Мария, Королева Шотландии

Ан­но­та­ция:
Ма­рия, ко­ро­ле­ва Шот­лан­дии (1542−1587), так­же из­вест­ная как Ма­рия Стю­арт или Ма­рия I Шот­ланд­ская, бы­ла ко­ро­ле­вой Шот­лан­дии с 1542 по 1567 год и ко­ро­ле­вой – кон­сор­том Фран­ции с 1559 по 1560 год. Ма­рия, един­ствен­ный остав­ший­ся в жи­вых за­кон­ный ре­бе­нок ко­ро­ля Шот­лан­дии Яко­ва V. Она про­ве­ла боль­шую часть сво­е­го дет­ства во Фран­ции, по­ка Шот­лан­ди­ей пра­ви­ли ре­ген­ты, и в 1558 го­ду вы­шла за­муж за до­фи­на Фран­ции Фран­цис­ка. Он взо­шел на фран­цуз­ский трон как ко­роль Фран­циск II в 1559 го­ду и оста­вал­ся до сво­ей смер­ти в 1560 го­ду. Ов­до­вев, Ма­рия вер­ну­лась в Шот­лан­дию. В 1567 го­ду она бы­ла вы­нуж­де­на от­речь­ся от пре­сто­ла в поль­зу Джейм­са, сво­е­го го­до­ва­ло­го сы­на. По­сле неудач­ной по­пыт­ки вер­нуть се­бе трон она бе­жа­ла на юг, ища за­щи­ты у сво­ей дво­ю­род­ной сест­ры ко­ро­ле­вы Ан­глии Ели­за­ве­ты I. Ма­рия ра­нее пре­тен­до­ва­ла на трон Ели­за­ве­ты как на свой соб­ствен­ный. Вос­при­ни­мая ее как угро­зу, Ели­за­ве­та за­клю­чи­ла ее в несколь­ких зам­ках. По­сле во­сем­на­дца­ти с по­ло­ви­ной лет за­клю­че­ния Ма­рия бы­ла при­зна­на ви­нов­ной в за­го­во­ре с це­лью убий­ства Ели­за­ве­ты и впо­след­ствии каз­не­на.

Ма­рия, Ко­ро­ле­ва Шот­лан­дии
Ав­тор Джей­коб Аб­ботт (1848)

Содержание

Гла­ва I. Дет­ство Мэ­ри
Гла­ва II. Ее Об­ра­зо­ва­ние Во Фран­ции
Гла­ва III. Пыш­ная Сва­дьба
Гла­ва IV. Несча­стья
Гла­ва V. Воз­вра­ще­ние В Шот­лан­дию
Гла­ва VI. Мэ­ри И Лорд Дар­н­ли
Гла­ва VII. Риц­цио
Гла­ва VIII. Бо­су­элл
Гла­ва IX. Па­де­ние Бо­су­эл­ла
Гла­ва X. За­мок Лох-Ле­вен
Гла­ва XI. Дол­гое за­то­че­ние
Гла­ва XII. ко­нец

I. — ДЕТСТВО МЭРИ
1542 – 1548

Дво­рец, где ро­ди­лась Ма­рия.— Его об­ста­нов­ка.— Ру­и­ны.— Ком­на­та. — По­се­ти­те­ли.— Отец Ма­рии на войне.— Его смерть.— Ре­гент­ство.— Ка­то­ли­че­ская ре­ли­гия.— Про­те­стан­ты.— Ан­глия и Фран­ция.— Граф Ар­ран.— Ре­гент­ство.— Ар­ран­ский ре­гент.— Но­вый план.— Окон­ча­ние вой­ны. — Ко­роль Ген­рих VIII. — Джа­нет Син­клер. — Тре­бо­ва­ния ко­ро­ля Ген­ри­ха. — Воз­ра­же­ния про­тив них.— Пла­ны Ма­рии. — Лин­лит­гоу. — План двор­ца.— Фон­тан.— Ло­го­во льва. — Объ­яс­не­ние гра­вю­ры.— Ко­ро­на­ция.— За­мок Стер­линг.— Его рас­по­ло­же­ние.— Ска­ли­стый холм.— Сце­на ко­ро­на­ции.— Лин­лит­гоу и Стер­линг.— На­го­рье и гор­цы. — Ре­ли­ги­оз­ные бес­по­ряд­ки.— Озе­ро Мен­тейт.— Спут­ни­цы Ма­рии.— Че­ты­ре Ма­рии.— Оже­сто­чен­ные спо­ры.— Из­ме­не­ние пла­на.— Гнев Ген­ри­ха.— Бо­лезнь и смерть Ген­ри­ха.— Воз­об­нов­ле­ние вой­ны.— Опас­ность в Эдин­бур­ге.— По­мощь из Фран­ции.— Но­вый план.— По­езд­ка во Фран­цию.— За­мок Дам­бар­тон.— Ска­ла Дам­бар­тон. — Пу­те­ше­ствие в Дам­бар­тон.— Че­ты­ре Ма­рии.— Отъ­езд из Шот­лан­дии.

ПУТЕШЕСТВЕННИКИ, ко­то­рые от­прав­ля­ют­ся в Шот­лан­дию, про­яв­ля­ют боль­шой ин­те­рес к по­се­ще­нию, сре­ди про­чих мест, опре­де­лен­ной ком­на­ты в ру­и­нах ста­ро­го двор­ца, где ро­ди­лась ко­ро­ле­ва Ма­рия. Ко­ро­ле­ва Ма­рия бы­ла очень кра­си­вой, но она бы­ла очень несчаст­ной. Каж­дый про­яв­ля­ет боль­шой ин­те­рес к ее ис­то­рии, и этот ин­те­рес в ка­кой-то сте­пе­ни свя­зан с ком­на­той, где на­ча­лась ее пе­чаль­ная жизнь.

Дво­рец на­хо­дит­ся неда­ле­ко от ма­лень­кой де­ре­вуш­ки под на­зва­ни­ем Лин­лит­гоу. В де­ревне все­го од­на длин­ная ули­ца, со­сто­я­щая из ста­рин­ных ка­мен­ных до­мов. К се­ве­ру от нее на­хо­дит­ся неболь­шое озе­ро, или, ско­рее, пруд: в Шот­лан­дии его на­зы­ва­ют лох. Дво­рец на­хо­дит­ся меж­ду де­рев­ней и озе­ром; он сто­ит на кра­си­вой воз­вы­шен­но­сти, ко­то­рая вда­ет­ся в во­ду. По­сре­ди озе­ра есть очень ма­лень­кий ост­ров, а бе­ре­га окайм­ле­ны пло­до­род­ны­ми по­ля­ми. Дво­рец, ко­гда он был це­лым, был квад­рат­ным, с от­кры­тым про­стран­ством или дво­ром в цен­тре. В цен­тре это­го дво­ра был кра­си­вый ка­мен­ный фон­тан и ароч­ные во­ро­та, че­рез ко­то­рые мог­ли въез­жать всад­ни­ки и эки­па­жи. Вход­ные две­ри во дво­рец на­хо­ди­лись с внут­рен­ней сто­ро­ны дво­ра.

Сей­час дво­рец ле­жит в ру­и­нах. Од­на­жды во вре­мя вой­ны, по­сле то­го как Мэ­ри и ее мать по­ки­ну­ли его, в него при­шел от­ряд сол­дат и про­вел там ночь: они рас­сте­ли­ли со­ло­му на по­лу, что­бы спать на ней. Утром, ко­гда они ухо­ди­ли, они бес­при­чин­но по­до­жгли со­ло­му и оста­ви­ли ее го­реть, и та­ким об­ра­зом дво­рец был раз­ру­шен. Неко­то­рые из ниж­них эта­жей бы­ли ка­мен­ны­ми, но все верх­ние эта­жи и кры­ша сго­ре­ли, а так­же вся де­ре­вян­ная от­дел­ка ком­нат, две­ри и окон­ные ра­мы. С тех пор дво­рец ни ра­зу не ре­мон­ти­ро­вал­ся, и оста­ет­ся пе­чаль­ной гру­дой раз­ва­лин.

В ком­на­те, где ро­ди­лась Мэ­ри, был ка­мен­ный пол. Му­сор, упав­ший свер­ху, по­крыл его чем-то вро­де поч­вы, и по­всю­ду рас­тут тра­ва и сор­ня­ки. Это очень пе­чаль­ное зре­ли­ще. По­се­ти­те­ли, ко­то­рые за­хо­дят в зал, пе­чаль­но рас­ха­жи­ва­ют по нему, пы­та­ясь пред­ста­вить, как вы­гля­де­ла ко­ро­ле­ва Ма­рия мла­ден­цем на ру­ках у сво­ей ма­те­ри, и раз­мыш­ляя о без­рас­суд­стве сол­дат, бес­смыс­лен­но раз­ру­шив­ших столь пре­крас­ный дво­рец. За­тем они под­хо­дят к ок­ну, или, ско­рее, к осы­па­ю­ще­му­ся от­вер­стию в стене, где ко­гда-то бы­ло ок­но, и смот­рят на озе­ро, те­перь та­кое пу­стын­ное и оди­но­кое; над их го­ло­ва­ми все это от­кры­то небу.

Отец Ма­рии был ко­ро­лем Шот­лан­дии. В то вре­мя, ко­гда ро­ди­лась Ма­рия, он был вда­ли от до­ма, за­ня­тый вой­ной с ко­ро­лем Ан­глии, ко­то­рый вторг­ся в Шот­лан­дию. В сра­же­ни­ях отец Мэ­ри по­тер­пел по­ра­же­ние, и он ду­мал, что ге­не­ра­лы и дво­ряне, ко­ман­до­вав­шие его ар­ми­ей, поз­во­ли­ли ан­гли­ча­нам за­во­е­вать их на­роч­но, что­бы пре­дать его. Эта мысль пе­ре­пол­ни­ла его до­са­дой и тос­кой. Он из­не­мо­гал от остро­ты сво­их стра­да­ний, и сра­зу по­сле то­го, как до него до­шло из­ве­стие о рож­де­нии его до­че­ри Мэ­ри, он умер. Та­ким об­ра­зом, Ма­рия оста­лась си­ро­той, и ее бе­ды на­ча­лись в са­мом на­ча­ле ее дней. Она ни­ко­гда не ви­де­ла сво­е­го от­ца, а ее отец ни­ко­гда не ви­дел ее. Ее мать бы­ла фран­цу­жен­кой; ее зва­ли Ма­рия де Гиз. Ее соб­ствен­ное имя бы­ло Ма­рия Стю­арт, но обыч­но ее на­зы­ва­ют Ма­ри­ей, ко­ро­ле­вой Шот­лан­дии.

По­сколь­ку Ма­рия бы­ла един­ствен­ным ре­бен­ком сво­е­го от­ца, ко­неч­но, ко­гда он умер, она ста­ла ко­ро­ле­вой Шот­лан­дии, хо­тя ей бы­ло все­го несколь­ко дней от ро­ду. В та­ком слу­чае при­ня­то на­зна­чать ка­кое-ли­бо вы­да­ю­ще­е­ся ли­цо управ­лять ко­ро­лев­ством от име­ни мо­ло­дой ко­ро­ле­вы, по­ка она не вы­рас­тет: та­кое ли­цо на­зы­ва­ет­ся ре­ген­том. Мать Ма­рии хо­те­ла быть ре­гент­шей, по­ка Ма­рия не до­стиг­нет со­вер­шен­но­ле­тия.

Слу­чи­лось так, что в те дни, как и сей­час, пра­ви­тель­ство и на­род Фран­ции ис­по­ве­до­ва­ли ка­то­ли­че­скую ре­ли­гию. Ан­глия, с дру­гой сто­ро­ны, бы­ла про­те­стант­ской. Су­ще­ству­ет боль­шая раз­ни­ца меж­ду ка­то­ли­че­ской и про­те­стант­ской си­сте­ма­ми. Ка­то­ли­че­ская цер­ковь, хо­тя и рас­про­стра­не­на по­чти по все­му ми­ру, объ­еди­не­на, как из­вест­но чи­та­те­лю, под ру­ко­вод­ством од­но­го че­ло­ве­ка — па­пы Рим­ско­го, ко­то­рый яв­ля­ет­ся ве­ли­ким гла­вой Церк­ви и ко­то­рый жи­вет в го­су­дар­стве в Ри­ме. У ка­то­ли­ков во всех стра­нах есть мно­го боль­ших и ве­ли­ко­леп­ных церк­вей, ко­то­рые укра­ше­ны кар­ти­на­ми и изоб­ра­же­ни­я­ми Де­вы Ма­рии и Хри­ста. В этих церк­вях со­вер­ша­ют­ся ве­ли­кие це­ре­мо­нии, свя­щен­ни­ки оде­ты в ве­ли­ко­леп­ные ко­стю­мы и ше­ству­ют про­цес­си­я­ми, на хо­ду за­жи­гая ка­диль­ни­цы с бла­го­во­ни­я­ми. Про­те­стан­там, с дру­гой сто­ро­ны, не нра­вят­ся эти це­ре­мо­нии; они счи­та­ют та­кие внеш­ние ак­ты по­кло­не­ния про­сто бес­по­лез­ным па­ра­дом, а изоб­ра­же­ния — идо­ла­ми. У них са­мих есть церк­ви по­мень­ше и по­про­ще, и они со­би­ра­ют в них лю­дей, что­бы по­слу­шать про­по­ве­ди и воз­не­сти про­стые мо­лит­вы.

Во вре­ме­на Ма­рии Ан­глия бы­ла про­те­стант­ской, а Фран­ция — ка­то­ли­че­ской, в то вре­мя как Шот­лан­дия бы­ла раз­де­ле­на, хо­тя боль­шин­ство на­се­ле­ния бы­ли про­те­стан­та­ми. Две пар­тии бы­ли очень силь­но на­стро­е­ны друг про­тив дру­га и ча­сто пре­сле­до­ва­ли друг дру­га с осо­бой же­сто­ко­стью. Ино­гда про­те­стан­ты вры­ва­лись в ка­то­ли­че­ские церк­ви, сры­ва­ли и уни­что­жа­ли кар­ти­ны, изоб­ра­же­ния и дру­гие сим­во­лы бо­го­слу­же­ния, к ко­то­рым ка­то­ли­ки от­но­си­лись с чрез­вы­чай­ным по­чте­ни­ем; это вы­во­ди­ло ка­то­ли­ков из се­бя, и ко­гда они, в свою оче­редь, ста­но­ви­лись мо­гу­ще­ствен­ны­ми, они хва­та­ли про­те­стан­тов и са­жа­ли их в тюрь­му, а ино­гда и сжи­га­ли до смер­ти, при­вя­зы­вая их к стол­бу и на­ва­ли­вая во­круг них охап­ки хво­ро­ста, а за­тем под­жи­гая эту ку­чу.

Мать ко­ро­ле­вы Ма­рии бы­ла ка­то­лич­кой, и по этой при­чине на­род Шот­лан­дии не же­лал, что­бы она бы­ла ре­гент­шей. Кро­ме то­го, бы­ли еще один или два че­ло­ве­ка, ко­то­рые пре­тен­до­ва­ли на этот пост. Од­ним из них был некий дво­ря­нин по име­ни граф Ар­ран. Он был про­те­стан­том. Граф Ар­ран был сле­ду­ю­щим на­след­ни­ком ко­ро­ны, так что, ес­ли бы Ма­рия умер­ла в мла­ден­че­стве, он был бы ко­ро­лем. Он ду­мал, что это при­чи­на, по ко­то­рой он дол­жен быть ре­ген­том и управ­лять ко­ро­лев­ством, по­ка Ма­рия не ста­нет до­ста­точ­но взрос­лой, что­бы управ­лять им са­мо­сто­я­тель­но. Мно­гие дру­гие лю­ди, од­на­ко, счи­та­ли это ско­рее при­чи­ной, по ко­то­рой он не дол­жен быть ре­ген­том; по­сколь­ку они ду­ма­ли, что он, есте­ствен­но, был бы за­ин­те­ре­со­ван в том, что­бы Ма­рия не жи­ла, по­сколь­ку, ес­ли бы она умер­ла, он сам стал бы ко­ро­лем и, сле­до­ва­тель­но, не был бы для нее на­деж­ным за­щит­ни­ком. Од­на­ко, по­сколь­ку граф Ар­ран был про­те­стан­том, а мать Ма­рии бы­ла ка­то­лич­кой, и по­сколь­ку про­те­стант­ские ин­те­ре­сы бы­ли са­мы­ми силь­ны­ми, в кон­це кон­цов бы­ло ре­ше­но, что Ар­ран дол­жен стать ре­ген­том и управ­лять стра­ной до тех пор, по­ка Ма­рия не до­стиг­нет со­вер­шен­но­ле­тия.

Лю­бо­пыт­но, что рож­де­ние Ма­рии по­ло­жи­ло ко­нец войне меж­ду Ан­гли­ей и Шот­лан­ди­ей, при­чем весь­ма необыч­ным об­ра­зом. Ко­роль Ан­глии дол­гое вре­мя сра­жал­ся про­тив от­ца Ма­рии, Джейм­са, с це­лью за­во­е­вать стра­ну и при­со­еди­нить ее к Ан­глии; и те­перь, ко­гда Джеймс был мертв, а Ма­рия ста­ла ко­ро­ле­вой, а Ар­ран — ре­ген­том, ве­де­ние вой­ны пе­ре­шло к Ар­ра­ну. Но ко­роль Ан­глии и его пра­ви­тель­ство, те­перь, ко­гда ро­ди­лась мо­ло­дая ко­ро­ле­ва, за­ду­ма­ли но­вый план. У ко­ро­ля был ма­лень­кий сын по име­ни Эду­ард, ему бы­ло око­ло че­ты­рех лет, ко­то­рый, ко­неч­но, дол­жен был стать ко­ро­лем Ан­глии вме­сто него, ко­гда он сам умрет. Те­перь он по­ду­мал, что для него бы­ло бы луч­ше за­клю­чить мир с Шот­лан­ди­ей и до­го­во­рить­ся с шот­ланд­ским пра­ви­тель­ством о том, что, как толь­ко Ма­рия ста­нет до­ста­точ­но взрос­лой, она долж­на стать же­ной Эду­ар­да, и та­ким об­ра­зом два ко­ро­лев­ства бу­дут объ­еди­не­ны.

Зва­ли это­го ко­ро­ля Ан­глии Ген­рих Вось­мой. Он был очень упря­мым и ре­ши­тель­ным че­ло­ве­ком. Этот его план, воз­мож­но, был очень хо­рош; это, ко­неч­но, бы­ло на­мно­го луч­ше, чем по­пыт­ка за­вла­деть Шот­лан­ди­ей, сра­жа­ясь за нее; но он был очень да­лек от то­го, что­бы быть та­ким уме­рен­ным и спра­вед­ли­вым, ка­ким ему сле­до­ва­ло бы быть при осу­ществ­ле­нии сво­е­го за­мыс­ла. Пер­вым де­лом нуж­но бы­ло удо­сто­ве­рить­ся, бы­ла ли Ма­рия силь­ным и здо­ро­вым ре­бен­ком; ибо ес­ли он за­клю­чит мир­ный до­го­вор и от­ка­жет­ся от всех сво­их за­во­е­ва­тель­ных пла­нов, а за­тем, ес­ли Ма­рия, про­жив несколь­ко лет, умрет, все его пла­ны рух­нут. Что­бы удо­вле­тво­рить его по это­му по­во­ду, они дей­стви­тель­но сня­ли часть одеж­ды с мла­ден­ца в при­сут­ствии его посла, что­бы по­сол мог уви­деть, что ее фи­гу­ра бы­ла иде­аль­ной, а ко­неч­но­сти креп­ки­ми. Мед­сест­ра де­ла­ла это с боль­шой гор­до­стью и удо­воль­стви­ем, мать Мэ­ри сто­я­ла ря­дом. Мед­сест­ру зва­ли Джа­нет Син­клер. По­сол на­пи­сал в от­вет Ген­ри­ху, ко­ро­лю Ан­глии, что ма­лень­кая Ма­рия бы­ла «са­мым пре­крас­ным ре­бен­ком, ко­то­ро­го он ко­гда-ли­бо ви­дел». Итак, ко­роль Ген­рих VIII. утвер­дил­ся в сво­ем на­ме­ре­нии взять ее в же­ны сво­е­му сы­ну.

Ко­роль Ген­рих VIII. со­от­вет­ствен­но из­ме­нил все свои пла­ны. Он за­клю­чил мир с гра­фом Ар­ра­ном. Он от­пу­стил плен­ных, ко­то­рых за­хва­тил, и лю­без­но от­пра­вил их до­мой. Ес­ли бы он удо­вле­тво­рил­ся по­доб­ны­ми доб­ры­ми и ща­дя­щи­ми ме­ра­ми, он, воз­мож­но, пре­успел бы в них, хо­тя, ко­неч­но, в Шот­лан­дии бы­ла силь­ная пар­тия, вы­сту­пав­шая про­тив них. Мать Мэ­ри бы­ла про­тив них, по­то­му что она бы­ла ка­то­лич­кой и фран­цу­жен­кой, и она хо­те­ла, что­бы ее дочь ста­ла ка­то­лич­кой, ко­гда вы­рас­тет, и вы­шла за­муж за фран­цуз­ско­го прин­ца. Все ка­то­ли­ки Шот­лан­дии при­ня­ли ее сто­ро­ну. И все же пла­ны Ген­ри­ха, воз­мож­но, бы­ли бы осу­ществ­ле­ны, ес­ли бы он был уме­рен­ным и при­ми­ри­тель­ным в сво­их уси­ли­ях по их осу­ществ­ле­нию.

