми пред­став­ле­ни­я­ми, ко­то­рые мы есте­ствен­ным об­ра­зом фор­ми­ру­ем о том ува­же­нии, ко­то­рое остан­ки столь ве­ли­ко­го мо­нар­ха по­лу­чи­ли бы из рук его се­мьи и го­су­дар­ствен­ных чи­нов­ни­ков, чем рас­сказ о его смер­ти. Го­во­рят, что все чле­ны его се­мьи и все его офи­це­ры сра­зу по­сле его кон­чи­ны по­ки­ну­ли го­род — все бы­ли увле­че­ны пла­на­ми и ма­нев­ра­ми, что­бы за­кре­пить свои по­зи­ции при но­вом прав­ле­нии. Кто-то от­пра­вил­ся в по­го­ню за Ро­бер­том, а кто-то — за Уи­лья­мом Ру­фу­сом. Ген­ри за­пер свои день­ги в проч­ную шка­тул­ку, хо­ро­шо вы­гла­жен­ную, и ушел с ни­ми, что­бы най­ти ка­кое-ни­будь без­опас­ное ме­сто. Неко­му бы­ло от­не­сти за­бро­шен­ное те­ло в мо­ги­лу.

На­ко­нец на­шел­ся со­оте­че­ствен­ник, ко­то­рый взял­ся пе­ре­вез­ти тя­же­лую но­шу из Ру­а­на в Кан. Он раз­до­был по­воз­ку и пе­ре­вез ее из мо­на­сты­ря к ре­ке, где по­гру­зил на борт суд­на и по­вез вниз по Сене к ее устью, а от­ту­да мо­рем в Кан. На­сто­я­тель мо­на­сты­ря Свя­то­го Сте­фа­на, так на­зы­вал­ся та­мош­ний мо­на­стырь Виль­гель­ма, при­шел с несколь­ки­ми мо­на­ха­ми и про­цес­си­ей на­ро­да, что­бы со­про­во­дить те­ло в аб­бат­ство. Од­на­ко, ко­гда эта про­цес­сия про­дви­га­лась впе­ред, в го­ро­де вспых­нул по­жар, и слу­жи­те­ли, дви­жи­мые ли­бо чув­ством дол­га, тре­бу­ю­щим от них по­мочь в ту­ше­нии пла­ме­ни, ли­бо лю­бо­пыт­ством по­на­блю­дать за по­жа­ром, по­ки­ну­ли по­хо­рон­ный кор­теж. Про­цес­сия бы­ла разо­гна­на, и вся тол­па, ду­хо­вен­ство и ми­ряне, от­пра­ви­лись к ко­ст­ру, оста­вив гроб с его но­силь­щи­ка­ми в оди­но­че­стве. Но­силь­щи­ки, од­на­ко, по­шли даль­ше и до­ста­ви­ли свою под­опеч­ную к церк­ви в сте­нах аб­бат­ства.

Ко­гда при­шло вре­мя по­гре­бе­ния, боль­шая ком­па­ния со­бра­лась, что­бы при­сут­ство­вать на це­ре­мо­нии. В по­лу церк­ви бы­ли под­ня­ты кам­ни и вы­ры­та мо­ги­ла. Был при­го­тов­лен ка­мен­ный гроб, сво­е­го ро­да сар­ко­фаг, ко­то­рый был по­ме­щен в мо­ги­лу в ка­че­стве вме­сти­ли­ща для те­ла. Ко­гда все бы­ло го­то­во и те­ло уже со­би­ра­лись опу­стить, из тол­пы вне­зап­но вы­шел муж­чи­на и оста­но­вил про­цес­сию. Он ска­зал, что зем­ля, на ко­то­рой сто­я­ло аб­бат­ство, при­над­ле­жа­ла ему; что Уи­льям на­силь­но за­вла­дел ею для аб­бат­ства во вре­мя сво­ей же­нить­бы; что он, вла­де­лец, до сих пор был вы­нуж­ден сми­рить­ся с этим на­ру­ше­ни­ем, по­сколь­ку при жиз­ни Уи­лья­ма у него не бы­ло средств для воз­ме­ще­ния ущер­ба, но те­перь он про­те­сту­ет про­тив раз­граб­ле­ния. «Зем­ля, — ска­зал он, — моя; она при­над­ле­жа­ла мо­е­му от­цу. Я не про­да­вал ее, не кон­фис­ко­вы­вал, не за­кла­ды­вал и не да­рил. Это мое пра­во. Я тре­бую это­го. Во имя Гос­по­да, я за­пре­щаю вам класть ту­да те­ло раз­ру­ши­те­ля или за­сы­пать его мо­ей зем­лей «.