Но Ген­рих VIII. был свое­воль­ным и упря­мой. Он по­тре­бо­вал, что­бы Ма­рию, по­сколь­ку она долж­на бы­ла стать же­ной его сы­на, от­да­ли ему, что­бы он увез ее в Ан­глию и вос­пи­ты­вал там под при­смот­ром лиц, ко­то­рых он на­зна­чит. Он так­же по­тре­бо­вал, что­бы пар­ла­мент Шот­лан­дии раз­ре­шил ему иметь боль­шую до­лю в пра­ви­тель­стве Шот­лан­дии, по­то­му что он со­би­рал­ся стать те­стем мо­ло­дой ко­ро­ле­вы. Пар­ла­мент не со­гла­сил­ся ни с од­ним из этих пла­нов; они со­вер­шен­но не же­ла­ли до­пу­стить, что­бы их ма­лень­кую ко­ро­ле­ву увез­ли в дру­гую стра­ну и от­да­ли под опе­ку та­ко­го гру­бо­го че­ло­ве­ка. За­тем они так­же не же­ла­ли от­да­вать ему ка­кую-ли­бо до­лю в пра­ви­тель­стве во вре­мя несо­вер­шен­но­ле­тия Ма­рии. Обе эти ме­ры бы­ли со­вер­шен­но недо­пу­сти­мы; в слу­чае их при­ня­тия они пол­но­стью от­да­ли бы как ма­ло­лет­нюю ко­ро­ле­ву Шот­лан­дии, так и са­мо ко­ро­лев­ство во власть то­го, кто все­гда был их злей­шим вра­гом.

Ген­рих, об­на­ру­жив, что он не мо­жет убе­дить шот­ланд­ское пра­ви­тель­ство при­со­еди­нить­ся к этим пла­нам, в кон­це кон­цов от­ка­зал­ся от них и за­клю­чил брач­ный до­го­вор меж­ду сво­им сы­ном и Ма­ри­ей с со­гла­ше­ни­ем, что она мо­жет оста­вать­ся в Шот­лан­дии, по­ка ей не ис­пол­нит­ся де­сять лет, а за­тем она долж­на при­е­хать в Ан­глию и будь под его опе­кой.

Все это вре­мя, по­ка меж­ду дву­мя мо­гу­ще­ствен­ны­ми на­ци­я­ми шли гран­ди­оз­ные пе­ре­го­во­ры о ее за­му­же­стве, ма­лень­кая Мэ­ри ни­че­го не по­до­зре­ва­ла, ино­гда ти­хо от­ды­хая на ру­ках Джа­нет Син­клер, ино­гда вы­гля­ды­вая из окон зам­ка Лин­лит­гоу, что­бы по­смот­реть, как ле­бе­ди пла­ва­ют по озе­ру, а ино­гда, воз­мож­но, кра­ду­ща­я­ся по по­лу двор­ца, где гра­фы и ба­ро­ны, при­шед­шие на­ве­стить ее мать, за­ко­ван­ные в сталь­ные до­спе­хи, смот­ре­ли на нее с гор­до­стью и удо­воль­стви­ем. Дво­рец, где она жи­ла, был пре­крас­но рас­по­ло­жен, как уже от­ме­ча­лось, на бе­ре­гу озе­ра. Это бы­ло устро­е­но при­мер­но сле­ду­ю­щим об­ра­зом:

В цен­тре дво­ра был кра­си­вый фон­тан, во­да из ко­то­ро­го би­ла из уст рез­ных изоб­ра­же­ний и па­да­ла в мра­мор­ные ча­ши вни­зу. Ру­и­ны это­го фон­та­на и изоб­ра­же­ний со­хра­ни­лись там до сих пор. Ло­го­во в d пред­став­ля­ло со­бой круг­лую яму, по­хо­жую на ко­ло­дец, в ко­то­рую мож­но бы­ло за­гля­нуть свер­ху: глу­би­на ее бы­ла око­ло де­ся­ти фу­тов. В те дни в та­ких ло­го­ви­щах ря­дом с двор­ца­ми и зам­ка­ми дер­жа­ли львов. В преж­ние вре­ме­на лев в ло­го­ве был чем-то вро­де иг­руш­ки, как сей­час по­пу­гай или до­маш­ний яг­не­нок: это со­от­вет­ство­ва­ло сви­ре­по­му и во­ин­ствен­но­му ду­ху эпо­хи. Ес­ли во вре­ме­на Мэ­ри там во­дил­ся лев, Джа­нет, несо­мнен­но, ча­сто вы­во­ди­ла свою ма­лень­кую под­опеч­ную по­смот­реть на него и поз­во­ля­ла ей бро­сать ему свер­ху еду. Ло­го­во на­хо­дит­ся там и сей­час. Вы при­бли­жа­е­тесь к нему по вер­шине ши­ро­кой на­сы­пи, вы­со­та ко­то­рой рав­на глу­бине ло­го­ва, так что дно ло­го­ва на­хо­дит­ся на од­ном уровне с по­верх­но­стью зем­ли, что де­ла­ет его все­гда су­хим. Вни­зу, в стене, то­же есть ды­ра, ку­да рань­ше кла­ли льва.

При­ве­ден­ный вы­ше план зда­ний и тер­ри­то­рии Лин­лит­гоу на­ри­со­ван так, как это обыч­но де­ла­ет­ся на кар­тах и пла­нах, верх­ней ча­стью к се­ве­ру. Ко­неч­но, ком­на­та а, где ро­ди­лась Мэ­ри, на­хо­дит­ся на за­пад­ной сто­роне. На со­сед­ней гра­вю­ре изоб­ра­жен вид двор­ца с этой за­пад­ной сто­ро­ны. Цер­ковь вид­на спра­ва; а лу­жай­ка, ку­да Джа­нет обыч­но вы­во­ди­ла Мэ­ри по­ды­шать воз­ду­хом, на­хо­дит­ся на пе­ред­нем плане. Бе­рег озе­ра на­хо­дит­ся со­всем ря­дом и кра­си­во оги­ба­ет край мы­са, на ко­то­ром сто­ит дво­рец. Ко­неч­но, ло­го­во льва и древ­няя ал­лея, ве­ду­щая ко двор­цу, на­хо­дят­ся с дру­гой сто­ро­ны и от­сю­да их не вид­но. Под­ход к двор­цу в на­сто­я­щее вре­мя на­хо­дит­ся с юж­ной сто­ро­ны, меж­ду цер­ко­вью и де­ре­вья­ми спра­ва от кар­ти­ны.

Ма­рия оста­ва­лась здесь, в Лин­лит­гоу, год или два; но ко­гда ей ис­пол­ни­лось око­ло де­вя­ти ме­ся­цев, они ре­ши­ли про­ве­сти ве­ли­кую це­ре­мо­нию ко­ро­на­ции, по­сколь­ку к то­му вре­ме­ни она бы­ла до­ста­точ­но взрос­лой, что­бы вы­дер­жать пу­те­ше­ствие в за­мок Стер­линг, где обыч­но ко­ро­но­ва­лись шот­ланд­ские ко­ро­ли и ко­ро­ле­вы. Ко­ро­на­ция ко­ро­ле­вы — это со­бы­тие, ко­то­рое все­гда вы­зы­ва­ет очень глу­бо­кий и все­об­щий ин­те­рес у всех лю­дей в ко­ро­лев­стве; и осо­бый ин­те­рес ощу­ща­ет­ся, ко­гда, как это бы­ло в дан­ном слу­чае, ко­ро­ле­ва, ко­то­рая бу­дет ко­ро­но­ва­на, яв­ля­ет­ся мла­ден­цем, до­ста­точ­но взрос­лым, что­бы вы­дер­жать пу­те­ше­ствие. К ко­ро­на­ции Ма­рии про­яв­лял­ся очень боль­шой ин­те­рес. Раз­лич­ные дво­ры и мо­нар­хи Ев­ро­пы на­пра­ви­ли по­слов, что­бы при­сут­ство­вать на це­ре­мо­нии и за­сви­де­тель­ство­вать свое по­чте­ние ма­ло­лет­ней ко­ро­ле­ве; и Стер­линг на ка­кое-то вре­мя стал цен­тром все­об­ще­го при­тя­же­ния.

Стер­линг на­хо­дит­ся в са­мом серд­це Шот­лан­дии. Это за­мок, по­стро­ен­ный на ска­ле или, ско­рее, на ска­ли­стом хол­ме, ко­то­рый воз­вы­ша­ет­ся по­доб­но ост­ро­ву по­сре­ди об­шир­но­го ре­ги­о­на кра­си­вой и пло­до­род­ной стра­ны, бо­га­той и зе­ле­не­ю­щей неопи­су­е­мо. За пре­де­ла­ми это­го пре­крас­но­го края со всех сто­рон воз­вы­ша­ют­ся тем­ные го­ры; и где бы вы ни на­хо­ди­лись, еде­те ли вер­хом по до­ро­гам на рав­нине или взби­ра­е­тесь на скло­ны гор, вы с лю­бой точ­ки ви­ди­те за­мок Стер­линг, вен­ча­ю­щий его ска­ли­стый холм, центр и укра­ше­ние об­шир­ных про­сто­ров о кра­со­те, ко­то­рая его окру­жа­ет.

За­мок Стер­линг на­хо­дит­ся к се­ве­ру от Лин­лит­гоу и уда­лен от него при­мер­но на пят­на­дцать-два­дцать миль. До­ро­га к нему про­ле­га­ет неда­ле­ко от бе­ре­гов Фрит-оф-Форт, ши­ро­кой и кра­си­вой вод­ной гла­ди. За­мок, как уже упо­ми­на­лось ра­нее, на­хо­дил­ся на вер­шине ска­ли­сто­го хол­ма. С трех сто­рон хол­ма рас­по­ло­же­ны от­вес­ные ска­лы, а с чет­вер­той сто­ро­ны по­сте­пен­ный подъ­ем. На вер­шине это­го подъ­ема вы вхо­ди­те в боль­шие во­ро­та зам­ка, пе­ре­се­кая ши­ро­кий и глу­бо­кий ров по подъ­ем­но­му мо­сту. За­тем вы про­хо­ди­те че­рез ряд мо­ще­ных дво­ров, окру­жен­ных баш­ня­ми и сте­на­ми, и, на­ко­нец, под­хо­ди­те к бо­лее внут­рен­ним зда­ни­ям, где рас­по­ло­же­ны част­ные апар­та­мен­ты и где бы­ла ко­ро­но­ва­на ма­лень­кая ко­ро­ле­ва.

Это бы­ло со­бы­тие с боль­шой пом­пой и це­ре­мо­ни­я­ми, хо­тя Мэ­ри, ко­неч­но, не осо­зна­ва­ла зна­че­ния все­го это­го. Ее окру­жа­ли ба­ро­ны и гра­фы, по­слы и прин­цы при ино­стран­ных дво­рах, а так­же глав­ные лор­ды и ле­ди шот­ланд­ской зна­ти, все оде­тые в ве­ли­ко­леп­ные ко­стю­мы. Они под­ня­ли ма­лень­кую Ма­рию, и кар­ди­нал, то есть круп­ный са­нов­ник Рим­ско-ка­то­ли­че­ской церк­ви, воз­ло­жил ко­ро­ну ей на го­ло­ву. На­по­ло­ви­ну до­воль­ная свер­ка­ю­щим зре­ли­щем, на­по­ло­ви­ну ис­пу­ган­ная незна­ко­мы­ми ли­ца­ми, ко­то­рые она ви­де­ла по­всю­ду во­круг се­бя, она бес­со­зна­тель­но на­блю­да­ла за про­ис­хо­дя­щим, в то вре­мя как ее мать, ко­то­рая мог­ла луч­ше по­нять его зна­че­ние, бы­ла пре­ис­пол­не­на гор­до­сти и ра­до­сти.

Лин­лит­гоу и Стер­линг на­хо­дят­ся в от­кры­той и воз­де­лы­ва­е­мой ча­сти Шот­лан­дии. Вся се­вер­ная и за­пад­ная часть стра­ны со­сто­ит из об­шир­ных гор­ных мас­си­вов, сре­ди ко­то­рых есть тем­ные и без­ра­дост­ные до­ли­ны, за­ня­тые ис­клю­чи­тель­но пас­ту­ха­ми со сво­и­ми ста­да­ми. Этот гор­ный ре­ги­он на­зы­вал­ся Хай­лендс, а его оби­та­те­ли бы­ли гор­ца­ми. Они бы­ли ди­ким и во­ин­ствен­ным клас­сом лю­дей, и их стра­ну ред­ко по­се­ща­ли ни дру­зья, ни вра­ги. В на­сто­я­щее вре­мя по все­му Вы­со­ко­го­рью про­ло­же­ны пре­крас­ные до­ро­ги, и каж­дое ле­то по ним про­ез­жа­ют поч­то­вые ка­ре­ты и част­ные эки­па­жи, что­бы от­вез­ти ту­ри­стов по­смот­реть и вос­хи­тить­ся жи­во­пис­ны­ми пей­за­жа­ми; но во вре­ме­на Ма­рии весь ре­ги­он был мрач­ным, пу­стын­ным и по­чти недо­ступ­ным.

Мэ­ри оста­ва­лась в Лин­лит­гоу и Стер­лин­ге око­ло двух лет, а за­тем, по­сколь­ку стра­на ста­но­ви­лась все бо­лее и бо­лее обес­по­ко­ен­ной борь­бой круп­ных со­пер­ни­ча­ю­щих пар­тий — тех, кто вы­сту­пал за ка­то­ли­че­скую ре­ли­гию и со­юз с Фран­ци­ей, с од­ной сто­ро­ны, и тех, кто вы­сту­пал за про­те­стант­скую ре­ли­гию и со­юз с Фран­ци­ей с дру­гой. с дру­гой сто­ро­ны, со­юз с Ан­гли­ей — они за­клю­чи­ли, что­бы от­пра­вить ее в Шот­лан­дию для без­опас­но­сти.

Они ре­ши­ли от­пра­вить ее не да­ле­ко в стра­ну Хай­лендс, а толь­ко в ее пре­де­лы. На юж­ной окра­ине ди­кой и го­ри­стой стра­ны бы­ло неболь­шое озе­ро, на­зы­ва­е­мое озе­ром Мен­тейт. В этом озе­ре был ост­ров под на­зва­ни­ем Инч­ма­хо­ме, сло­во «инч» яв­ля­ет­ся на­зва­ни­ем ост­ро­ва на язы­ке, на ко­то­ром го­во­рят гор­цы. Этот ост­ров, рас­по­ло­жен­ный в очень уеди­нен­ном ре­ги­оне, был вы­бран ме­стом жи­тель­ства Мэ­ри. Ей бы­ло око­ло че­ты­рех лет, ко­гда ее от­пра­ви­ли в это ме­сто. Несколь­ко че­ло­век от­пра­ви­лись с ней, что­бы за­бо­тить­ся о ней и учить ее. Фак­ти­че­ски, для нее бы­ло преду­смот­ре­но все, что мог­ло обес­пе­чить ее раз­ви­тие и сча­стье. Ее мать не за­бы­ва­ла, что ей по­на­до­бят­ся то­ва­ри­щи по иг­рам, и по­это­му она вы­бра­ла че­ты­рех ма­лень­ких де­во­чек при­мер­но од­но­го воз­рас­та с са­мой ма­лень­кой ко­ро­ле­вой и при­гла­си­ла их со­ста­вить ей ком­па­нию. Они бы­ли до­черь­ми дво­рян и выс­ших офи­це­ров при дво­ре. Очень стран­но, что всех этих де­во­чек зва­ли Мэ­ри. Их пол­ные име­на бы­ли сле­ду­ю­щи­ми:

Мэ­ри Би­тон,
Мэ­ри Фле­минг,
Мэ­ри Ли­винг­стон,
Мэ­ри Си­тон.

Из них, вме­сте с Ма­ри­ей Стю­арт, так зва­ли ко­ро­ле­ву Ма­рию, по­лу­чи­лось пять де­во­чек в воз­расте че­ты­рех или пя­ти лет, всех на­зва­ли Мэ­ри.

Мэ­ри про­жи­ла два го­да на этом уеди­нен­ном ост­ро­ве. Тем не ме­нее, у нее бы­ли все удоб­ства жиз­ни, и ей очень нра­ви­лось про­во­дить вре­мя со сво­и­ми че­тырь­мя Мэ­ри. Ко­неч­но, она ни­че­го не зна­ла и не за­ду­мы­ва­лась ни о за­мыс­лах ве­ли­ких пра­ви­тельств вы­дать ее за­муж, ко­гда она вы­рас­тет, за мо­ло­до­го ан­глий­ско­го прин­ца, ко­то­рый то­гда был ма­лень­ким маль­чи­ком при­мер­но ее воз­рас­та, ни о ярост­ных спо­рах в Шот­лан­дии, ко­то­рые вы­звал этот во­прос. Это вы­зва­ло очень се­рьез­ные спо­ры. Ма­те­ри Мэ­ри этот план со­всем не по­нра­вил­ся. По­сколь­ку она са­ма бы­ла фран­цу­жен­кой и ка­то­лич­кой, она не хо­те­ла, что­бы ее дочь вы­хо­ди­ла за­муж за прин­ца, ко­то­рый при­над­ле­жал к ан­глий­ской ко­ро­лев­ской се­мье и был про­те­стан­том. Все ка­то­ли­ки в Шот­лан­дии при­ня­ли ее сто­ро­ну. В кон­це кон­цов граф Ар­ран, ко­то­рый был ре­ген­том, пе­ре­шел на эту сто­ро­ну; и, на­ко­нец, пра­ви­тель­ство, бу­дучи та­ким об­ра­зом при­ве­де­но к вла­сти, уве­до­ми­ло ко­ро­ля Ген­ри­ха VIII. что от это­го пла­на сле­ду­ет от­ка­зать­ся, по­сколь­ку в це­лом они при­шли к вы­во­ду, что Ма­рия не долж­на вы­хо­дить за­муж за его сы­на.

Ко­роль Ген­рих был очень раз­гне­ван. Он объ­явил, что Ма­рия долж­на вый­ти за­муж за его сы­на, со­брал ар­мию и от­пра­вил ее в Шот­лан­дию, что­бы сно­ва на­чать вой­ну с шот­ланд­ца­ми и за­ста­вить их со­гла­сить­ся на вы­пол­не­ние пла­на. В это вре­мя он на­чал бо­леть, но бо­лезнь, вме­сто то­го что­бы смяг­чить его ха­рак­тер, толь­ко сде­ла­ла его еще бо­лее сви­ре­пым и же­сто­ким. Он от­вер­нул­ся от сво­их луч­ших дру­зей. Ему ста­но­ви­лось все ху­же, и, оче­вид­но, он был бли­зок к смер­ти; но он был так раз­дра­жи­те­лен и сер­дит, что дол­гое вре­мя ни­кто не осме­ли­вал­ся ска­зать ему о его при­бли­жа­ю­щей­ся кон­чине, и он ле­жал на смерт­ном од­ре бес­по­кой­ный, несчаст­ный и раз­ди­ра­е­мый по­ли­ти­че­ской враж­дой. На­ко­нец кто-то осме­лил­ся ска­зать ему, что его ко­нец бли­зок. Ко­гда он по­нял, что дол­жен уме­реть, он сми­рил­ся со сво­ей судь­бой. Он по­слал за ар­хи­епи­ско­пом, что­бы тот при­шел на­ве­стить его, но по­те­рял дар ре­чи, ко­гда при­шел пре­лат, и вско­ре по­сле это­го скон­чал­ся.

Ан­глий­ское пра­ви­тель­ство, од­на­ко, по­сле его смер­ти при­дер­жи­ва­лось его пла­на за­ста­вить шот­ланд­цев сде­лать Ма­рию же­ной его сы­на. Они по­сла­ли ар­мию в Шот­лан­дию. Про­изо­шла ве­ли­кая бит­ва, и шот­ланд­цы по­тер­пе­ли по­ра­же­ние. Бит­ва про­изо­шла неда­ле­ко от Эдин­бур­га, неда­ле­ко от мо­ря. Это бы­ло так близ­ко к мо­рю, что ан­гли­чане об­стре­ля­ли шот­ланд­скую ар­мию со сво­их ко­раб­лей и та­ким об­ра­зом ока­за­ли по­мощь сво­им вой­скам на бе­ре­гу. Ар­мии оста­ва­лись несколь­ко дней ря­дом друг с дру­гом, преж­де чем всту­пить в бит­ву, и все это вре­мя го­род Эдин­бург на­хо­дил­ся в со­сто­я­нии боль­шой тре­во­ги и неиз­вест­но­сти, по­сколь­ку они ожи­да­ли, что их го­род под­верг­нет­ся на­па­де­нию ан­гли­чан, ес­ли они одер­жат по­бе­ду в бит­ве. Ан­глий­ская ар­мия дей­стви­тель­но дви­ну­лась к Эдин­бур­гу по­сле окон­ча­ния бит­вы и овла­де­ла бы им, ес­ли бы не за­мок. В са­мом серд­це Эдин­бур­га, на вер­шине ска­ли­сто­го хол­ма, на­хо­дит­ся очень силь­ный замок.[1]

[Снос­ка 1: Смот­ри­те «Вид Эдин­бур­га»

Эти по­пыт­ки ан­гли­чан за­ста­вить шот­ланд­ское пра­ви­тель­ство дать со­гла­сие на брак Ма­рии толь­ко укре­пи­ли их ре­ши­мость предот­вра­тить это. Очень мно­гие, кто не был про­тив это­го рань­ше, ста­ли про­ти­вить­ся это­му те­перь, ко­гда уви­де­ли, как ино­стран­ные ар­мии в стране раз­ру­ша­ют го­ро­да и уби­ва­ют лю­дей. Они ска­за­ли, что не име­ют осо­бых воз­ра­же­ний про­тив это­го бра­ка, но им не нра­вит­ся спо­соб уха­жи­ва­ния. Они по­сла­ли во Фран­цию про­сить фран­цуз­ско­го ко­ро­ля при­слать им на по­мощь ар­мию и по­обе­ща­ли ему, что, ес­ли он это сде­ла­ет, они со­гла­сят­ся, что­бы Ма­рия вы­шла за­муж за его сы­на. Его сы­на зва­ли Фр­эн­сис.

Фран­цуз­ский ко­роль был очень до­во­лен этим пла­ном. Он по­слал ар­мию в шесть ты­сяч че­ло­век в Шот­лан­дию, что­бы по­мочь шот­ланд­цам в борь­бе с их вра­га­ми-ан­гли­ча­на­ми. Кро­ме то­го, по­сколь­ку ма­лень­кая Мэ­ри те­перь вряд ли бы­ла в без­опас­но­сти сре­ди всех этих вол­не­ний, да­же в сво­ем уеди­не­нии на ост­ро­ве Инч­ма­хом, бы­ло ре­ше­но от­пра­вить ее во Фран­цию, что­бы она по­лу­чи­ла там об­ра­зо­ва­ние и жи­ла там, по­ка не ста­нет до­ста­точ­но взрос­лой, что­бы вый­ти за­муж. Те же ко­раб­ли, ко­то­рые до­ста­ви­ли ар­мию из Фран­ции в Шот­лан­дию, долж­ны бы­ли пе­ре­вез­ти Ма­рию и ее сви­ту из Шот­лан­дии во Фран­цию. Че­ты­ре Ма­рии от­пра­ви­лись с ней.

Они по­про­ща­лись со сво­им оди­но­ким ост­ро­вом и от­пра­ви­лись на юг, по­ка не по­до­шли к креп­ко­му зам­ку на вы­со­ком ска­ли­стом хол­ме, на бе­ре­гу ре­ки Клайд. На­зва­ние этой кре­по­сти — за­мок Дам­бар­тон. По­чти все зам­ки тех вре­мен бы­ли по­стро­е­ны на кру­тых хол­мах, что­бы за­труд­нить вра­гам при­бли­же­ние к ним. Ска­ла Дам­бар­тон очень при­ме­ча­тель­на. Она сто­ит неда­ле­ко от бе­ре­га ре­ки. Мно­же­ство ко­раб­лей и па­ро­хо­дов по­сто­ян­но кур­си­ру­ют вверх и вниз по Клай­ду, в ве­ли­кий го­род Глаз­го и об­рат­но, и все пас­са­жи­ры на бор­ту с боль­шим ин­те­ре­сом смот­рят, как они про­плы­ва­ют ми­мо, на ска­лу Дам­бар­тон, со сте­на­ми зам­ка по бо­кам и баш­ня­ми и зуб­ча­тые сте­ны, вен­ча­ю­щие вер­ши­ну. Во вре­ме­на Ма­рии на ре­ке бы­ло срав­ни­тель­но ма­ло су­до­ход­ства, но фран­цуз­ский флот на­хо­дил­ся там, ожи­дая на­про­тив зам­ка, что­бы при­нять Ма­рию и мно­го­чис­лен­ных лю­дей, ко­то­рые долж­ны бы­ли от­пра­вить­ся в ее свите.[2]

[Снос­ка 2: Пу­те­ше­ствен­ни­ки, ко­то­рые по­се­ща­ют Шот­лан­дию из этой стра­ны в на­ши дни, обыч­но сна­ча­ла вы­са­жи­ва­ют­ся в кон­це пу­те­ше­ствия че­рез Ат­лан­ти­ку в Ли­вер­пу­ле, а там са­дят­ся на па­ро­ход из Глаз­го. Глаз­го, ко­то­рый яв­ля­ет­ся круп­ным тор­го­вым го­ро­дом Шот­лан­дии, на­хо­дит­ся на ре­ке Клайд. Эта ре­ка те­чет на се­вер, к мо­рю. Па­ро­ход, под­ни­ма­ясь по ре­ке, с тру­дом про­кла­ды­ва­ет се­бе путь по уз­ко­му ка­на­лу, ко­то­рый, по­ми­мо то­го, что узок и из­ви­лист, за­гро­мож­ден лод­ка­ми, теп­ло­хо­да­ми, па­ро­хо­до­фур­го­на­ми и все­ми дру­ги­ми раз­но­вид­но­стя­ми плав­средств, ко­то­рые все­гда кур­си­ру­ют ту­да-сю­да по со­сед­ству с лю­бым круп­ным тор­го­вым цен­тром.

Вни­ма­ние ту­ри­стов, ко­то­рые сто­ят на па­лу­бе, лю­бу­ясь этой за­хва­ты­ва­ю­щей сце­ной жиз­ни и дви­же­ния, силь­но при­вле­ка­ет за­мок Дам­бар­тон, рас­по­ло­жен­ный при­мер­но на пол­пу­ти вверх по ре­ке, ко­то­рый вен­ча­ет ска­ли­стый холм, кру­то под­ни­ма­ю­щий­ся от кром­ки во­ды, на се­вер­ной сто­роне ру­чья. Ино­гда он при­вле­ка­ет боль­ше вни­ма­ния аме­ри­кан­ских пу­те­ше­ствен­ни­ков, по­сколь­ку яв­ля­ет­ся пер­вым древним зам­ком, ко­то­рый они ви­дят. Ве­ро­ят­но, так и бу­дет, ес­ли они от­пра­вят­ся в Шот­лан­дию сра­зу по­сле при­зем­ле­ния в Ли­вер­пу­ле.]

Мэ­ри со­про­вож­да­ли с ост­ро­ва, где она жи­ла, че­рез всю стра­ну в за­мок Дам­бар­тон в со­про­вож­де­нии мно­го­чис­лен­ной сви­ты. Сей­час ей бы­ло от пя­ти до ше­сти лет. Она, ко­неч­но, бы­ла слиш­ком мо­ло­да, что­бы что-ли­бо знать о раз­до­рах и вой­нах, ко­то­рые из-за нее со­тря­са­ли ее стра­ну, или ис­пы­ты­вать боль­шой ин­те­рес к те­ме ее при­бли­жа­ю­ще­го­ся отъ­ез­да из род­ной стра­ны. Она на­сла­жда­лась но­виз­ной пей­за­жей, че­рез ко­то­рые про­хо­ди­ла во вре­мя сво­е­го пу­те­ше­ствия. Она бы­ла до­воль­на на­ря­да­ми и ору­жи­ем со­про­вож­дав­ших ее сол­дат, а так­же ко­раб­ля­ми, ко­то­рые пла­ва­ли по ре­ке под сте­на­ми зам­ка Дам­бар­тон, ко­гда она при­бы­ла ту­да. Ей так­же бы­ло при­ят­но ду­мать, что, ку­да бы она ни от­пра­ви­лась, ее че­ты­ре Мэ­ри пой­дут с ней. Она по­про­ща­лась со сво­ей ма­те­рью, под­ня­лась на борт ко­раб­ля, ко­то­рый дол­жен был при­нять ее, и от­плы­ла прочь от род­ной зем­ли, что­бы не воз­вра­щать­ся ту­да еще мно­го лет.

II. — ЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ ВО ФРАНЦИИ
1548 – 1556

Отъ­езд. — Бур­ное пла­ва­ние. — Пу­те­ше­ствие в Па­риж.— Осво­бож­де­ние за­клю­чен­ных.— Ва­рав­ва. — Свя­той. Жер­мен. — Тор­же­ства.— Мо­на­стырь.— Ха­рак­тер мо­на­хинь.— Ин­те­рес к Ма­рии. — Уход из мо­на­сты­ря. — Раз­вле­че­ния. — Ви­зит ма­те­ри Ма­рии. — вдов­ству­ю­щая ко­ро­ле­ва. — Ру­ан.— Счаст­ли­вая встре­ча.— Ли­ко­ва­ния.— По­след­нее про­ща­ние. — Ви­зит к скор­бя­щей.— Воз­вра­ще­ние вдов­ству­ю­щей ко­ро­ле­вы.— Ре­гент­ство.— По­чет­ный паж.— Сэр Джеймс Мел­вилл.— Ха­рак­тер Ма­рии.— Ее усер­дие.— При­е­мы и де­ви­зы.— Празд­не­ства.— Ве­че­рин­ки на во­де.— Охо­та.— Несчаст­ный слу­чай.— Сдер­жан­ность. — Ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на.— Ее ха­рак­тер. — Вы­шив­ка.— Вос­хи­ще­ние Ма­рии ко­ро­ле­вой Ека­те­ри­ной.— По­след­няя по­до­зри­тель­на.— Неосто­рож­ное за­ме­ча­ние. — Уни­же­ние Ека­те­ри­ны.— До­фин. — Про­ис­хож­де­ние за­гла­вие.— Ха­рак­тер Фран­цис­ка.— Кра­со­та Ма­рии.— Ше­ствие с фа­ке­ла­ми.— Ан­гел. — Ма­рия ка­то­лич­ка.— Ее доб­ро­со­вест­ность и вер­ность.

Отъ­езд Ма­рии из Шот­лан­дии, ка­кой бы ма­лень­кой она ни бы­ла, стал ве­ли­ким со­бы­ти­ем как для Шот­лан­дии, так и для Фран­ции. В те дни ко­ро­ли и ко­ро­ле­вы име­ли да­же боль­шее от­но­си­тель­ное зна­че­ние, чем сей­час, и вся Шот­лан­дия бы­ла за­ин­те­ре­со­ва­на в том, что­бы мо­ло­дая ко­ро­ле­ва уеха­ла от них, а вся Фран­ция ожи­да­ла ее при­ез­да. Она про­плы­ла вниз по Клай­ду, а за­тем про­шла вдоль мо­рей и про­ли­вов, ко­то­рые ле­жат меж­ду Ан­гли­ей и Ир­лан­ди­ей. Эти мо­ря, хо­тя и вы­гля­дят ма­лень­ки­ми на кар­те, на са­мом де­ле про­стор­ны и ши­ро­ки, и ча­сто силь­но вол­ну­ют­ся вет­ра­ми и штор­ма­ми. Так об­сто­я­ло де­ло в то вре­мя, ко­гда Мэ­ри со­вер­ша­ла свое пу­те­ше­ствие. Дни и но­чи бы­ли бур­ны­ми и необуз­дан­ны­ми, и ко­раб­лям бы­ло труд­но дер­жать­ся в ком­па­нии друг дру­га. Су­ще­ство­ва­ла опас­ность быть вы­бро­шен­ны­ми вет­ром на по­бе­ре­жье или на ска­лы или ост­ро­ва, ле­жа­щие на пу­ти. Мэ­ри бы­ла слиш­ком мо­ло­да, что­бы об­ра­щать осо­бое вни­ма­ние на эти опас­но­сти, но лор­ды и чле­ны ко­мис­сии, а так­же знат­ные да­мы, ко­то­рые со­про­вож­да­ли ее, бы­ли ис­кренне ра­ды, ко­гда пу­те­ше­ствие за­кон­чи­лось. На­ко­нец, по­сле несколь­ких дней кач­ки на штор­мо­вых вол­нах, все за­кон­чи­лось бла­го­по­луч­но, ко­гда они при­бы­ли на се­вер­ное по­бе­ре­жье Фран­ции. Они при­зем­ли­лись в го­ро­де под на­зва­ни­ем Брест.

Ко­роль Фран­ции тща­тель­но под­го­то­вил­ся к при­е­му мо­ло­дой ко­ро­ле­вы сра­зу же по­сле ее при­зем­ле­ния. Бы­ли предо­став­ле­ны эки­па­жи и ло­ша­ди, что­бы она и ком­па­ния ее при­бли­жен­ных мог­ли лег­ко до­брать­ся до Па­ри­жа. В каж­дом го­ро­де, че­рез ко­то­рый она про­ез­жа­ла, ее встре­ча­ли с боль­шой пом­пой и це­ре­мо­ни­я­ми. Один знак ува­же­ния, ко­то­рый они ей ока­за­ли, был очень необыч­ным. Ко­роль при­ка­зал, что­бы каж­дая тюрь­ма, ми­мо ко­то­рой она про­хо­ди­ла на сво­ем пу­ти, бы­ла от­кры­та, а за­клю­чен­ные вы­пу­ще­ны на сво­бо­ду. Этот факт яв­ля­ет­ся яр­кой ил­лю­стра­ци­ей раз­ли­чий в пред­став­ле­ни­ях о пре­ступ­ле­нии и на­ка­за­нии, гос­под­ство­вав­ших в те дни, по срав­не­нию с те­ми, ко­то­рые су­ще­ству­ют сей­час. Пре­ступ­ле­ние те­перь рас­смат­ри­ва­ет­ся как пре­ступ­ле­ние про­тив об­ще­ства, и бы­ло бы со­чте­но не одол­же­ни­ем об­ще­ству, а на­обо­рот, от­пу­стить за­клю­чен­ных пре­ступ­ни­ков на сво­бо­ду. В те дни, с дру­гой сто­ро­ны, пре­ступ­ле­ния рас­смат­ри­ва­лись ско­рее как на­не­се­ние вре­да об­ще­ству и про­тив ко­ро­ля; так что, ес­ли бы мо­нарх по­же­лал ока­зать об­ще­ству услу­гу, он сде­лал бы это, осво­бо­див тех из них, кто был за­клю­чен в тюрь­му его офи­це­ра­ми за их пре­ступ­ле­ния. Имен­но так бы­ло во вре­ме­на на­ше­го Спа­си­те­ля, ко­гда у ев­ре­ев су­ще­ство­вал обы­чай, со­глас­но ко­то­ро­му рим­ское пра­ви­тель­ство раз в год, на Пас­ху, от­пус­ка­ло им ка­ко­го-ни­будь пре­ступ­ни­ка в ка­че­стве одол­же­ния. То есть пра­ви­тель­ство име­ло обык­но­ве­ние обес­пе­чи­вать, вно­ся свою леп­ту в об­щее празд­но­ва­ние это­го со­бы­тия, осво­бож­де­ние гра­би­те­ля и убий­цы!

У ко­ро­ля Фран­ции есть несколь­ко двор­цов в окрест­но­стях Па­ри­жа. Ма­рию от­вез­ли в один из них, на­зван­ный Сен-Жер­мен. Этот дво­рец, ко­то­рый сто­ит до сих пор, на­хо­дит­ся при­мер­но в две­на­дца­ти ми­лях от Па­ри­жа, к се­ве­ро-за­па­ду. Это очень ве­ли­ко­леп­ная ре­зи­ден­ция, ко­то­рая на про­тя­же­нии мно­гих ве­ков бы­ла лю­би­мым ку­рор­том фран­цуз­ских ко­ро­лей. Мно­гие из них ро­ди­лись в нем. С ним свя­за­ны об­шир­ные пар­ки и скве­ры, а так­же боль­шой ис­кус­ствен­ный лес, в ко­то­ром все де­ре­вья бы­ли по­са­же­ны и куль­ти­ви­ро­ва­лись, как в фрук­то­вом са­ду. Ма­рию при­ня­ли в этом двор­це с боль­шой пом­пой и па­ра­дом; и бы­ло устро­е­но мно­же­ство зре­лищ и празд­неств, что­бы раз­влечь ее и че­ты­рех со­про­вож­дав­ших ее Ма­ри и про­из­ве­сти на нее силь­ное впе­чат­ле­ние пред­став­ле­ни­ем о бо­гат­стве, мо­гу­ще­стве и ве­ли­ко­ле­пии ве­ли­кой стра­ны, в ко­то­рую она при­е­ха­ла.

Она про­бы­ла здесь со­всем недол­го, а за­тем бы­ло ре­ше­но от­пра­вить ее в мо­на­стырь для по­лу­че­ния об­ра­зо­ва­ния. В те дни, как, соб­ствен­но, и сей­час, мо­на­сты­ри бы­ли до­воль­но из­вест­ны как ме­ста по­лу­че­ния об­ра­зо­ва­ния. Они рас­по­ла­га­лись ино­гда в боль­ших го­ро­дах, а ино­гда в уеди­нен­ных ме­стах в сель­ской мест­но­сти; но, будь то в го­ро­де или за го­ро­дом, оби­та­тель­ни­цы их бы­ли очень стро­го изо­ли­ро­ва­ны от вся­ко­го об­ще­ния с ми­ром. Они на­хо­ди­лись под опе­кой мо­на­хинь, ко­то­рые всю жизнь по­свя­ти­ли слу­же­нию. Неко­то­рые из этих мо­на­хинь бы­ли несчаст­ли­вы­ми лич­но­стя­ми, устав­ши­ми от пе­ча­лей и стра­да­ний это­го ми­ра и ко­то­рые бы­ли ра­ды уда­лить­ся от него в та­кое уеди­не­ние, ка­ким, по их пред­став­ле­ни­ям, дол­жен был быть мо­на­стырь. Дру­гие ста­но­ви­лись мо­на­хи­ня­ми, ру­ко­вод­ству­ясь прин­ци­па­ми доб­ро­со­вест­но­го ис­пол­не­ния дол­га, ду­мая, что они долж­ны вве­рить се­бя бла­го­во­ле­нию Бо­га, по­свя­тив свою жизнь де­лам ми­ло­сер­дия и ре­ли­ги­оз­ным упраж­не­ни­ям. Ко­неч­но, у мо­на­хинь бы­ли са­мые раз­ные ха­рак­те­ры; неко­то­рые из них бы­ли эго­и­стич­ны­ми и непри­ят­ны­ми, дру­гие — доб­ро­же­ла­тель­ны­ми и доб­ры­ми.

В мо­на­сты­ре, ку­да от­пра­ви­ли Ма­рию, бы­ло несколь­ко мо­на­хинь с очень пре­крас­ным и дру­же­люб­ным ха­рак­те­ром, и они про­яв­ля­ли боль­шой ин­те­рес к Ма­рии, как по­то­му, что она бы­ла ко­ро­ле­вой, так и по­то­му, что она бы­ла кра­си­ва, об­ла­да­ла доб­рым и люб­ве­обиль­ным нра­вом. Мэ­ри очень силь­но при­вя­за­лась к этим мо­на­хи­ням и на­ча­ла ле­ле­ять мысль о том, что­бы са­мой стать мо­на­хи­ней и про­ве­сти свою жизнь с ни­ми в мо­на­сты­ре. Ей ка­за­лось при­ят­ным жить там в та­ком мир­ном уеди­не­нии, в ком­па­нии с те­ми, кто лю­бил ее и ко­го лю­би­ла она са­ма, но ко­роль Фран­ции и шот­ланд­ские дво­ряне, при­е­хав­шие с ней из Шот­лан­дии, ко­неч­но, бы­ли бы про­тив лю­бо­го по­доб­но­го пла­на. Они хо­те­ли, что­бы она вы­шла за­муж за мо­ло­до­го прин­ца, ста­ла од­ной из знат­ных при­двор­ных дам и ве­ла жизнь, пол­ную ве­ли­ко­ле­пия. По­это­му они встре­во­жи­лись, ко­гда об­на­ру­жи­ли, что она на­чи­на­ет про­ни­кать­ся вку­сом к жиз­ни в за­твор­ни­че­стве и уеди­не­нии, ко­то­рую ве­дет мо­на­хи­ня. Они ре­ши­ли немед­лен­но увез­ти ее.

Ма­рия по­про­ща­лась с мо­на­сты­рем и его оби­та­тель­ни­ца­ми с боль­шим со­жа­ле­ни­ем и обиль­ны­ми сле­за­ми; но, несмот­ря на свое неже­ла­ние, она бы­ла вы­нуж­де­на под­чи­нить­ся. Ес­ли бы она не бы­ла ко­ро­ле­вой, она, воз­мож­но, по­сту­пи­ла бы по-сво­е­му. Од­на­ко, как бы то ни бы­ло, ей при­шлось по­ки­нуть мо­на­стырь и мо­на­хинь, ко­то­рых она лю­би­ла, и вер­нуть­ся во двор­цы ко­ро­ля, в ко­то­рых она впо­след­ствии про­дол­жа­ла жить, ино­гда в од­ном, ино­гда в дру­гом, в те­че­ние мно­гих лет. Ку­да бы она ни по­шла, ее окру­жа­ли сце­ны боль­шо­го ве­се­лья и ве­ли­ко­ле­пия. Они хо­те­ли сте­реть из ее па­мя­ти все вос­по­ми­на­ния о мо­на­сты­ре и вся­кую лю­бовь к уеди­не­нию. Они не пре­не­бре­га­ли ее уче­бой, но за­пол­ня­ли про­ме­жут­ки меж­ду за­ня­ти­я­ми все­воз­мож­ны­ми раз­вле­че­ни­я­ми, что­бы раз­влечь и за­нять ее ра­зум и умы ее спут­ни­ков. Ее спут­ни­ца­ми бы­ли ее соб­ствен­ные че­ты­ре Ма­рии и две до­че­ри фран­цуз­ско­го ко­ро­ля.