Ко­гда вол­не­ние и удив­ле­ние, вы­зван­ные этим до­но­сом, немно­го улег­лись, епи­ско­пы ото­зва­ли это­го неожи­дан­но­го ист­ца в сто­ро­ну, изу­чи­ли до­ка­за­тель­ства его утвер­жде­ний и, об­на­ру­жив, что де­ло дей­стви­тель­но об­сто­я­ло так, как он из­ло­жил, они тут же вы­пла­ти­ли ему сум­му, рав­ную сто­и­мо­сти зем­ли, до­ста­точ­ной для стро­и­тель­ства мо­ги­лы, и по­обе­ща­ли при­нять немед­лен­ные ме­ры для вы­пла­ты осталь­ной ча­сти. За­тем про­те­сту­ю­щий со­гла­сил­ся, что по­гре­бе­ние мо­жет быть про­дол­же­но.

Пы­та­ясь опу­стить те­ло в под­го­тов­лен­ное для это­го ме­сто, они об­на­ру­жи­ли, что сар­ко­фаг слиш­ком мал. Они по­пы­та­лись вта­щить те­ло внутрь. При по­пыт­ке сде­лать это гроб был сло­ман, и те­ло, ко­то­рое из-за дол­гих за­дер­жек уже на­ча­ло раз­ла­гать­ся, лоп­ну­ло. Мо­на­хи при­нес­ли ла­дан и бла­го­во­ния, со­жгли и раз­брыз­га­ли их по все­му ме­сту, но тщет­но. Цер­ковь бы­ла на­столь­ко от­вра­ти­тель­ной, что все сра­зу по­ки­ну­ли ее, кро­ме ра­бо­чих, ко­то­рые оста­лись за­сы­пать мо­ги­лу.

* * * * *
По­ка эти со­бы­тия про­ис­хо­ди­ли в Нор­ман­дии, Уи­льям Ру­фус по­спе­шил в Ан­глию, при­хва­тив с со­бой сви­де­тель­ства пред­смерт­но­го же­ла­ния сво­е­го от­ца, что­бы он стал его пре­ем­ни­ком на ан­глий­ском троне. Преж­де чем он до­брал­ся до та­мош­ней штаб-квар­ти­ры, он услы­шал о смер­ти сво­е­го от­ца, и ему уда­лось убе­дить нор­манд­ских во­ждей про­воз­гла­сить его ко­ро­лем. Дру­зья Ро­бер­та пред­при­ня­ли по­пыт­ку про­дви­нуть его при­тя­за­ния, но они ни­че­го не мог­ли для него сде­лать, и по­это­му вско­ре бы­ло ре­ше­но до­го­во­ром меж­ду бра­тья­ми, что Уи­льям Ру­фус дол­жен пра­вить Ан­гли­ей, в то вре­мя как Ро­берт дол­жен был до­воль­ство­вать­ся древни­ми вла­де­ни­я­ми сво­е­го от­ца в Нор­ман­дии.

КОНЕЦ

На сайте используются Cookie потому, что редакция, между прочим, не дура, и всё сама понимает. И ещё на этом сайт есть Яндекс0метрика. Сайт для лиц старее 18 лет.  Если что-то не устраивает — валите за периметр. Чтобы остаться на сайте, необходимо ПРОЧИТАТЬ ЭТО и согласиться. Ни чо из опубликованного на данном сайте не может быть расценено, воспринято, посчитано, и всякое такое подобное, как инструкция или типа там руководство к действию. Все совпадения случайны, все ситуации выдуманы. Мнение посетителей редакции ваще ни разу не интересно. По вопросам рекламы стучитесь в «аську».