Ко­гда Мэ­ри бы­ло око­ло се­ми лет, то есть по­сле то­го, как она про­бы­ла два го­да во Фран­ции, ее мать ре­ши­ла при­е­хать из Шот­лан­дии, что­бы по­ви­дать­ся с ней. Ее мать оста­лась до­ма, ко­гда Мэ­ри по­ки­ну­ла Шот­лан­дию, по­сколь­ку ей пред­сто­я­ло иг­рать важ­ную роль в об­ще­ствен­ных де­лах и в управ­ле­нии пра­ви­тель­ством Шот­лан­дии, по­ка Мэ­ри бы­ла в отъ­ез­де. Од­на­ко она хо­те­ла при­е­хать и по­ви­дать­ся с ней. Фран­ция то­же бы­ла ее ро­ди­ной, и все ее род­ствен­ни­ки и дру­зья про­жи­ва­ли там. Она хо­те­ла уви­деть их так же, как Мэ­ри, и еще раз по­се­тить двор­цы и го­ро­да, где про­шла ее соб­ствен­ная юность. Го­во­ря о ма­те­ри Ма­рии, мы бу­дем ино­гда на­зы­вать ее вдов­ству­ю­щей ко­ро­ле­вой. Вы­ра­же­ние «вдов­ству­ю­щая ко­ро­ле­ва» обыч­но при­ме­ня­ет­ся к вдо­ве ко­ро­ля, по­сколь­ку ко­ро­ле­ва-кон­сорт ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния же­ны ко­ро­ля.

Этот ви­зит вдов­ству­ю­щей ко­ро­ле­вы Шот­лан­дии к сво­ей ма­лень­кой до­че­ри во Фран­цию был со­бы­ти­ем огром­ной важ­но­сти, и все при­го­тов­ле­ния к его осу­ществ­ле­нию бы­ли про­ве­де­ны с боль­шой пом­пой и це­ре­мо­ни­я­ми. Ее по­се­ти­ла боль­шая ком­па­ния, в том чис­ле мно­гие шот­ланд­ские лор­ды и ле­ди. Ко­роль Фран­ции то­же от­пра­вил­ся из Па­ри­жа к фран­цуз­ско­му по­бе­ре­жью, что­бы встре­тить груп­пу го­стей, взяв с со­бой ма­лень­кую Ма­рию и боль­шую ком­па­нию со­про­вож­да­ю­щих. Они от­пра­ви­лись в Ру­ан, боль­шой го­род неда­ле­ко от по­бе­ре­жья, где ожи­да­ли при­бы­тия ма­те­ри Ма­рии и где ее встре­ти­ли с боль­ши­ми це­ре­мо­ни­я­ми па­ра­да и ли­ко­ва­ния. Ко­ро­ле­ва-ре­гент­ша бы­ла очень ра­да сно­ва уви­деть свою ма­лень­кую дочь. Она ста­ла на два го­да стар­ше и зна­чи­тель­но улуч­ши­лась во всех от­но­ше­ни­ях, и сле­зы ра­до­сти вы­сту­пи­ли на гла­зах ее ма­те­ри, ко­гда она за­клю­чи­ла ее в объ­я­тия. Обе ком­па­нии от­пра­ви­лись в Па­риж и во­шли в го­род с боль­шой ра­до­стью. Две ко­ро­ле­вы, мать и дочь, бы­ли объ­ек­та­ми все­об­ще­го ин­те­ре­са и вни­ма­ния. Для них устра­и­ва­лись бес­ко­неч­ные пи­ры и празд­не­ства, и во двор­цах Па­ри­жа, Сен-Жер­ме­на и Фон­тен­бло изоб­ре­та­лись все­воз­мож­ные спо­со­бы раз­вле­че­ния и ли­ко­ва­ния. Мать Ма­рии оста­ва­лась во Фран­ции око­ло го­да. За­тем она по­про­ща­лась с Мэ­ри, оста­вив ее в Фон­тен­бло. Это ока­за­лось по­след­ним про­ща­ни­ем, по­то­му что она боль­ше ни­ко­гда ее не ви­де­ла.

По­про­щав­шись со сво­ей до­че­рью, вдов­ству­ю­щая ко­ро­ле­ва, преж­де чем по­ки­нуть Фран­цию, от­пра­ви­лась на­ве­стить свою соб­ствен­ную мать, ко­то­рая бы­ла вдо­вой и жи­ла на зна­чи­тель­ном рас­сто­я­нии от Па­ри­жа в уеди­не­нии, в со­сто­я­нии су­ро­вой и ме­лан­хо­лич­ной скор­би из-за по­те­ри сво­е­го му­жа. Вме­сто то­го что­бы за­быть о сво­их го­ре­стях, как ей сле­до­ва­ло бы по­сту­пить, и спо­кой­но вер­нуть­ся к сво­им обя­зан­но­стям и ра­до­стям жиз­ни, она пре­да­лась без­утеш­но­му го­рю и де­ла­ла все, что мог­ла, что­бы уве­ко­ве­чить пе­чаль­ное вли­я­ние сво­их го­ре­стей. Она жи­ла в ста­рин­ном и мрач­ном особ­ня­ке огром­ных раз­ме­ров, и она окра­си­ла все ком­на­ты в чер­ный цвет, что­бы сде­лать его еще бо­лее пу­стын­ным и мрач­ным и уси­лить вли­я­ние го­ря на ее ра­зум. Здесь вдов­ству­ю­щая ко­ро­ле­ва на­шла ее, про­во­дя­щей вре­мя в мо­лит­вах и все­воз­мож­ных ас­ке­зах, де­лая се­бя и всю свою се­мью со­вер­шен­но несчаст­ны­ми. Мно­гие лю­ди в на­ши дни дей­ству­ют при та­ких об­сто­я­тель­ствах по то­му же прин­ци­пу и в том же ду­хе, хо­тя, воз­мож­но, они де­ла­ют это не со­всем та­ким же об­ра­зом.

Мож­но бы­ло бы пред­по­ло­жить, что мать Мэ­ри пред­по­чла бы остать­ся во Фран­ции со сво­ей до­че­рью, ее ма­те­рью и все­ми дру­зья­ми ее се­мьи, вме­сто то­го что­бы воз­вра­щать­ся в Шот­лан­дию, где она бы­ла, так ска­зать, ино­стран­кой и незна­ком­цем. При­чи­на, по ко­то­рой она по­же­ла­ла вер­нуть­ся, за­клю­ча­лась в том, что она хо­те­ла стать ко­ро­ле­вой-ре­гент­шей и, та­ким об­ра­зом, взять управ­ле­ние Шот­лан­ди­ей в свои ру­ки. Она пред­по­чла бы быть ко­ро­ле­вой-ре­гент­шей в Шот­лан­дии, чем про­стой ко­ро­ле­вой-ма­те­рью во Фран­ции. На­хо­дясь во Фран­ции, она убеж­да­ла ко­ро­ля ис­поль­зо­вать все свое вли­я­ние, что­бы Ар­ран пе­ре­дал свое ре­гент­ство в ее ру­ки, и в кон­це кон­цов по­лу­чи­ла пись­ма от него и ко­ро­ле­вы Ма­рии на этот счет. За­тем она по­ки­ну­ла Фран­цию и от­пра­ви­лась в Шот­лан­дию, по пу­ти про­ехав че­рез Ан­глию. Мо­ло­дой ко­роль Ан­глии, с ко­то­рым пра­ви­тель­ство об­ру­чи­ло Ма­рию, ко­гда она бы­ла мла­ден­цем на ру­ках Джа­нет Син­клер, воз­об­но­вил свои пред­ло­же­ния вдов­ству­ю­щей ко­ро­ле­ве поз­во­лить ее до­че­ри стать его же­ной; но она ска­за­ла ему, что все ре­ше­но, что она вый­дет за­муж за фран­цуз­ско­го прин­ца, и что те­перь уже слиш­ком позд­но ме­нять план.

Там был мо­ло­дой джентль­мен, лет де­вят­на­дца­ти-два­дца­ти, ко­то­рый то­же при­е­хал из Шот­лан­дии неза­дол­го до это­го, что­бы при­слу­жи­вать Ма­рии в ка­че­стве ее по­чет­но­го па­жа. Паж — это слу­га ран­гом вы­ше обыч­но­го слу­ги, в обя­зан­но­сти ко­то­ро­го вхо­дит при­слу­жи­вать сво­ей гос­по­же, чи­тать ей, ино­гда пе­ре­да­вать ее пись­ма и за­пис­ки, а так­же пе­ре­да­вать ее при­ка­зы дру­гим слу­гам, ко­то­рые ни­же его по ран­гу и чье де­ло фак­ти­че­ски за­клю­ча­ет­ся в вы­пол­не­нии обя­зан­но­стей услу­ги, в ко­то­рых нуж­да­ет­ся да­ма. По­чет­ный паж — это мо­ло­дой джентль­мен, ко­то­рый вы­пол­ня­ет эту долж­ность но­ми­наль­но и вре­мен­но для прин­цес­сы или ко­ро­ле­вы.

По­чет­но­го па­жа Мэ­ри, ко­то­рый те­перь при­е­хал к ней из Шот­лан­дии, зва­ли сэр Джеймс Мел­вилл. Един­ствен­ная при­чи­на, по ко­то­рой мы упо­ми­на­ем имен­но его, а не мно­гих дру­гих офи­це­ров и со­про­вож­да­ю­щих, ко­то­ры­ми бы­ла окру­же­на Ма­рия, за­клю­ча­лась в том, что служ­ба, ко­то­рую он на­чал та­ким об­ра­зом, про­дол­жа­лась раз­лич­ны­ми спо­со­ба­ми на про­тя­же­нии все­го пе­ри­о­да жиз­ни Ма­рии. Мы ча­сто бу­дем слы­шать о нем в по­сле­ду­ю­щих ча­стях это­го по­вест­во­ва­ния. Он по­сле­до­вал за Мэ­ри в Шот­лан­дию, ко­гда она вер­ну­лась в эту стра­ну, и впо­след­ствии стал ее сек­ре­та­рем, а так­же ее по­слом во мно­гих слу­ча­ях. Те­перь он был со­всем мо­лод и, вы­са­див­шись в Бре­сте, мед­лен­но до­брал­ся до Па­ри­жа под при­смот­ром двух шот­ланд­цев, на по­пе­че­ние ко­то­рых он был вве­рен. Он был мо­ло­дым че­ло­ве­ком с неза­у­ряд­ны­ми та­лан­та­ми и боль­ши­ми до­сти­же­ни­я­ми, и для него бы­ло зна­ком вы­со­ко­го от­ли­чия быть на­зна­чен­ным по­чет­ным па­жом ко­ро­ле­вы, хо­тя ему бы­ло око­ло де­вят­на­дца­ти лет, а ей все­го семь.

По­сле воз­вра­ще­ния ко­ро­ле­вы-ре­гент­ши в Шот­лан­дию Ма­рия про­дол­жа­ла со­вер­шен­ство­вать­ся во всех от­но­ше­ни­ях все боль­ше и боль­ше. Она бы­ла при­леж­ной, тру­до­лю­би­вой и сго­вор­чи­вой. Она про­яв­ля­ла боль­шой ин­те­рес к уче­бе. Она бы­ла не толь­ко кра­си­ва ли­цом, лю­без­на и люб­ве­обиль­на серд­цем, но и об­ла­да­ла очень ум­ным и де­я­тель­ным умом, и она с ка­ким-то ти­хим, но ис­крен­ним эн­ту­зи­аз­мом при­ни­ма­лась за все за­ня­тия, к ко­то­рым при­вле­ка­лось ее вни­ма­ние. Она уде­ля­ла боль­шое вни­ма­ние му­зы­ке, по­э­зии и ри­со­ва­нию. Она при­ду­мы­ва­ла ма­лень­кие при­спо­соб­ле­ния для пе­ча­тей с фран­цуз­ски­ми и ла­тин­ски­ми де­ви­за­ми и, ри­суя их сно­ва и сно­ва с боль­шой тща­тель­но­стью, по­ка не бы­ла удо­вле­тво­ре­на ри­сун­ком, от­да­ва­ла их гра­ве­рам по дра­го­цен­ным кам­ням для вы­ре­за­ния на ка­мен­ных пе­ча­тях, что­бы она мог­ла за­пе­ча­ты­вать ими свои пись­ма. Эти де­ви­зы и при­е­мы не мо­гут быть хо­ро­шо пред­став­ле­ны на ан­глий­ском язы­ке, по­сколь­ку их си­ла и кра­со­та обыч­но за­ви­сят от двой­но­го зна­че­ния в ка­ком-ли­бо сло­ве фран­цуз­ско­го или ла­тин­ско­го язы­ка, ко­то­рое не мо­жет быть со­хра­не­но в пе­ре­во­де. Од­на­ко мы от­да­дим од­ну из этих пе­ча­тей, ко­то­рую она сде­ла­ла непо­сред­ствен­но пе­ред отъ­ез­дом из Фран­ции, что­бы она вер­ну­лась в Шот­лан­дию, ко­гда мы пе­рей­дем к это­му пе­ри­о­ду ее ис­то­рии.

Ко­роль Фран­ции и лор­ды и ле­ди, при­е­хав­шие с Ма­ри­ей из Шот­лан­дии, устро­и­ли ве­ли­кое мно­же­ство празд­неств в пар­ках, ле­сах и двор­цах, что­бы раз­влечь ко­ро­ле­ву и че­ты­рех Ма­рий, ко­то­рые бы­ли с ней. До­че­ри фран­цуз­ско­го ко­ро­ля так­же участ­во­ва­ли в этих раз­вле­че­ни­ях. Они устра­и­ва­ли неболь­шие ба­лы, ве­че­рин­ки и пик­ни­ки, ино­гда на от­кры­том воз­ду­хе, ино­гда в ма­лень­ких лет­них до­ми­ках, по­стро­ен­ных на тер­ри­то­рии, при­ле­га­ю­щей к двор­цам. Сце­ны этих празд­неств во мно­гих слу­ча­ях бы­ли необы­чай­но ра­дост­ны­ми и ве­се­лы­ми бла­го­да­ря ко­страм и ил­лю­ми­на­ции. Они устра­и­ва­ли вод­ные про­гул­ки на ма­лень­ких озе­рах и охот­ни­чьи вы­лаз­ки в пар­ках и ле­сах. Мэ­ри бы­ла очень гра­ци­оз­ной и кра­си­вой на­езд­ни­цей и пол­на от­ва­ги. Ино­гда с ней про­ис­хо­ди­ли несчаст­ные слу­чаи, ко­то­рые бы­ли со­пря­же­ны с неко­то­рой опас­но­стью. Од­на­жды, ко­гда она охо­ти­лась на оле­ня и ска­ка­ла во весь опор с боль­шой ком­па­ни­ей ле­ди и джентль­ме­нов по­за­ди нее и пе­ред ней, ее пла­тье за­це­пи­лось за сук де­ре­ва, и ее по­тя­ну­ло на зем­лю. Ло­шадь по­нес­лась даль­ше. Несколь­ко дру­гих всад­ни­ков про­еха­ли ми­мо нее, не за­ме­тив, по­сколь­ку у нее бы­ло слиш­ком мно­го са­мо­об­ла­да­ния и си­лы ду­ха, что­бы при­влечь их вни­ма­ние кри­ка­ми и при­чи­та­ни­я­ми. Од­на­ко, в кон­це кон­цов, они уви­де­ли ее и при­шли ей на по­мощь. Они при­ве­ли об­рат­но ее ло­шадь, и, при­гла­див рас­тре­пав­ши­е­ся во­ло­сы, она сно­ва се­ла в сед­ло и, как и преж­де, по­ска­ка­ла за оле­нем.

Несмот­ря на все эти спо­со­бы по­лу­че­ния удо­воль­ствия и раз­вле­че­ния, Ма­рия под­вер­га­лась боль­шим огра­ни­че­ни­ям. Пра­ви­ла эти­ке­та очень точ­ны и очень стро­го со­блю­да­ют­ся в ко­ро­лев­ских се­мьях, и в те дни они бы­ли еще бо­лее стро­ги­ми, чем сей­час. Ко­роль был очень це­ре­мо­нен во всех сво­их рас­по­ря­же­ни­ях и был окру­жен мно­же­ством офи­це­ров, ко­то­рые вы­пол­ня­ли все по пра­ви­лам. По ме­ре то­го, как Ма­рия ста­но­ви­лась стар­ше, она под­вер­га­лась все боль­шей и боль­шей сдер­жан­но­сти. Она про­во­ди­ла зна­чи­тель­ную часть каж­до­го дня в по­ко­ях ко­ро­ле­вы Ека­те­ри­ны, же­ны ко­ро­ля Фран­ции и ма­те­ри ма­лень­ко­го Фран­цис­ка, за ко­то­ро­го она долж­на бы­ла вый­ти за­муж. Ма­рия и ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на, од­на­ко, не очень нра­ви­лись друг дру­гу. Ека­те­ри­на бы­ла жен­щи­ной силь­но­го ума и власт­но­го нра­ва; и неко­то­рые пред­по­ла­га­ют, что она рев­но­ва­ла к Ма­рии, по­то­му что та бы­ла бо­лее кра­си­вой, об­ра­зо­ван­ной и все­ми лю­би­мой, чем ее соб­ствен­ные до­че­ри, прин­цес­сы Фран­ции. Во вся­ком слу­чае, она от­но­си­лась к Ма­рии до­воль­но су­ро­во и над­мен­но, и счи­та­лось, что в кон­це кон­цов она вос­про­ти­вит­ся ее бра­ку со сво­им сы­ном Фр­эн­си­сом.

И все же Ма­рия по­на­ча­лу бы­ла очень до­воль­на ко­ро­ле­вой Ека­те­ри­ной и при­вык­ла смот­реть на нее с боль­шим вос­хи­ще­ни­ем и ис­пы­ты­вать к ней очень ис­крен­нее ува­же­ние. Она ча­сто за­хо­ди­ла в по­кои ко­ро­ле­вы, где они си­де­ли вме­сте и раз­го­ва­ри­ва­ли или за­ни­ма­лись вы­ши­ва­ни­ем, что в те дни бы­ло из­вест­ным раз­вле­че­ни­ем для дам вы­со­ко­го ран­га. Мэ­ри са­ма ко­гда-то об­ра­бо­та­ла боль­шое из­де­лие, ко­то­рое от­пра­ви­ла в по­да­рок мо­на­хи­ням в мо­на­сты­ре, где она жи­ла; а поз­же, в Шот­лан­дии, она со­зда­ла очень мно­го ве­щей, неко­то­рые из ко­то­рых со­хра­ни­лись до сих пор, и их мож­но уви­деть в ее ста­рин­ных ком­на­тах во двор­це Хо­ли­руд-Ха­ус. Она на­учи­лась это­му ис­кус­ству, ра­бо­тая с ко­ро­ле­вой Ека­те­ри­ной в ее апар­та­мен­тах. Ко­гда она впер­вые по­зна­ко­ми­лась с Кэтрин на этих ме­ро­при­я­ти­ях, ей нра­ви­лось ее об­ще­ство. Она вос­хи­ща­лась ее та­лан­та­ми и уме­ни­ем ве­сти бе­се­ду, и ей очень нра­ви­лось на­хо­дить­ся в ее ком­на­те. Она при­слу­ши­ва­лась ко все­му, что та го­во­ри­ла, сле­ди­ла за ее дви­же­ни­я­ми и ста­ра­лась во всем сле­до­вать ее при­ме­ру.

Ека­те­ри­на, од­на­ко, счи­та­ла, что все это бы­ло при­твор­ством, и что на са­мом де­ле она не нра­ви­лась Ма­рии, а лишь хо­те­ла за­ста­вить ее по­ве­рить, что она по­сту­пи­ла так, что­бы снис­кать рас­по­ло­же­ние или до­стичь ка­кой-то дру­гой эго­и­стич­ной це­ли. Од­на­жды она спро­си­ла ее, по­че­му та, по-ви­ди­мо­му, пред­по­чи­та­ет ее об­ще­ство об­ще­ству сво­их мо­ло­дых и бо­лее под­хо­дя­щих ком­па­ньо­нок. Мэ­ри, по су­ще­ству, от­ве­ти­ла: «При­чи­на бы­ла в том, что, хо­тя с ни­ми ей мог­ло мно­гое по­нра­вить­ся, она ни­че­му не мог­ла на­учить­ся; в то вре­мя как из раз­го­во­ров ко­ро­ле­вы Ека­те­ри­ны она все­гда из­вле­ка­ла что-то, что мог­ло бы при­го­дить­ся ей в ка­че­стве ру­ко­вод­ства в бу­ду­щей жиз­ни». Мож­но бы­ло бы по­ду­мать, что этот от­вет по­нра­вил­ся бы ко­ро­ле­ве, но это­го не про­изо­шло. Она не ве­ри­ла, что это бы­ло ис­кренне.

Од­на­жды Ма­рия се­рьез­но оскор­би­ла ко­ро­ле­ву за­ме­ча­ни­ем, ко­то­рое она сде­ла­ла и ко­то­рое бы­ло, по мень­шей ме­ре, неосто­рож­ным. Ко­ро­ли и ко­ро­ле­вы, и, фак­ти­че­ски, все ве­ли­кие лю­ди Ев­ро­пы, очень гор­дят­ся древ­но­стью ро­да, от ко­то­ро­го они про­изо­шли. Те­перь се­мья ко­ро­ле­вы Ека­те­ри­ны до­стиг­ла вы­со­ко­го по­ло­же­ния в те­че­ние уме­рен­но­го пе­ри­о­да; и хо­тя она, как ко­ро­ле­ва Фран­ции, на­хо­ди­лась на са­мой вер­шине че­ло­ве­че­ско­го ве­ли­чия, ее, есте­ствен­но, раз­дра­жа­ло лю­бое за­ме­ча­ние, ко­то­рое на­по­ми­на­ло бы ей о недав­но­сти ее воз­вы­ше­ния. Так вот, Ма­рия од­на­жды ска­за­ла в раз­го­во­ре в при­сут­ствии ко­ро­ле­вы Ека­те­ри­ны, что она са­ма бы­ла по­том­ком ста ко­ро­лей. Воз­мож­но, это бы­ло прав­дой, но это при­во­ди­ло ее к пря­мо­му срав­не­нию с Ка­та­ри­ной в том смыс­ле, в ко­то­ром по­след­няя зна­чи­тель­но усту­па­ла ей, и Ка­та­ри­ну очень раз­до­са­до­ва­ло и оскор­би­ло то, что та­кое ска­зал ей та­кой ре­бе­нок.

Та­ким об­ра­зом, все это вре­мя Мэ­ри об­ща­лась не толь­ко с ко­ро­ле­вой и прин­цес­са­ми, но и с ма­лень­ким прин­цем, за ко­то­ро­го ей бы­ло суж­де­но вый­ти за­муж. Его зва­ли Фран­циск, но обыч­но его на­зы­ва­ли до­фин, это бы­ло имя, ко­то­рым то­гда на­зы­ва­ли стар­ше­го сы­на ко­ро­ля Фран­ции, и ко­то­рым он с тех пор обо­зна­чал­ся. Про­ис­хож­де­ние это­го обы­чая бы­ло та­ко­во. При­мер­но за сто лет до то­го вре­ме­ни, о ко­то­ром мы го­во­рим, некий вы­со­ко­по­став­лен­ный дво­ря­нин, вла­дев­ший по­ме­стья­ми в древ­ней про­вин­ции Фран­ции под на­зва­ни­ем До­фи­ни, по­те­рял сво­е­го сы­на и на­след­ни­ка. Он был по­дав­лен этой по­те­рей и в кон­це кон­цов за­ве­щал все свои по­ме­стья ко­ро­лю и его пре­ем­ни­кам при усло­вии, что стар­ший сын бу­дет но­сить ти­тул до­фи­на. Грант был при­нят, и с тех пор стар­ше­го сы­на со­от­вет­ствен­но так ве­ли­ча­ли, из по­ко­ле­ния в по­ко­ле­ние.

До­фин Фран­циск был сла­бым ре­бен­ком, но у него бы­ли при­ят­ные ма­не­ры, и он нра­вил­ся Ма­рии. Она ча­сто встре­ча­ла его на про­гул­ках и вер­хо­вых про­гул­ках вер­хом и тан­це­ва­ла с ним на ба­лах и ве­че­рин­ках, устра­и­ва­е­мых для ее раз­вле­че­ния. Она зна­ла, что он дол­жен был стать ее му­жем, как толь­ко она ста­нет до­ста­точ­но взрос­лой, что­бы вый­ти за­муж, и он знал, что она долж­на бы­ла стать его же­ной. Все бы­ло ре­ше­но, и ни­что из то­го, что кто-ли­бо из них мог ска­зать или сде­лать, ни­как не по­вли­я­ло бы на ре­зуль­тат. Од­на­ко ни у ко­го из них, по­хо­же, не бы­ло ни­ка­ко­го же­ла­ния ме­нять ре­зуль­тат. Мэ­ри жа­ле­ла Фр­эн­си­са из-за его сла­бо­го здо­ро­вья, и ей нра­вил­ся его дру­же­люб­ный и крот­кий нрав; и Фр­эн­сис не мог не лю­бить Мэ­ри, как из-за черт ее ха­рак­те­ра, так и из-за ее лич­но­го оба­я­ния.

По ме­ре то­го как Ма­рия взрос­ле­ла, она ста­но­ви­лась очень кра­си­вой. Во вре­мя неко­то­рых боль­ших про­цес­сий и це­ре­мо­ний да­мы обыч­но про­гу­ли­ва­лись, ве­ли­ко­леп­но оде­тые и с фа­ке­ла­ми в ру­ках. Во вре­мя од­ной из та­ких про­цес­сий Ма­рия дви­га­лась вме­сте с осталь­ны­ми сквозь тол­пу зри­те­лей, и свет от ее фа­ке­ла па­дал на ее чер­ты и во­ло­сы та­ким об­ра­зом, что она ка­за­лась еще кра­си­вее, чем обыч­но. Сто­яв­шая там жен­щи­на при­дви­ну­лась к ней по­бли­же, что­бы рас­смот­реть ее по­вни­ма­тель­нее, и, уви­дев, ка­кая она кра­си­вая, спро­си­ла ее, не ан­гел ли она. Од­на­ко в те дни лю­ди ве­ри­ли в чу­де­са и сверхъ­есте­ствен­ное лег­че, чем сей­час, так что не бы­ло ни­че­го уди­ви­тель­но­го в том, что в та­ком слу­чае мож­но бы­ло по­ду­мать, что ан­гел с небес спу­стил­ся, что­бы при­со­еди­нить­ся к про­цес­сии.

Ма­рия, ко­неч­но, вы­рос­ла ка­то­лич­кой: все во­круг нее бы­ли ка­то­ли­ка­ми. Ко­роль и вся ко­ро­лев­ская се­мья бы­ли при­вер­же­ны ка­то­ли­че­ским об­ря­дам. Мо­на­стырь, це­ре­мо­нии, пред­пи­сы­ва­е­мые ей еже­днев­ные ре­ли­ги­оз­ные об­ря­ды, ве­ли­ко­леп­ные церк­ви, ко­то­рые она ча­сто по­се­ща­ла, — все это име­ло тен­ден­цию под сво­им вли­я­ни­ем уво­дить ее мыс­ли от про­те­стант­ской ре­ли­гии, пре­об­ла­дав­шей на ее ро­дине, и де­лать ее ка­то­лич­кой: та­кой она оста­ва­лась на про­тя­же­нии всей сво­ей жиз­ни. Нет ни­ка­ких со­мне­ний в том, что она бы­ла доб­ро­со­вест­на в сво­ей при­вя­зан­но­сти к фор­мам и ду­ху Рим­ской церк­ви. Во вся­ком слу­чае, она бы­ла вер­на узам, ко­то­рые на­ло­жи­ло на нее ран­нее вос­пи­та­ние, и эта вер­ность впо­след­ствии ста­ла ис­точ­ни­ком неко­то­рых из ее са­мых тя­же­лых бед­ствий и го­ре­стей.

III. — ВЕЛИКАЯ СВАДЬБА
1558

Уско­ре­ние сва­дьбы.— При­чи­ны для это­го. — По­пыт­ка отра­вить Ма­рию.— Об­ли­чья.— Рев­ность Ека­те­ри­ны. — Упол­но­мо­чен­ные из Шот­лан­дии.— Пред­ва­ри­тель­ные усло­вия.— План Ген­ри­ха укло­нить­ся от них. — Брач­ное со­гла­ше­ние.— Сек­рет­ные бу­ма­ги.— Их со­дер­жа­ние.— Це­ре­мо­нии.— Об­ру­че­ние.— Лувр. — Со­бор Па­риж­ской Бо­го­ма­те­ри. — Вид из­нут­ри. — Ам­фи­те­атр.— Кры­тая га­ле­рея.— Про­цес­сия.— Пла­тье Ма­рии. — Внеш­ний вид Ма­рии. — Об­ру­чаль­ное коль­цо.— Дви­же­ние про­цес­сии.— Щед­рость.— За­ме­ша­тель­ство.— Хор. — Мес­са. — Воз­вра­ще­ние про­цес­сии.— Со­по­став­ле­ние.— Бал. — Ве­чер­ние раз­вле­че­ния.— Тур­нир. — Ранг участ­ни­ков.— Ко­пья. ‑Быст­рый эво­лю­ции.— Тур­нер.— Сла­бость Фран­цис­ка.— Лю­бовь Ма­рии к нему.— Он уда­ля­ет­ся в де­рев­ню. — Тор­же­ства в Шот­лан­дии.— Монс Мэг. — Боль­шой бал. — Празд­но­ва­ние сва­дьбы Ма­рии.

КОГДА Ма­рии бы­ло око­ло пят­на­дца­ти лет, ко­роль Фран­ции на­чал ду­мать, что ей по­ра вы­хо­дить за­муж. Это прав­да, что она бы­ла еще очень мо­ло­да, но бы­ли вес­кие при­чи­ны для то­го, что­бы брак со­сто­ял­ся как мож­но рань­ше, из опа­се­ния, что мо­жет про­изой­ти что-то, что во­об­ще по­ме­ша­ет его за­клю­че­нию. На са­мом де­ле, бы­ли очень силь­ные пар­тии, вы­сту­пав­шие про­тив это­го в це­лом. Все про­те­стант­ские кру­ги Шот­лан­дии бы­ли на­стро­е­ны про­тив это­го и по­сто­ян­но раз­ра­ба­ты­ва­ли пла­ны по его раз­гро­му. Они ду­ма­ли, что ес­ли Ма­рия вый­дет за­муж за фран­цуз­ско­го прин­ца, ко­то­рый, ко­неч­но же, был ка­то­ли­ком, она бу­дет свя­за­на ин­те­ре­са­ми ка­то­ли­циз­ма без­на­деж­но и на­все­гда. Это вы­зва­ло у них са­мое оже­сто­чен­ное и ре­ши­тель­ное про­ти­во­дей­ствие пла­ну.

На са­мом де­ле, враж­да, воз­ник­шая из-за это­го во­про­са, бы­ла на­столь­ко оже­сто­чен­ной и бес­по­щад­ной, что фак­ти­че­ски бы­ла пред­при­ня­та по­пыт­ка отра­вить Ма­рию. Че­ло­век, со­вер­шив­ший это пре­ступ­ле­ние, был луч­ни­ком ко­ро­лев­ской гвар­дии: он был шот­ланд­цем, и зва­ли его Стю­арт. Его по­пыт­ка бы­ла об­на­ру­же­на во­вре­мя, что­бы по­ме­шать до­сти­же­нию его це­ли. Его су­ди­ли и осу­ди­ли. Они при­ло­жи­ли все уси­лия, что­бы за­ста­вить его объ­яс­нить при­чи­ну, ко­то­рая при­ве­ла его к та­ко­му по­ступ­ку, или, ес­ли он был на­нят дру­ги­ми, на­звать их име­на; но он ни­че­го не рас­крыл. Он был каз­нен за свое пре­ступ­ле­ние, оста­вив че­ло­ве­че­ство га­дать, что его мо­ти­вом или мо­ти­ва­ми лиц, под­толк­нув­ших его к это­му по­ступ­ку, бы­ла от­ча­ян­ная ре­ши­мость спа­сти Шот­лан­дию, во что бы то ни ста­ло, от по­па­да­ния под вли­я­ние пап­ской вла­сти.

Мать Ма­рии, вдов­ству­ю­щая ко­ро­ле­ва Шот­лан­дии, про­ис­хо­ди­ла из зна­ме­ни­той фран­цуз­ской се­мьи, на­зы­ва­е­мой се­мьей Ги­зов. В ис­то­рии ее са­му ча­сто на­зы­ва­ют Ма­ри­ей де Гиз. Во Фран­ции бы­ли и дру­гие знат­ные се­мьи, ко­то­рые очень рев­но­ва­ли к Ги­зам и за­ви­до­ва­ли их вли­я­нию и вла­сти. Они вы­сту­па­ли про­тив бра­ка ко­ро­ле­вы Ма­рии с до­фи­ном и бы­ли го­то­вы сде­лать все, что в их си­лах, что­бы по­ме­шать это­му. Пред­по­ла­га­лось, что ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на, ко­то­рая, ка­за­лось, ис­пы­ты­ва­ла все боль­шую и боль­шую сте­пень за­ви­сти к Ма­рии по ме­ре то­го, как ви­де­ла, что с воз­рас­том она ста­но­вит­ся все гра­ци­оз­нее, кра­си­вее и вли­я­тель­нее, так­же бы­ла про­тив это­го бра­ка. Мэ­ри бы­ла, в неко­то­ром смыс­ле, ее со­пер­ни­цей, и она не мог­ла сми­рить­ся с тем, что та ста­ла же­ной ее сы­на.

Ко­роль Ген­рих, об­на­ру­жив, что все эти про­ти­во­по­лож­ные вли­я­ния дей­ству­ют, ре­шил, что са­мым без­опас­ным пла­ном бы­ло бы при­ве­сти брак в дей­ствие как мож­но ско­рее. Та­ким об­ра­зом, ко­гда Ма­рии ис­пол­ни­лось око­ло пят­на­дца­ти лет, а это бы­ло в 1557 го­ду, он по­слал в Шот­лан­дию пись­мо с прось­бой к та­мош­не­му пра­ви­тель­ству на­зна­чить несколь­ких упол­но­мо­чен­ных, ко­то­рые при­бы­ли бы во Фран­цию, что­бы утвер­дить брач­ные кон­трак­ты и при­сут­ство­вать на це­ре­мо­ни­ях об­ру­че­ния и сва­дьбы. Брач­ные кон­трак­ты, в слу­чае со­ю­за ко­ро­ле­вы од­ной стра­ны с прин­цем дру­гой, яв­ля­ют­ся до­ку­мен­та­ми очень вы­со­кой важ­но­сти. Счи­та­ет­ся необ­хо­ди­мым не толь­ко очень фор­маль­но обес­пе­чить лич­ное бла­го­по­лу­чие и ком­форт же­ны во вре­мя ее су­пру­же­ской жиз­ни и во вре­мя ее вдов­ства в слу­чае смер­ти ее му­жа, но и за­ра­нее уре­гу­ли­ро­вать во­про­сы на­сле­до­ва­ния, ко­то­рые мо­гут воз­ник­нуть в ре­зуль­та­те бра­ка, и точ­но опре­де­лить по­ря­док на­сле­до­ва­ния иму­ще­ства. пра­ва и пол­но­мо­чия как му­жа, так и же­ны в двух стра­нах, к ко­то­рым они со­от­вет­ствен­но при­над­ле­жат.

Пар­ла­мент Шот­лан­дии на­зна­чил ряд упол­но­мо­чен­ных са­мо­го вы­со­ко­го ран­га и по­ло­же­ния, ко­то­рые долж­ны бы­ли от­пра­вить­ся во Фран­цию и дей­ство­вать там в ка­че­стве пред­ста­ви­те­лей Шот­лан­дии во всем, что ка­са­лось бра­ка. Они по­ру­чи­ли им тща­тель­но охра­нять пра­ва и пол­но­мо­чия Ма­рии, сле­дить за тем, что­бы эти пра­ва и все ин­те­ре­сы Шот­лан­дии бы­ли на­деж­но за­щи­ще­ны в брач­ных кон­трак­тах, и обес­пе­чи­вать над­ле­жа­щее обес­пе­че­ние лич­но­го ком­фор­та и сча­стья ко­ро­ле­вы. Чис­ло этих упол­но­мо­чен­ных со­став­ля­ло во­семь че­ло­век. Их отъ­езд из Шот­лан­дии был со­бы­ти­ем огром­ной об­ще­ствен­ной важ­но­сти. Их со­про­вож­да­ло боль­шое ко­ли­че­ство со­про­вож­да­ю­щих и сви­ты, ко­то­рым не тер­пе­лось при­сут­ство­вать в Па­ри­же на сва­деб­ных тор­же­ствах. Вся ком­па­ния бла­го­по­луч­но при­бы­ла в Па­риж и бы­ла при­ня­та со все­ми воз­мож­ны­ми зна­ка­ми от­ли­чия и по­че­стя­ми.

Брач­ные кон­трак­ты бы­ли со­став­ле­ны и ис­пол­не­ны с боль­шой фор­маль­но­стью. Ко­роль Ген­рих не воз­ра­жал ни про­тив од­но­го из усло­вий, ко­то­рых тре­бо­ва­ли упол­но­мо­чен­ные, по­сколь­ку у него был сек­рет­ный план, как обой­ти их все. Для са­мой Ма­рии бы­ло преду­смот­ре­но очень мно­го. У нее дол­жен был быть очень боль­шой до­ход. В слу­чае, ес­ли до­фин умрет, ко­гда он был до­фи­ном, оста­вив Ма­рию вдо­вой, фран­цуз­ское пра­ви­тель­ство все рав­но бу­дет вы­пла­чи­вать ей боль­шой до­ход до тех пор, по­ка она жи­ва, неза­ви­си­мо от то­го, оста­нет­ся ли она во Фран­ции или вер­нет­ся в Шот­лан­дию. Ес­ли ее муж пе­ре­жи­вет сво­е­го от­ца, что­бы стать ко­ро­лем Фран­ции, а за­тем умрет, оста­вив Ма­рию сво­ей вдо­вой, ее до­ход на всю остав­шу­ю­ся жизнь дол­жен был быть вдвое боль­ше, чем ес­ли бы он умер, бу­дучи до­фи­ном. Фран­циск тем вре­ме­нем дол­жен был раз­де­лить с ней управ­ле­ние Шот­лан­ди­ей. Ес­ли бы у них ро­дил­ся сын, он дол­жен был стать по­сле их смер­ти ко­ро­лем Фран­ции и Шот­лан­дии то­же. Та­ким об­ра­зом, две ко­ро­ны бы­ли бы объ­еди­не­ны. С дру­гой сто­ро­ны, ес­ли бы у них бы­ли толь­ко до­че­ри, стар­шая из них долж­на бы­ла стать толь­ко ко­ро­ле­вой Шот­лан­дии, по­сколь­ку за­ко­ны Фран­ции не поз­во­ля­ли жен­щине на­сле­до­вать трон. В слу­чае, ес­ли у них не бы­ло де­тей, ко­ро­на Шот­лан­дии во­об­ще не долж­на бы­ла пе­ре­хо­дить к фран­цуз­ской се­мье, а ре­гу­ляр­но пе­ре­хо­ди­ла к сле­ду­ю­ще­му шот­ланд­ско­му на­след­ни­ку.

Ген­ри это не удо­вле­тво­ри­ло пол­но­стью, по­сколь­ку он хо­тел во что бы то ни ста­ло за­кре­пить со­юз шот­ланд­ской и фран­цуз­ской ко­рон, неза­ви­си­мо от то­го, бу­дут у Ма­рии де­ти или нет; и он убе­дил Ма­рию под­пи­сать с ним на­едине неко­то­рые бу­ма­ги, ко­то­рые, как он ду­мал, обес­пе­чат его це­ли, по­ру­чив ей не со­об­щать об этом ко­мис­са­рам что она их под­пи­са­ла. Он ду­мал, что, воз­мож­но, у него ни­ко­гда не бу­дет воз­мож­но­сти предъ­явить их. Од­на из этих бу­маг пе­ре­да­ва­ла ко­ро­ну Шот­лан­дии ко­ро­лю Фран­ции аб­со­лют­но и на­веч­но, на слу­чай, ес­ли Ма­рия умрет без­дет­ной. Дру­гой преду­смат­ри­вал, что шот­ланд­ское пра­ви­тель­ство долж­но воз­ме­стить ему огром­ные сум­мы, ко­то­рые он по­тра­тил на Ма­рию во вре­мя ее пре­бы­ва­ния во Фран­ции, на ее об­ра­зо­ва­ние, ее при­слу­гу, тор­же­ства и га­ла-кон­цер­ты, ко­то­рые он устра­и­вал для нее, и все ве­ли­ко­леп­ные пу­те­ше­ствия, про­цес­сии и па­ра­ды. Его мо­ти­вом для всех этих рас­хо­дов бы­ло объ­еди­не­ние ко­ро­ны Шот­лан­дии с ко­ро­ной Фран­ции, и он хо­тел обес­пе­чить, что­бы в слу­чае, ес­ли про­изой­дет что-ли­бо, пре­пят­ству­ю­щее осу­ществ­ле­нию его пла­на, он мог сно­ва по­лу­чить воз­ме­ще­ние всех этих де­нег. Он оце­нил эту сум­му в мил­ли­он зо­ло­тых мо­нет. Это бы­ла огром­ная сум­ма: она по­ка­зы­ва­ет, с ка­ким ве­ли­ко­леп­ным раз­ма­хом бы­ли ор­га­ни­зо­ва­ны при­ем и раз­вле­че­ния Ма­рии во Фран­ции.

Ко­гда эти пред­ва­ри­тель­ные про­це­ду­ры бы­ли ула­же­ны, весь Па­риж и, по су­ти, вся Фран­ция на­ча­ли го­то­вить­ся к празд­но­ва­нию сва­дьбы. По это­му слу­чаю долж­ны бы­ли со­сто­ять­ся две боль­шие це­ре­мо­нии. Пер­вой бы­ла по­молв­ка, вто­рой — бра­ко­со­че­та­ние. На по­молв­ке Фран­циск и Ма­рия долж­ны бы­ли встре­тить­ся в боль­шом об­ще­ствен­ном за­ле, и там, в при­сут­ствии неболь­шо­го и из­бран­но­го со­бра­ния при­двор­ных лор­дов и ле­ди, а так­же знат­ных лиц, свя­зан­ных с ко­ро­лев­ской се­мьей, они долж­ны бы­ли офи­ци­аль­но и тор­же­ствен­но об­ру­чить­ся друг с дру­гом. За­тем, при­мер­но че­рез неде­лю, они долж­ны бы­ли по­же­нить­ся са­мым пуб­лич­ным об­ра­зом в боль­шом ка­фед­раль­ном со­бо­ре Нотр-Дам.

Це­ре­мо­ния об­ру­че­ния бы­ла от­празд­но­ва­на во двор­це. Двор­цом, ко­то­рый то­гда за­ни­ма­ла ко­ро­лев­ская се­мья, был Лувр. Он все еще сто­ит, но боль­ше не яв­ля­ет­ся ко­ро­лев­ским жи­ли­щем. С тех пор был по­стро­ен дру­гой дво­рец, бо­лее со­вре­мен­ный по сво­ей струк­ту­ре и на­зван­ный Тю­иль­ри, немно­го даль­ше от цен­тра го­ро­да и в бо­лее при­ят­ном ме­сте. Лувр квад­рат­ный, с от­кры­тым дво­ром в цен­тре. Этот от­кры­тый двор или пло­щад­ка очень боль­шая и вы­мо­ще­на, как и ули­цы. Фак­ти­че­ски, че­рез него про­хо­дят две боль­шие ка­рет­ные до­рож­ки, пе­ре­се­ка­ю­щи­е­ся друг с дру­гом под пря­мым уг­лом в цен­тре и про­хо­дя­щие под боль­ши­ми ар­ка­ми по че­ты­рем сто­ро­нам зда­ния. Во двор­це есть боль­шой зал, и в этом за­ле со­сто­я­лась це­ре­мо­ния об­ру­че­ния. Фран­циск и Ма­рия по­кля­лись друг дру­гу в вер­но­сти с со­от­вет­ству­ю­щи­ми це­ре­мо­ни­я­ми. По это­му слу­чаю при­сут­ство­вал толь­ко из­бран­ный круг род­ствен­ни­ков и близ­ких дру­зей. Це­ре­мо­ния за­вер­ши­лась ве­че­ром ба­лом.

Тем вре­ме­нем весь Па­риж был за­нят при­го­тов­ле­ни­я­ми к сва­дьбе. Лувр рас­по­ло­жен на од­ном бе­ре­гу Се­ны, его глав­ный фа­сад об­ра­щен к ре­ке, а меж­ду ни­ми про­хо­дит ши­ро­кая ули­ца. Здесь нет зда­ний, а есть толь­ко па­ра­пет­ная сте­на со сто­ро­ны ре­ки, так что из окон двор­ца от­кры­ва­ет­ся пре­крас­ный вид на ре­ку и мо­сты, ко­то­рые ее пе­ре­се­ка­ют. По­чти на­про­тив Лув­ра на­хо­дит­ся ост­ров, по­кры­тый зда­ни­я­ми и со­еди­нен­ный мо­ста­ми с обо­и­ми бе­ре­га­ми. На этом ост­ро­ве на­хо­дит­ся боль­шая цер­ковь Нотр-Дам, где долж­на бы­ла со­сто­ять­ся це­ре­мо­ния бра­ко­со­че­та­ния. Пе­ред цер­ко­вью рас­по­ло­же­ны две огром­ные квад­рат­ные баш­ни, ко­то­рые мож­но уви­деть, воз­вы­ша­ясь над все­ми кры­ша­ми го­ро­да, на боль­шом рас­сто­я­нии во всех на­прав­ле­ни­ях. Пе­ред цер­ко­вью на­хо­дит­ся боль­шая от­кры­тая пло­щад­ка, где по лю­бо­му важ­но­му слу­чаю со­би­ра­ют­ся огром­ные тол­пы. Внут­рен­нее убран­ство церк­ви по­ра­жа­ет во­об­ра­же­ние са­мы­ми воз­вы­шен­ны­ми эмо­ци­я­ми. Два ря­да огром­ных ко­лонн под­ни­ма­ют­ся на огром­ную вы­со­ту с обе­их сто­рон, под­дер­жи­вая вы­со­кие сво­ды кры­ши. Пол вы­мо­щен боль­ши­ми плос­ки­ми кам­ня­ми, и в нем по­сто­ян­но раз­да­ют­ся ша­ги по­се­ти­те­лей, ко­то­рые хо­дят взад и впе­ред, вверх и вниз по про­хо­дам, рас­смат­ри­вая ча­сов­ни, па­мят­ни­ки, скульп­ту­ры, кар­ти­ны, ан­тич­ные и гро­теск­ные изоб­ра­же­ния и резь­бу по де­ре­ву. Раз­но­цвет­ный свет стру­ит­ся сквозь вит­ра­жи огром­ных окон, а зву­ки ор­га­на и го­ло­са свя­щен­ни­ков, по­ю­щих мес­су, по­чти все­гда зву­чат гул­ко и от­да­ют­ся эхом от свод­ча­той кры­ши на­вер­ху.

Сло­ва «Нотр-Дам» озна­ча­ют «Бо­го­ма­терь», вы­ра­же­ние, ко­то­рым рим­ские ка­то­ли­ки обо­зна­ча­ют Ма­рию, мать Иису­са. Цер­ковь Нотр-Дам на про­тя­же­нии мно­гих ве­ков бы­ла огром­ным ка­фед­раль­ным со­бо­ром Па­ри­жа, где со­вер­ша­лись все ве­ли­кие го­су­дар­ствен­ные це­ре­мо­нии. По это­му слу­чаю они со­ору­ди­ли боль­шой ам­фи­те­атр на пло­ща­ди пе­ред цер­ко­вью, ко­то­рый вме­стил бы мно­гие ты­ся­чи зри­те­лей, ко­то­рые долж­ны бы­ли со­брать­ся, и поз­во­лил бы им уви­деть про­цес­сию. Неве­ста, же­них и их дру­зья долж­ны бы­ли со­брать­ся во двор­це епи­ско­па, ко­то­рый на­хо­дил­ся ря­дом с со­бо­ром, и бы­ла воз­ве­де­на кры­тая га­ле­рея, ве­ду­щая из это­го двор­ца в цер­ковь, че­рез ко­то­рую долж­ны бы­ли вой­ти но­во­брач­ные. Они об­ши­ли всю эту га­ле­рею пур­пур­ным бар­ха­том и укра­си­ли ее дру­ги­ми спо­со­ба­ми, что­бы сде­лать под­ход к церк­ви че­рез нее нево­об­ра­зи­мо ве­ли­ко­леп­ным.

Тол­пы на­ча­ли со­би­рать­ся в боль­шом ам­фи­те­ат­ре ран­ним утром. Ули­цы, ве­ду­щие к Со­бо­ру Па­риж­ской Бо­го­ма­те­ри, бы­ли за­пру­же­ны. Каж­дое ок­но во всех вы­со­ких зда­ни­ях во­круг и каж­дый бал­кон бы­ли за­пол­не­ны. С де­ся­ти до две­на­дца­ти на­ча­ли при­бы­вать во­ен­ные ор­кест­ры, и об­ра­зо­ва­лась длин­ная про­цес­сия, раз­лич­ные участ­ни­ки ко­то­рой бы­ли оде­ты в раз­лич­ные жи­во­пис­ные ко­стю­мы. При­сут­ство­ва­ли по­слы раз­лич­ных ино­стран­ных го­су­дарств, каж­дый со сво­и­ми со­от­вет­ству­ю­щи­ми зна­ка­ми от­ли­чия. У пап­ско­го ле­га­та, ве­ли­ко­леп­но оде­то­го, был слу­га, нес­ший пе­ред ним мас­сив­ный зо­ло­той крест. Же­них, до­фин Фран­циск, по­сле­до­вал за этим ле­га­том, и вско­ре по­сле это­го по­яви­лась Ма­рия в со­про­вож­де­нии ко­ро­ля. Она бы­ла оде­та в бе­лое. Ее оде­я­ние бы­ло рас­ши­то изоб­ра­же­ни­ем ли­лии и свер­ка­ло брил­ли­ан­та­ми и се­реб­ря­ны­ми укра­ше­ни­я­ми. Как бы­ло при­ня­то в те дни, ее пла­тье об­ра­зо­вы­ва­ло длин­ный шлейф, ко­то­рый нес­ли две мо­ло­дые де­вуш­ки, шед­шие по­за­ди нее. На ней бы­ло брил­ли­ан­то­вое оже­ре­лье с под­ве­шен­ным к нему коль­цом огром­ной цен­но­сти, а на го­ло­ве — зо­ло­тая ко­ро­на, укра­шен­ная брил­ли­ан­та­ми и са­мо­цве­та­ми неоце­ни­мой цен­но­сти.

Но пла­тье и брил­ли­ан­ты, ко­то­рые бы­ли на Мэ­ри, не бы­ли глав­ны­ми объ­ек­та­ми при­тя­же­ния зри­те­лей. Все, кто при­сут­ство­вал при этом со­бы­тии, схо­дят­ся во мне­нии, что она вы­гля­де­ла невы­ра­зи­мо кра­си­вой, и что во всех ее дви­же­ни­ях и ма­не­рах бы­ли неопи­су­е­мая гра­ция и оча­ро­ва­ние, ко­то­рые на­пол­ня­ли всех, кто ви­дел ее, опья­не­ни­ем вос­тор­га. Она бы­ла бес­хит­рост­на и непри­нуж­ден­на в сво­их ма­не­рах, а ее ли­цо, вы­ра­же­ние ко­то­ро­го обыч­но бы­ло без­мя­теж­ным и невоз­му­ти­мым, бы­ло оза­ре­но ожив­ле­ни­ем и ин­те­ре­сом к про­ис­хо­дя­ще­му, так что все за­ви­до­ва­ли до­фи­ну, об­ла­да­ю­ще­му та­кой кра­си­вой неве­стой. Ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на и длин­ная сви­та при­двор­ных дам сле­до­ва­ли в про­цес­сии за Ма­ри­ей. Все ду­ма­ли, что она ис­пы­ты­ва­ет за­висть и чув­ству­ет се­бя не в сво­ей та­рел­ке.

Глав­ным в це­ре­мо­нии бра­ко­со­че­та­ния долж­но бы­ло стать на­де­ва­ние об­ру­чаль­но­го коль­ца на па­лец Ма­рии и про­из­не­се­ние брач­но­го бла­го­сло­ве­ния, ко­то­рое долж­но бы­ло немед­лен­но по­сле­до­вать за этим. Эту це­ре­мо­нию дол­жен был со­вер­шить ар­хи­епи­скоп Ру­ан­ский, ко­то­рый в то вре­мя был ве­ли­чай­шим цер­ков­ным са­нов­ни­ком Фран­ции. Для то­го, что­бы как мож­но боль­ше лю­дей мог­ли стать сви­де­те­ля­ми это­го, бы­ло ре­ше­но, что оно бу­дет со­вер­ше­но у боль­ших две­рей церк­ви, что­бы быть на ви­ду у огром­ной тол­пы, со­брав­шей­ся в ам­фи­те­ат­ре, воз­ве­ден­ном в этом рай­оне, и у мно­же­ства лю­дей, за­няв­ших свои по­зи­ции у вхо­да в цер­ковь. ок­на и бал­ко­ны, а так­же на кры­шах до­мов во­круг. Со­от­вет­ствен­но, про­цес­сия, вой­дя в цер­ковь че­рез кры­тую га­ле­рею, дви­ну­лась по про­хо­дам и по­до­шла к боль­шой две­ри. Здесь был воз­ве­ден ко­ро­лев­ский па­ви­льон, где но­во­брач­ные мог­ли сто­ять на ви­ду у всей со­брав­шей­ся тол­пы. Коль­цо бы­ло у ко­ро­ля Ген­ри­ха. Он от­дал его ар­хи­епи­ско­пу. Ар­хи­епи­скоп на­дел его на па­лец Ма­рии и гром­ким го­ло­сом про­из­нес бла­го­сло­ве­ние. По­сле­до­ва­ли обыч­ные по­здрав­ле­ния, и Ма­рия по­при­вет­ство­ва­ла сво­е­го му­жа от име­ни его ве­ли­че­ства ко­ро­ля Шот­лан­дии. За­тем вся огром­ная тол­па огла­си­ла воз­дух кри­ка­ми и одоб­ри­тель­ны­ми воз­гла­са­ми.

В те дни на та­ких важ­ных об­ще­ствен­ных ме­ро­при­я­ти­ях, как это, бы­ло при­ня­то раз­бра­сы­вать день­ги сре­ди тол­пы, что­бы они мог­ли по­бо­роть­ся за них. Это на­зы­ва­лось ко­ро­лев­ской щед­ро­стью; и о щед­ро­сти тор­же­ствен­но объ­яв­ля­ли ге­роль­ды пе­ред тем, как бро­сать день­ги. Раз­бра­сы­ва­ние де­нег сре­ди этой огром­ной тол­пы вы­зва­ло сце­ну неопи­су­е­мо­го смя­те­ния. Лю­ди бро­са­лись друг на дру­га в сво­ем стрем­ле­нии за­вла­деть се­реб­ром и зо­ло­том. Неко­то­рых топ­та­ли но­га­ми. С неко­то­рых сня­ли шля­пы и пла­щи, или с них со­рва­ли одеж­ду. Неко­то­рые па­да­ли в об­мо­рок, и их вы­но­си­ли с ме­ста про­ис­ше­ствия с бес­ко­неч­ны­ми труд­но­стя­ми и опас­но­стя­ми. В кон­це кон­цов лю­ди гром­ко умо­ля­ли офи­це­ров боль­ше не бро­сать день­ги, опа­са­ясь, что мо­гут по­сле­до­вать са­мые се­рьез­ные и фа­таль­ные по­след­ствия.

Тем вре­ме­нем сва­деб­ная про­цес­сия вер­ну­лась в цер­ковь и, прой­дя по цен­тру меж­ду вы­со­ки­ми ко­лон­на­ми, они по­до­шли к ме­сту, на­зы­ва­е­мо­му хо­ром, ко­то­рое на­хо­дит­ся в са­мом серд­це церк­ви и ого­ро­же­но шир­ма­ми рез­ной и скульп­тур­ной ра­бо­ты. Имен­но в хо­ре со­би­ра­ют­ся при­хо­жане, что­бы при­сут­ство­вать на мес­се и дру­гих ре­ли­ги­оз­ных це­ре­мо­ни­ях. В обыч­ных слу­ча­ях здесь уста­нав­ли­ва­ют пе­ре­движ­ные ска­мьи, но во вре­мя этой сва­дьбы ме­сто бы­ло об­став­ле­но с боль­шим ве­ли­ко­ле­пи­ем. Здесь мес­са про­во­ди­лась в при­сут­ствии но­во­брач­ных. Мес­са — это тор­же­ствен­ная це­ре­мо­ния, про­во­ди­мая свя­щен­ни­ка­ми, в хо­де ко­то­рой они воз­об­нов­ля­ют или ду­ма­ют, что воз­об­нов­ля­ют жерт­во­при­но­ше­ние Хри­ста, со­про­вож­да­е­мое воз­жи­га­ни­ем бла­го­во­ний и дру­ги­ми ак­та­ми по­кло­не­ния, а так­же пе­ни­ем тор­же­ствен­ных хва­леб­ных гим­нов.

По окон­ча­нии этих служб про­цес­сия сно­ва дви­ну­лась по церк­ви и, вый­дя из глав­но­го вхо­да, обо­шла во­круг про­стор­ной плат­фор­мы, от­ку­да ее мог­ли с вы­го­дой ви­деть все зри­те­ли. Ма­рия бы­ла цен­тром, к ко­то­ро­му бы­ли об­ра­ще­ны все взо­ры. Она дви­га­лась впе­ред, са­мо во­пло­ще­ние гра­ции и кра­со­ты, две мо­ло­дые де­вуш­ки сле­до­ва­ли за ней, неся ее шлейф. Про­цес­сия, за­вер­шив свой об­ход, вер­ну­лась в цер­ковь, а от­ту­да, че­рез кры­тую га­ле­рею, на­пра­ви­лась об­рат­но к епи­скоп­ско­му двор­цу. Здесь ком­па­ния при­ня­ла уча­стие в гран­ди­оз­ном со­бра­нии. По­сле раз­бо­ра был устро­ен бал, но да­мы бы­ли слиш­ком сму­ще­ны сво­и­ми ве­ли­ко­леп­ны­ми пла­тья­ми, что­бы иметь воз­мож­ность тан­це­вать, и в пять ча­сов ко­ро­лев­ская се­мья вер­ну­лась к се­бе до­мой. Ма­рия и ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на еха­ли вме­сте в чем-то вро­де па­лан­ки­на, ко­то­рый нес­ли муж­чи­ны, выс­шие го­су­дар­ствен­ные чи­ны шли по бо­кам. Ко­роль и до­фин сле­до­ва­ли вер­хом в со­про­вож­де­нии боль­шой сви­ты; но ули­цы по­всю­ду бы­ли так за­пру­же­ны нетер­пе­ли­вы­ми зри­те­ля­ми, что им с огром­ным тру­дом уда­ва­лось про­би­рать­ся.

Дво­рец, в ко­то­рый ком­па­ния от­пра­ви­лась про­ве­сти ве­чер, был об­став­лен и ил­лю­ми­ни­ро­ван са­мым ве­ли­ко­леп­ным об­ра­зом, и для раз­вле­че­ния ком­па­нии бы­ло при­ду­ма­но мно­же­ство са­мых лю­бо­пыт­ных раз­вле­че­ний. Там бы­ло две­на­дцать ис­кус­ствен­ных ло­ша­дей, при­во­ди­мых в дви­же­ние внут­рен­ним ме­ха­низ­мом и ве­ли­ко­леп­но эки­пи­ро­ван­ных. Де­ти труп­пы, ма­лень­кие прин­цы и гер­цо­ги, са­ди­лись на этих ло­ша­дей и ка­та­лись по арене. За­тем по­яви­лась ком­па­ния муж­чин, оде­тых как па­лом­ни­ки, каж­дый из ко­то­рых про­чи­тал сти­хо­тво­ре­ние, на­пи­сан­ное в честь это­го со­бы­тия. По­сле это­го бы­ла вы­став­ка га­лер, или ло­док, на неболь­шом мо­ре. Эти лод­ки бы­ли до­ста­точ­но ве­ли­ки, что­бы вме­стить двух че­ло­век. В каж­дой бы­ло по два ме­ста, од­но из ко­то­рых за­ни­мал мо­ло­дой джентль­мен. По ме­ре при­бли­же­ния ло­док, од­на за дру­гой, каж­дый джентль­мен спры­ги­вал на бе­рег или на то, что пред­став­ля­ло со­бой бе­рег, и, обой­дя ком­па­нию, вы­би­рал да­му и уно­сил ее к се­бе в лод­ку, а за­тем, уса­див ее на сво­бод­ный стул, за­ни­мал свое ме­сто ря­дом с ней и про­дол­жал его пу­те­ше­ствие. Фр­эн­сис был в од­ной из ло­док, и он, сой­дя на бе­рег, взял Ма­рию се­бе в спут­ни­цы.

Тор­же­ства по слу­чаю этой зна­ме­ни­той сва­дьбы про­дол­жа­лись пят­на­дцать дней. Они за­вер­ши­лись гран­ди­оз­ным тур­ни­ром. В те дни тур­нир был очень ве­ли­ко­леп­ным зре­ли­щем. Бы­ло ого­ро­же­но по­ле, на ко­то­ром ко­ро­ли, прин­цы и ры­ца­ри, в пол­ном во­ору­же­нии, вер­хом на бо­е­вых ко­нях, сра­жа­лись друг с дру­гом ко­пья­ми и за­туп­лен­ны­ми ме­ча­ми. Да­мы вы­со­ко­го ран­га при­сут­ство­ва­ли в ка­че­стве зри­те­лей и су­дей, и на каж­дом тур­ни­ре бы­ла на­зна­че­на од­на из них, что­бы пред­се­да­тель­ство­вать и раз­да­вать по­че­сти и на­гра­ды тем, кто до­бил­ся наи­боль­ше­го успе­ха в со­рев­но­ва­ни­ях. В этих слу­ча­ях все ры­ца­ри ока­зы­ва­ли да­мам мак­си­маль­но воз­мож­ную сте­пень по­чте­ния и че­сти. Од­на­жды на тур­ни­ре в Лон­доне, ор­га­ни­зо­ван­ном ко­ро­лем Ан­глии, ры­ца­ри и дво­ряне длин­ной про­цес­си­ей вы­еха­ли на по­ле, каж­до­го ве­ла да­ма на се­реб­ря­ной це­пи. Для ме­ня бы­ло боль­шой че­стью быть до­пу­щен­ным к уча­стию в этих кон­кур­сах, по­сколь­ку к уча­стию в них до­пус­ка­лись толь­ко ли­ца са­мо­го вы­со­ко­го ран­га. Вся­кий раз, ко­гда он дол­жен был со­сто­ять­ся, при­гла­ше­ния рас­сы­ла­лись всем дво­рам Ев­ро­пы, и ко­ро­ли, ко­ро­ле­вы и су­ве­рен­ные прин­цы при­ез­жа­ли по­смот­реть на это зре­ли­ще.

Всад­ни­ки, ко­то­рые сра­жа­лись в этих слу­ча­ях, бы­ли во­ору­же­ны длин­ны­ми ко­пья­ми, дей­стви­тель­но ту­пы­ми на кон­це, так что они не мог­ли про­бить до­спе­хи про­тив­ни­ка, в ко­то­ро­го бы­ли на­прав­ле­ны, но все же та­ки­ми тя­же­лы­ми, что инер­ции уда­ра ино­гда бы­ло до­ста­точ­но, что­бы вы­бить его из сед­ла. Со­от­вет­ствен­но, глав­ной це­лью каж­до­го сра­жа­ю­ще­го­ся бы­ло за­щи­тить се­бя от этой опас­но­сти. Он дол­жен был вне­зап­но по­вер­нуть ко­ня и укло­нить­ся от ко­пья сво­е­го про­тив­ни­ка; или он дол­жен уда­рить его сво­им соб­ствен­ным и та­ким об­ра­зом па­ри­ро­вать удар; или, ес­ли ему пред­сто­я­ло столк­нуть­ся с ним, он дол­жен был креп­ко дер­жать­ся в сед­ле и со­про­тив­лять­ся его по­ры­ву со всей си­лой, на ко­то­рую был спо­со­бен. Сле­до­ва­тель­но, что­бы от­ли­чить­ся на тур­ни­ре, тре­бо­ва­лись огром­ная си­ла и боль­шая лов­кость. Фак­ти­че­ски, быст­ро­та эво­лю­ции, ко­то­рой это тре­бо­ва­ло, да­ла на­ча­ло на­зва­нию, сло­во «тур­нир» об­ра­зо­ва­но от фран­цуз­ско­го слова[3], ко­то­рое озна­ча­ет по­во­ра­чи­вать.

[Снос­ка 3: Tourner.]

Прин­цы и знат­ные лю­ди, при­сут­ство­вав­шие на сва­дьбе, все при­со­еди­ни­лись к тур­ни­ру, за ис­клю­че­ни­ем бед­но­го же­ни­ха, ко­то­рый был слиш­ком слаб те­лом и слиш­ком ро­бок умом для по­доб­ных гру­бых и во­ин­ствен­ных упраж­не­ний. Фр­эн­сис был очень про­сто­ду­шен и непри­вле­ка­те­лен внешне, а так­же за­стен­чив и нело­вок в ма­не­рах. Его здо­ро­вье все­гда бы­ло очень сла­бым, и хо­тя его по­ло­же­ние бы­ло очень вы­со­ким, по­сколь­ку он был оче­вид­ным на­след­ни­ком то­го, что то­гда бы­ло ве­ли­чай­шим тро­ном в Ев­ро­пе, все счи­та­ли, что во всех осталь­ных от­но­ше­ни­ях он не го­дит­ся в му­жья та­кой кра­си­вой и об­ра­зо­ван­ной прин­цес­се, как Ма­рия. Он был роб­ким, за­стен­чи­вым, тре­вож­ным и несчаст­ли­вым по ха­рак­те­ру. Он знал, что ве­се­лые и во­ин­ствен­ные ду­хи во­круг него не мог­ли смот­реть на него с ува­же­ни­ем, и он ис­пы­ты­вал бо­лез­нен­ное чув­ство сво­ей непол­но­цен­но­сти.

Мэ­ри, од­на­ко, лю­би­ла его. Воз­мож­но, это бы­ла лю­бовь, сме­шан­ная с жа­ло­стью. Она не на­пус­ка­ла на се­бя вид пре­вос­ход­ства над ним, но ста­ра­лась обод­рить его, по­ве­сти впе­ред, все­лить в него уве­рен­ность и на­деж­ду, дать ему по­чув­ство­вать соб­ствен­ную си­лу и цен­ность. Она са­ма об­ла­да­ла урав­но­ве­шен­ным и вдум­чи­вым ха­рак­те­ром, и при всем ее ин­тел­лек­ту­аль­ном пре­вос­ход­стве ей бы­ла при­су­ща та жен­ская мяг­кость ду­ха, та склон­ность сле­до­вать и усту­пать, а не управ­лять, то же­ла­ние быть ве­до­мой и быть лю­би­мой, а не ру­ко­во­дить и вы­зы­вать вос­хи­ще­ние, ко­то­рые со­став­ля­ют выс­шую цен­ность. оча­ро­ва­ние жен­щи­ны.

Фран­циск был рад, ко­гда тор­же­ства, тур­нир и все осталь­ное бла­го­по­луч­но за­вер­ши­лись. Он от­пра­вил­ся из Па­ри­жа со сво­ей юной неве­стой в од­ну из сво­их за­го­род­ных ре­зи­ден­ций, где мог неко­то­рое вре­мя по­жить в ти­шине и спо­кой­ствии. Ма­рия бы­ла в ка­кой-то сте­пе­ни осво­бож­де­на от огра­ни­че­ний, фор­маль­но­стей и пра­вил эти­ке­та дво­ра ко­ро­ля Ген­ри­ха и бы­ла в ка­кой-то сте­пе­ни са­ма се­бе хо­зяй­ка, хо­тя по-преж­не­му окру­же­на мно­же­ством слуг, боль­шим ко­ли­че­ством па­ра­да и ве­ли­ко­ле­пия. Та­ким об­ра­зом, у мо­ло­дой па­ры на­чал­ся ко­рот­кий пе­ри­од их су­пру­же­ской жиз­ни. Они, без­услов­но, бы­ли очень мо­ло­дой па­рой, по­сколь­ку им обо­им не ис­пол­ни­лось и шест­на­дца­ти.

Тор­же­ства по по­во­ду бра­ко­со­че­та­ния не огра­ни­чи­ва­лись Па­ри­жем. Вся Шот­лан­дия от­празд­но­ва­ла это со­бы­тие с боль­шим раз­ма­хом. Ка­то­ли­че­ская пар­тия там бы­ла до­воль­на окон­ча­тель­ным за­вер­ше­ни­ем ме­ро­при­я­тия, и все лю­ди, по су­ти, бо­лее или ме­нее при­со­еди­ни­лись к празд­но­ва­нию бра­ко­со­че­та­ния сво­ей ко­ро­ле­вы. В Эдин­бург­ском зам­ке, на вы­со­кой плат­фор­ме, с ко­то­рой от­кры­ва­ет­ся вид на ши­ро­кую до­ли­ну, на­хо­дит­ся чу­до­вищ­ная пуш­ка, ко­то­рой несколь­ко сто­ле­тий, сде­лан­ная из же­лез­ных пру­тьев, скреп­лен­ных боль­ши­ми же­лез­ны­ми об­ру­ча­ми. Яд­ра, ко­то­рые нес­ла эта пуш­ка, бы­ли боль­ше фу­та в диа­мет­ре. На­зва­ние это­го огром­но­го бо­е­при­па­са — «Монс Мэг». В на­сто­я­щее вре­мя он вы­ве­ден из строя, по­сколь­ку мно­го лет на­зад был разо­рван и по­вре­жден так, что вос­ста­нов­ле­нию не под­ле­жит. Во вре­мя бра­ко­со­че­та­ния Мэ­ри в Эдин­бур­ге ца­ри­ло ве­ли­кое ли­ко­ва­ние, и из неко­то­рых ста­рых от­че­тов, ко­то­рые все еще хра­нят­ся в зам­ке, сле­ду­ет, что неко­то­рым муж­чи­нам бы­ло вы­пла­че­но де­сять шил­лин­гов за то, что они под­ня­ли Монс Мэг на ам­бра­зу­ру ба­та­реи, а так­же за то, что они на­шли и вер­ну­ли ее пу­лю по­сле то­го, как она бы­ла раз­ря­же­на; из че­го сле­ду­ет, что уволь­не­ние Монс Мэг бы­ло ча­стью празд­но­ва­ния, ко­то­рым жи­те­ли Эдин­бур­га по­чти­ли бра­ко­со­че­та­ние сво­ей ко­ро­ле­вы.

IV. — НЕСЧАСТЬЯ
1559 – 1561

Лю­бовь Ма­рии к Фран­цис­ку.— Как ле­ле­ять страсть.— Гран­ди­оз­ный тур­нир.— Гор­дость Ген­ри­ха.— По­еди­нок.— Шлем.— За­бра­ло. — Ко­роль Ген­рих ра­нен.— Его смерть.— Скорб­ный брак.— До­фин ста­но­вит­ся ко­ро­лем.— Ека­те­ри­на сме­ще­на.— Мяг­кость Ма­рии. — Ко­ро­на­ция Фран­цис­ка.— Здо­ро­вье Фран­цис­ка ухуд­ша­ет­ся.— Суе­ве­рия на­ро­да. — Вол­не­ния в Шот­лан­дии.— Бо­лезнь ко­ро­ле­вы-ре­гент­ши.— Смерть ма­те­ри Ма­рии.— Бо­лезнь Фран­цис­ка.— Его по­след­ние ми­ну­ты и смерть.— Ма­рия мо­ло­дая вдо­ва.— По­слы из Шот­лан­дии.— Неже­ла­ние Ма­рии по­ки­дать Фран­цию.— Ма­рия в тра­у­ре.— Ее на­зы­ва­ют Бе­лой ко­ро­ле­вой.— Устрой­ство.— У Мэ­ри за­ня­тия.— Ее кра­си­вые ру­ки.— Груст­ный ви­зит. — Ма­рия воз­вра­ща­ет­ся в Па­риж.— Рев­ность. — Ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та.— Ее ха­рак­тер.— Ген­рих VIII. — При­тя­за­ния Ели­за­ве­ты на трон.— При­тя­за­ния Ма­рии.— Герб.— Ели­за­ве­та оскорб­ле­на и встре­во­же­на.— Ка­то­ли­че­ская пар­тия.— Устрой­ство.— Эдин­бург­ский мир­ный до­го­вор.— Охран­ная гра­мо­та.— Ели­за­ве­та от­ка­зы­ва­ет­ся от охран­ной гра­мо­ты.— Речь Ма­рии.— Ис­тин­ное бла­го­род­ство ду­ши Мэ­ри. — Сим­па­тия к ней. — ре­ли­ги­оз­ная ве­ра Мэ­ри.— Ее пря­мо­та и пря­мо­ду­шие.

В преды­ду­щей гла­ве го­во­ри­лось, что Ма­рия лю­би­ла сво­е­го му­жа, ка­ким бы немощ­ным он ни был как те­лом, так и умом. Эта лю­бовь, ве­ро­ят­но, бы­ла след­стви­ем, в той же сте­пе­ни, что и при­чи­ной, доб­ро­ты, ко­то­рую она про­яв­ля­ла к нему. По­сколь­ку мы очень склон­ны нена­ви­деть тех, ко­му при­чи­ни­ли боль, мы по­чти ин­стинк­тив­но лю­бим тех, кто ка­ким-ли­бо об­ра­зом стал объ­ек­та­ми на­шей доб­ро­ты и за­бо­ты. По­это­му, ес­ли ка­кая-ли­бо же­на же­ла­ет удо­воль­ствия лю­бить сво­е­го му­жа, или, что, воз­мож­но, яв­ля­ет­ся луч­шим пред­по­ло­же­ни­ем, ес­ли ка­кой-ли­бо муж же­ла­ет сча­стья лю­бить свою же­ну, со­зна­вая, что это удо­воль­ствие, ко­то­рым он сей­час не на­сла­жда­ет­ся, пусть он нач­нет с то­го, что сде­ла­ет ее объ­ек­том сво­е­го ро­да вни­ма­ние, за­бо­та и лю­бовь воз­ник­нут в серд­це как след­ствие то­го ро­да дей­ствий, при­чи­ной ко­то­рых они ча­ще все­го яв­ля­ют­ся.

Про­шло око­ло го­да, ко­гда, на­ко­нец, в Па­ри­же со­сто­я­лось еще од­но гран­ди­оз­ное тор­же­ство в честь бра­ко­со­че­та­ния неко­то­рых дру­гих чле­нов се­мьи ко­ро­ля Ген­ри­ха. Од­ной из них бы­ла стар­шая сест­ра Фран­цис­ка. По это­му слу­чаю так­же был устро­ен гран­ди­оз­ный тур­нир. Ме­стом про­ве­де­ния это­го тур­ни­ра бы­ло то ме­сто, где сей­час на­хо­дит­ся боль­шая ули­ца Сент-Ан­ту­ан, ко­то­рую мож­но най­ти на лю­бой кар­те Па­ри­жа. При­сут­ство­ва­ло очень боль­шое ко­ли­че­ство ко­ро­лей и зна­ти со всех дво­ров Ев­ро­пы. Ко­роль Ген­рих, ве­ли­ко­леп­но оде­тый и вер­хом на ве­ли­ко­леп­ном бо­е­вом коне, был очень за­мет­ной фи­гу­рой на всех па­ра­дах по это­му слу­чаю, хо­тя на­сто­я­щие со­стя­за­ния и ис­пы­та­ния ма­стер­ства, ко­то­рые про­во­ди­лись, про­во­ди­лись меж­ду млад­ши­ми прин­ца­ми и ры­ца­ря­ми, ко­роль Ген­рих и да­мы, как пра­ви­ло, бы­ли толь­ко зри­те­ля­ми и су­дья­ми. Он, од­на­ко, сам при­ни­мал уча­стие в од­ном или двух вы­ступ­ле­ни­ях и по­лу­чил бур­ные ап­ло­дис­мен­ты.

На­ко­нец, в кон­це тре­тье­го дня, как раз пе­ред за­кры­ти­ем тур­ни­ра, ко­роль Ген­рих объ­ез­жал вер­хом по­ле, силь­но воз­буж­ден­ный гор­до­стью и удо­воль­стви­ем, ко­то­рые долж­но бы­ло про­бу­дить столь ве­ли­ко­леп­ное зре­ли­ще, ко­гда он уви­дел, что еще оста­лись два ко­пья, ко­то­рые не бы­ли сло­ма­ны. Им немед­лен­но овла­де­ла идея еще раз про­де­мон­стри­ро­вать свою си­лу и лов­кость в по­доб­ных со­стя­за­ни­ях. Он взял од­но из ко­пий и, при­ка­зав вы­со­ко­по­став­лен­но­му офи­це­ру, ехав­ше­му ря­дом с ним, взять дру­гое, вы­звал его на со­стя­за­ние в ма­стер­стве. Зва­ли это­го офи­це­ра Монт­го­ме­ри. Монт­го­ме­ри сна­ча­ла от­ка­зал­ся, не же­лая ссо­рить­ся со сво­им ко­ро­лем. Ко­роль на­ста­и­вал. Ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на умо­ля­ла его боль­ше не ссо­рить­ся. Она зна­ла, что во вре­мя этих же­сто­ких столк­но­ве­ний ино­гда слу­ча­лись несчаст­ные слу­чаи; и, во вся­ком слу­чае, ее ужа­са­ло ви­деть, как ее муж под­вер­га­ет­ся та­ким опас­но­стям. Дру­гие лор­ды и ле­ди, и осо­бен­но Фран­циск и ко­ро­ле­ва Ма­рия, при­со­еди­ни­лись к этим уве­ще­ва­ни­ям. Но Ген­рих был непре­кло­нен. Опас­но­сти не бы­ло, и, улыб­нув­шись их стра­хам, он при­ка­зал Монт­го­ме­ри во­ору­жить­ся ко­пьем и за­нять свою по­зи­цию.

Зри­те­ли смот­ре­ли, за­та­ив ды­ха­ние. Два всад­ни­ка по­ска­ка­ли на­встре­чу друг дру­гу, каж­дый гнал сво­е­го ко­ня впе­ред со всей воз­мож­ной ско­ро­стью, и ко­гда они про­ез­жа­ли ми­мо, каж­дый на­це­лил свое ко­пье в го­ло­ву и грудь дру­го­го. В та­ких слу­ча­ях бы­ло при­ня­то на­де­вать шлем с ча­стью, на­зы­ва­е­мой за­бра­лом спе­ре­ди, ко­то­рый мож­но бы­ло под­ни­мать в обыч­ных слу­ча­ях или опус­кать в мо­мен­ты опас­но­сти, по­доб­ные это­му, что­бы при­крыть и за­щи­тить гла­за. Ко­неч­но, эта часть до­спе­хов бы­ла сла­бее осталь­ных, и слу­чи­лось так, что ко­пье Монт­го­ме­ри уда­ри­ло имен­но сю­да — дрог­ну­ло — и его оско­лок про­бил за­бра­ло и на­нес Ген­ри ра­ну в го­ло­ву, как раз над гла­зом. Конь Ген­ри дви­нул­ся даль­ше. Зри­те­ли за­ме­ти­ли, что всад­ник по­шат­нул­ся и за­дро­жал в сво­ем сед­ле. Все со­брав­ши­е­ся бы­ли в ужа­се. Воз­буж­де­ние гор­до­сти и удо­воль­ствия по­всю­ду пе­ре­рос­ло в край­нюю тре­во­гу.

Они окру­жи­ли ко­ня Ген­ри­ха и по­мог­ли ко­ро­лю спе­шить­ся. Он ска­зал, что это пу­стя­ки. Они сня­ли с него шлем и об­на­ру­жи­ли круп­ные кап­ли кро­ви, вы­сту­па­ю­щие из ра­ны. Они от­нес­ли его во дво­рец. У него хва­ти­ло ве­ли­ко­ду­шия ска­зать, что Монт­го­ме­ри не сле­ду­ет ви­нить за этот ре­зуль­тат, по­сколь­ку он сам был пол­но­стью от­вет­стве­нен за это. Он про­дер­жал­ся один­на­дцать дней, а за­тем умер. Это бы­ло в июле 1559 го­да.

Од­но из бра­ко­со­че­та­ний, ко­то­рое дол­жен был от­празд­но­вать этот зло­по­луч­ный тур­нир, — Ели­за­ве­ты, до­че­ри ко­ро­ля, — уже со­сто­я­лось, по­сколь­ку со­сто­я­лось за день или два до то­го, как ко­роль был ра­нен; и по­сле ра­не­ния Ген­ри­ха бы­ло ре­ше­но, что долж­но со­сто­ять­ся дру­гое, по­сколь­ку бы­ли се­рьез­ные до­во­ды го­су­дар­ства про­тив лю­бой от­сроч­ки это­го. Этот вто­рой брак был за­клю­чен с Мар­га­рет, его сест­рой. Це­ре­мо­ния в ее слу­чае бы­ла про­ве­де­на в ти­шине и уеди­не­нии, но­чью, при све­те фа­ке­лов, в ча­совне двор­ца, в то вре­мя как ее брат уми­рал. Бо­го­слу­же­ния бы­ли пре­рва­ны ее ры­да­ни­я­ми и сле­за­ми на гла­зах.

Несмот­ря на ум­ствен­ную и те­лес­ную немощь, ко­то­рая, ка­за­лось, бы­ла ха­рак­тер­на для до­фи­на, му­жа Ма­рии, ко­то­рый те­перь, по­сле смер­ти сво­е­го от­ца, стал ко­ро­лем Фран­ции, со­бы­тие его вос­ше­ствия на пре­стол, ка­за­лось, про­бу­ди­ло его энер­гию и по­бу­ди­ло к ожив­ле­нию и уси­ли­ям. Он сам был бо­лен и ле­жал в по­сте­ли во двор­це под на­зва­ни­ем Тур­нель, ко­гда несколь­ко го­су­дар­ствен­ных чи­нов­ни­ков бы­ли вве­де­ны в его апар­та­мен­ты и, пре­кло­нив пе­ред ним ко­ле­ни, при­вет­ство­ва­ли его как ко­ро­ля. Это бы­ло пер­вое со­об­ще­ние о смер­ти его от­ца. Он вско­чил с по­сте­ли, сра­зу же вос­клик­нув, что с ним все в по­ряд­ке. Од­ним из пе­чаль­ных по­след­ствий на­след­ствен­но­го ве­ли­чия и вла­сти яв­ля­ет­ся то, что сын ино­гда дол­жен ра­до­вать­ся смер­ти сво­е­го от­ца.

Дол­гом Фран­цис­ка бы­ло немед­лен­но от­пра­вить­ся в ко­ро­лев­ский дво­рец Лувр вме­сте с Ма­ри­ей, ко­то­рая те­перь бы­ла ко­ро­ле­вой Фран­ции, а так­же Шот­лан­дии, что­бы при­нять дань ува­же­ния от раз­лич­ных со­сло­вий ко­ро­лев­ства. Ека­те­ри­на, ко­неч­но, те­перь бы­ла вдов­ству­ю­щей ко­ро­ле­вой. Ма­рия, ди­тя, на ко­то­рое она так дол­го смот­ре­ла с чув­ством рев­но­сти и за­ви­сти, долж­на бы­ла с это­го вре­ме­ни за­нять ее ме­сто ко­ро­ле­вы. Для Ека­те­ри­ны бы­ло очень уни­зи­тель­но за­ни­мать по­ло­же­ние вто­рой и под­чи­нен­ной в при­сут­ствии то­го, кем она так дол­го при­вык­ла ру­ко­во­дить и по­ве­ле­вать. Од­на­ко она усту­пи­ла с до­сто­ин­ством, хо­тя и ка­за­лась удру­чен­ной и пе­чаль­ной. Ко­гда они по­ки­да­ли Тур­нель, она оста­но­ви­лась, что­бы про­пу­стить Ма­рию впе­ред, ска­зав: «Про­хо­ди­те, ма­дам, те­перь ва­ша оче­редь быть пер­вой». Ма­рия по­шла впе­ре­ди нее, но та, в свою оче­редь, оста­но­ви­лась, со свой­ствен­ной ей мяг­ко­стью ха­рак­те­ра, что­бы про­пу­стить ко­ро­ле­ву Ека­те­ри­ну вой­ди­те пер­вы­ми в эки­паж, ко­то­рый ждал их у две­рей.

Фран­циск, хо­тя ему бы­ло все­го шест­на­дцать, имел пра­во сам воз­гла­вить пра­ви­тель­ство. Он от­пра­вил­ся в Реймс, го­род к се­ве­ро-во­сто­ку от Па­ри­жа, где на­хо­дит­ся аб­бат­ство, ко­то­рое яв­ля­ет­ся древним ме­стом ко­ро­на­ции ко­ро­лей Фран­ции. Здесь он был ко­ро­но­ван. Он на­зна­чил сво­их ми­ни­стров и про­явил в сво­ем управ­ле­нии и в сво­их ме­рах боль­ше энер­гии и ре­ши­тель­но­сти, чем пред­по­ла­га­лось, что он об­ла­дал. Он сам и Ма­рия те­перь бы­ли вме­сте на вер­шине зем­но­го ве­ли­чия. У них бы­ло мно­го по­ли­ти­че­ских про­блем и за­бот, о ко­то­рых здесь нель­зя го­во­рить, но жизнь Мэ­ри бы­ла срав­ни­тель­но мир­ной и счаст­ли­вой, удо­воль­ствия, ко­то­ры­ми она на­сла­жда­лась, зна­чи­тель­но уси­ли­ва­лись вза­им­ной при­вя­зан­но­стью, су­ще­ство­вав­шей меж­ду ней и ее му­жем.

Несмот­ря на то, что он был ма­лень­ко­го ро­ста и очень непри­вле­ка­тель­ной внеш­но­сти и ма­нер, Фран­циск все же про­яв­лял в сво­ем прав­ле­нии зна­чи­тель­ную сте­пень здра­во­мыс­лия и энер­гии. Од­на­ко его здо­ро­вье по­сте­пен­но ухуд­ша­лось. Он про­во­дил мно­го вре­ме­ни в пу­те­ше­стви­ях и ча­сто был по­дав­лен. Од­но об­сто­я­тель­ство за­став­ля­ло его чув­ство­вать се­бя очень несчаст­ным. Жи­те­ли мно­гих де­ре­вень, че­рез ко­то­рые он про­ез­жал, бу­дучи в те дни очень неве­же­ствен­ны­ми и суе­вер­ны­ми, пу­сти­ли слух, что бо­лезнь ко­ро­ля бы­ла та­ко­ва, что вы­ле­чить его мож­но бы­ло, толь­ко ис­ку­пав­шись в кро­ви ма­лень­ких де­тей. Они во­об­ра­зи­ли, что он пу­те­ше­ству­ет, что­бы по­лу­чить та­кое омо­ве­ние; и, ку­да бы он ни при­ез­жал, лю­ди раз­бе­га­лись, ма­те­ри с го­тов­но­стью уно­си­ли сво­их де­тей от на­дви­га­ю­щей­ся опас­но­сти. Ко­роль не по­ни­мал при­чи­ны, по ко­то­рой его так из­бе­га­ли. Они скры­ва­ли это от него, зная, что это при­чи­нит ему боль. Он знал толь­ко факт, и ему бы­ло очень груст­но осо­зна­вать, что он сам яв­ля­ет­ся объ­ек­том это­го та­ин­ствен­но­го и необъ­яс­ни­мо­го от­вра­ще­ния.

Тем вре­ме­нем, по­ка эти со­бы­тия про­ис­хо­ди­ли во Фран­ции, мать Ма­рии, вдов­ству­ю­щая ко­ро­ле­ва Шот­лан­дии, бы­ла на­зна­че­на ко­ро­ле­вой-ре­гент­шей Шот­лан­дии по­сле сво­е­го воз­вра­ще­ния из Фран­ции; но она ис­пы­ты­ва­ла бес­ко­неч­ные непри­ят­но­сти и труд­но­сти в управ­ле­нии де­ла­ми стра­ны. Про­те­стант­ская пар­тия ста­ла очень силь­ной и под­ня­ла ору­жие про­тив сво­е­го пра­ви­тель­ства. Ан­гли­чане при­сла­ли им по­мощь. Она, с дру­гой сто­ро­ны, имея под­держ­ку ка­то­ли­ков, за­щи­ща­ла свою власть так хо­ро­шо, как мог­ла, и об­ра­ти­лась за по­мо­щью к Фран­ции, что­бы под­дер­жать ее. И та­ким об­ра­зом, стра­на, ко­то­рой она так стре­ми­лась управ­лять, бы­ла во­вле­че­на ее ру­ко­вод­ством в бед­ствия и го­ре­сти граж­дан­ской вой­ны.

В раз­гар этой борь­бы она умер­ла. Во вре­мя сво­ей по­след­ней бо­лез­ни она по­сла­ла за неко­то­ры­ми ли­де­ра­ми про­те­стант­ской пар­тии и сде­ла­ла все, что мог­ла, что­бы успо­ко­ить и при­ми­рить их умы. Она опла­ки­ва­ла бед­ствия и стра­да­ния, ко­то­рые граж­дан­ская вой­на при­нес­ла стране, и при­зы­ва­ла про­те­стан­тов по­сле ее смер­ти сде­лать все, что в их си­лах, что­бы за­ле­чить эти раз­но­гла­сия и вос­ста­но­вить мир. Она так­же при­зва­ла их пом­нить о сво­их обя­за­тель­ствах вер­но­сти и по­ви­но­ве­ния сво­ей от­сут­ству­ю­щей ко­ро­ле­ве и под­дер­жи­вать и укреп­лять ее пра­ви­тель­ство все­ми до­ступ­ны­ми им сред­ства­ми. Она умер­ла, и по­сле ее смер­ти вой­на бы­ла пре­кра­ще­на мир­ным до­го­во­ром, в ко­то­ром фран­цуз­ское и ан­глий­ское пра­ви­тель­ства объ­еди­ни­лись с пра­ви­тель­ством Шот­лан­дии, что­бы уре­гу­ли­ро­вать спор­ные мо­мен­ты, и сра­зу же по­сле это­го вой­ска обе­их этих стран бы­ли вы­ве­де­ны. Пред­по­ла­га­лось, что смерть ко­ро­ле­вы-ре­гент­ши бы­ла вы­зва­на дав­ле­ни­ем бес­по­кой­ства, вы­зван­но­го за­бо­та­ми ее пра­ви­тель­ства. Ее те­ло бы­ло пе­ре­ве­зе­но до­мой во Фран­цию и по­хо­ро­не­но в ко­ро­лев­ском аб­бат­стве в Рейм­се.

Смерть ма­те­ри Ма­рии на­сту­пи­ла ле­том 1560 го­да. В де­каб­ре сле­ду­ю­ще­го го­да Ма­рии бы­ло суж­де­но столк­нуть­ся с го­раз­до бо­лее тя­же­лым неду­гом. Ее муж, ко­роль Фран­циск, в до­пол­не­ние к дру­гим жа­ло­бам, неко­то­рое вре­мя стра­дал от бо­ли и за­бо­ле­ва­ния уха. Од­на­жды, ко­гда он го­то­вил­ся от­пра­вить­ся на охо­ту, с ним вне­зап­но слу­чил­ся об­мо­рок, и вско­ре вы­яс­ни­лось, что он в боль­шой опас­но­сти. Несколь­ко дней он был очень бо­лен. Он сам убе­дил­ся, что ему не по­пра­вить­ся, и на­чал го­то­вить­ся к сво­ей при­бли­жа­ю­щей­ся кон­чине. По ме­ре то­го как он при­бли­жал­ся к кон­цу сво­ей жиз­ни, на него все боль­ше и боль­ше про­из­во­ди­ло глу­бо­кое впе­чат­ле­ние ощу­ще­ние доб­ро­ты и люб­ви Мэ­ри. Он очень опла­ки­вал при­бли­жа­ю­щу­ю­ся раз­лу­ку с ней. Он по­слал за сво­ей ма­те­рью, ко­ро­ле­вой Ека­те­ри­ной, что­бы она по­до­шла к его по­сте­ли и умо­ля­ла ее от­но­сить­ся к Ма­рии по-доб­ро­му ра­ди него, по­сле то­го как он уй­дет.

Ма­рия бы­ла пе­ре­пол­не­на го­рем из-за при­бли­жа­ю­щей­ся смер­ти сво­е­го му­жа. Она сра­зу по­ня­ла, ка­кие боль­шие пе­ре­ме­ны это про­из­ве­дет в ее по­ло­же­нии. Она немед­лен­но по­те­ря­ет свой ранг и по­ло­же­ние в об­ще­стве. Ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на сно­ва при­дет к вла­сти в ка­че­стве ко­ро­ле­вы-ре­гент­ши во вре­мя несо­вер­шен­но­ле­тия сле­ду­ю­ще­го на­след­ни­ка. Все ее дру­зья из се­мьи Ги­зов бу­дут от­стра­не­ны от долж­но­сти, а са­ма она ста­нет про­стой го­стьей и чу­же­стран­кой в стране, ко­ро­ле­вой ко­то­рой она бы­ла. Но ни­что не мог­ло оста­но­вить про­гресс бо­лез­ни, от ко­то­рой уми­рал ее муж. Он умер, оста­вив Мэ­ри без­утеш­ной сем­на­дца­ти­лет­ней вдо­вой.

Ис­то­ри­ки тех дней го­во­рят, что ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на бы­ла очень до­воль­на смер­тью сво­е­го сы­на Фран­цис­ка. Это вос­ста­но­ви­ло ее по­ло­же­ние и власть. Ма­рия сно­ва бы­ла ни­же ее и в ка­кой-то сте­пе­ни под­чи­ня­лась ее во­ле. Все дру­зья Ма­рии бы­ли сме­ще­ны со сво­их вы­со­ких по­стов, а на их ме­ста бы­ли по­став­ле­ны дру­гие, враж­деб­но на­стро­ен­ные к ее се­мье. Ма­рия вско­ре по­чув­ство­ва­ла се­бя несчаст­ной при дво­ре и, со­от­вет­ствен­но, пе­ре­еха­ла в за­мок, рас­по­ло­жен­ный на зна­чи­тель­ном рас­сто­я­нии от Па­ри­жа к за­па­ду, неда­ле­ко от го­ро­да Ор­ле­ан. На­род Шот­лан­дии по­же­лал ей вер­нуть­ся на ро­ди­ну. Обе ве­ли­кие пар­тии на­пра­ви­ли к ней по­слов с прось­бой вер­нуть­ся, и каж­дая из них убеж­да­ла ее по при­бы­тии в Шот­лан­дию при­нять та­кие ме­ры, ко­то­рые пой­дут на поль­зу их де­лу. Ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на, ко­то­рая все еще рев­но­ва­ла к вли­я­нию Ма­рии, а так­же к вос­хи­ще­нию и люб­ви, ко­то­рые вну­ша­ли ее кра­со­та и оба­я­ние ха­рак­те­ра, на­мек­ну­ла ей, что, воз­мож­но, сей­час для нее бы­ло бы луч­ше по­ки­нуть Фран­цию и вер­нуть­ся на свою ро­ди­ну.

Мэ­ри очень не хо­те­лось уез­жать. Она лю­би­ла Фран­цию. Она очень ма­ло зна­ла о Шот­лан­дии. Она бы­ла очень мо­ло­да, ко­гда по­ки­ну­ла ее, и те немно­гие вос­по­ми­на­ния, ко­то­рые у нее оста­лись об этой стране, огра­ни­чи­ва­лись оди­но­ким ост­ро­вом Инч­ма­хом и зам­ком Стер­линг. Шот­лан­дия на­хо­ди­лась в хо­лод­ном и него­сте­при­им­ном кли­ма­те, до­брать­ся до нее мож­но бы­ло толь­ко че­рез штор­мо­вые и опас­ные мо­ря, и ей ка­за­лось, что от­пра­вить­ся ту­да — зна­чит от­пра­вить­ся в из­гна­ние. Кро­ме то­го, она бо­я­лась лич­но брать­ся за управ­ле­ние пра­ви­тель­ством, за­бо­ты и тре­вол­не­ния ко­то­ро­го бы­ли на­столь­ко ве­ли­ки, что све­ли в мо­ги­лу ее мать.

Мэ­ри, од­на­ко, об­на­ру­жи­ла, что на­прас­но со­про­тив­ля­лась вли­я­ни­ям, ко­то­рые вы­нуж­да­ли ее вер­нуть­ся на ро­ди­ну. Вес­ну и ле­то по­сле смер­ти му­жа она ски­та­лась по све­ту, про­во­дя вре­мя в раз­лич­ных двор­цах и аб­бат­ствах, и на­ко­нец на­ча­ла го­то­вить­ся к воз­вра­ще­нию в Шот­лан­дию. Та же мяг­кость и при­вле­ка­тель­ность ха­рак­те­ра, ко­то­рые она про­яв­ля­ла в го­ды сво­е­го про­цве­та­ния, те­перь еще за­мет­нее про­яв­ля­лись в ча­сы ее пе­ча­ли. Ино­гда она по­яв­ля­лась на пуб­ли­ке, на неко­то­рых го­су­дар­ствен­ных це­ре­мо­ни­ях. За­тем она бы­ла оде­та в тра­ур — в бе­лое — со­глас­но обы­чаю ко­ро­лев­ских се­мей тех дней, ее тем­ные во­ло­сы бы­ли по­кры­ты тон­кой кре­по­вой ву­а­лью. Ее кра­со­та, смяг­чен­ная и на­ка­зан­ная ее пе­ча­ля­ми, про­из­во­ди­ла силь­ное впе­чат­ле­ние на всех, кто ее ви­дел.

Она по­яв­ля­лась так ча­сто и при­вле­ка­ла столь­ко вни­ма­ния в сво­ем бе­лом тра­у­ре, что в на­ро­де ее ста­ли на­зы­вать Бе­лой ко­ро­ле­вой. Все хо­те­ли ее уви­деть. Они вос­хи­ща­лись ее кра­со­той; на них про­из­вел впе­чат­ле­ние ро­ман­ти­че­ский ин­те­рес ее ис­то­рии; они со­чув­ство­ва­ли ее го­ре­стям. Она опла­ки­ва­ла смерть сво­е­го му­жа с глу­бо­ким и непод­дель­ным го­рем. Она изоб­ре­ла эм­бле­му и де­виз для пе­ча­ти, со­от­вет­ству­ю­щие слу­чаю: это бы­ла фи­гур­ка ла­крич­но­го де­ре­ва, каж­дая часть ко­то­ро­го бес­по­лез­на, кро­ме кор­ня, ко­то­рый, ко­неч­но же, на­хо­дит­ся под по­верх­но­стью зем­ли. Под ним бы­ла над­пись на ла­ты­ни: «Мое со­кро­ви­ще в зем­ле». Это вы­ра­же­ние на ла­ты­ни го­раз­до кра­си­вее, чем мож­но вы­ра­зить лю­бы­ми ан­глий­ски­ми словами.[4]

[Снос­ка 4: Dulce meum terra tegit.]

Ма­рия, од­на­ко, не пре­да­ва­лась угрю­мой и празд­ной пе­ча­ли, но за­ни­ма­лась раз­лич­ны­ми ис­сле­до­ва­ни­я­ми и за­ня­ти­я­ми, что­бы успо­ко­ить свое го­ре по­лез­ным за­ня­ти­ем. Она чи­та­ла ла­тин­ских ав­то­ров; она изу­ча­ла по­э­зию; она со­чи­ня­ла. Она уде­ля­ла мно­го вни­ма­ния му­зы­ке и оча­ро­вы­ва­ла тех, кто на­хо­дил­ся в ее об­ще­стве, неж­ны­ми темб­ра­ми сво­е­го го­ло­са и ис­кус­ной иг­рой на ин­стру­мен­те. Ис­то­ри­ки да­же за­пи­са­ли опи­са­ние за­во­ра­жи­ва­ю­ще­го эф­фек­та, про­из­во­ди­мо­го гра­ци­оз­ны­ми дви­же­ни­я­ми ее кра­си­вой ру­ки. Что бы она ни де­ла­ла или ни го­во­ри­ла, ка­за­лось, в этом бы­ло невы­ра­зи­мое оча­ро­ва­ние.

Преж­де чем от­пра­вить­ся в об­рат­ный путь в Шот­лан­дию, она от­пра­ви­лась на­ве­стить свою ба­буш­ку, ту са­мую ле­ди, ко­то­рую ее мать на­ве­ща­ла в сво­ем зам­ке де­сять лет на­зад, вер­нув­шись в Шот­лан­дию по­сле ви­зи­та к Ма­рии. За эти де­сять лет несчаст­ная пла­каль­щи­ца не из­ме­ни­ла сво­их сим­во­лов скор­би. По­кои ее двор­ца по-преж­не­му бы­ли за­ве­ша­ны чер­ным. На ее ли­це бы­ло то же вы­ра­же­ние су­ро­во­сти и скор­би. Ее слу­ги бы­ли обу­че­ны ока­зы­вать ей все зна­ки глу­бо­чай­ше­го по­чте­ния во всех сво­их при­бли­же­ни­ях к ней. Не бы­ло слыш­но ни­ка­ких зву­ков ве­се­лья или удо­воль­ствия, но глу­бо­кая ти­ши­на и тор­же­ствен­ность по­сто­ян­но ца­ри­ли во всем мрач­ном особ­ня­ке.

Неза­дол­го до то­го, как бы­ли за­вер­ше­ны при­го­тов­ле­ния к воз­вра­ще­нию Мэ­ри в Шот­лан­дию, она вновь по­се­ти­ла Па­риж, где ее при­ня­ли с боль­шим вни­ма­ни­ем и по­че­том. Те­перь ей бы­ло во­сем­на­дцать или де­вят­на­дцать лет, она бы­ла в рас­цве­те сво­ей кра­со­ты и бы­ла мо­нарх­и­ней мо­гу­ще­ствен­но­го ко­ро­лев­ства, в ко­то­рое со­би­ра­лась вер­нуть­ся, и мно­гие мо­ло­дые прин­цы Ев­ро­пы на­ча­ли до­би­вать­ся че­сти ее ру­ки. Бла­го­да­ря этим и дру­гим вли­я­ни­ям она ста­ла объ­ек­том при­сталь­но­го вни­ма­ния; в то вре­мя как, с дру­гой сто­ро­ны, ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на и пар­тия, на­хо­див­ша­я­ся у вла­сти при фран­цуз­ском дво­ре, за­ви­до­ва­ли ее по­пу­ляр­но­сти и де­ла­ли мно­гое, что­бы уни­зить и до­са­дить ей.

Од­на­ко вра­гом, ко­то­ро­го Ма­рии сле­до­ва­ло опа­сать­ся боль­ше все­го, бы­ла ее ку­зи­на, ко­ро­ле­ва Ан­глии Ели­за­ве­та. Ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та бы­ла неза­муж­ней ле­ди, ко­то­рой сей­час по­чти трид­цать лет. Она во всех от­но­ше­ни­ях чрез­вы­чай­но от­ли­ча­лась от Ма­рии. Она бы­ла рев­ност­ной про­те­стант­кой и очень по­до­зри­тель­ной и на­сто­ро­жен­ной по от­но­ше­нию к Ма­рии из-за ее ка­то­ли­че­ских свя­зей и ве­ры. Она бы­ла очень про­стой лич­но­стью и непри­вле­ка­тель­ны­ми ма­не­ра­ми. Од­на­ко она бы­ла ум­на и про­ни­ца­тель­на, и во всем, что она де­ла­ла, ру­ко­вод­ство­ва­лась рас­че­та­ми и по­ли­ти­кой. Лю­ди, ко­то­ры­ми она бы­ла окру­же­на, вос­хи­ща­лись ее та­лан­та­ми и бо­я­лись ее вла­сти, но ни­кто ее не лю­бил. У нее бы­ло мно­го хо­ро­ших ка­честв как у мо­нар­ха, но ни од­но из них не рас­смат­ри­ва­лось как жен­ское.

Эли­за­бет немно­го за­ви­до­ва­ла кра­со­те сво­ей ку­зи­ны Мэ­ри и то­му, что она бы­ла та­ким объ­ек­том ин­те­ре­са и при­вя­зан­но­сти для всех, кто ее знал. Но у нее бы­ла го­раз­до бо­лее се­рьез­ная и по­сто­ян­ная при­чи­на от­чуж­де­ния от нее, чем лич­ная за­висть. Де­ло бы­ло так: у от­ца Ели­за­ве­ты, ко­ро­ля Ген­ри­ха VIII, бы­ло по­сле­до­ва­тель­но несколь­ко жен, и был под­нят во­прос о за­кон­но­сти его бра­ка с ма­те­рью Ели­за­ве­ты. Пар­ла­мент в свое вре­мя ре­шил, что этот брак недей­стви­те­лен; в дру­гой раз, впо­след­ствии, они ре­ши­ли, что это так. Это раз­ли­чие в двух ре­ше­ни­ях бы­ло вы­зва­но не столь­ко из­ме­не­ни­ем на­стро­е­ний го­ло­со­вав­ших, сколь­ко из­ме­не­ни­ем вли­я­ния пар­тий, ко­то­рые кон­тро­ли­ро­ва­ли это ре­ше­ние. Ес­ли брак был дей­стви­тель­ным, то Ели­за­ве­та име­ла пра­во на ан­глий­скую ко­ро­ну. Ес­ли оно бы­ло недей­стви­тель­ным, то она не име­ла на него пра­ва: оно при­над­ле­жа­ло сле­ду­ю­ще­му на­след­ни­ку. Те­перь слу­чи­лось так, что Ма­рия, ко­ро­ле­ва Шот­лан­дии, бы­ла сле­ду­ю­щей на­след­ни­цей. Ее ба­буш­ка по от­цов­ской ли­нии бы­ла ан­глий­ской прин­цес­сой, и че­рез нее Ма­рия по пра­ву име­ла пра­во на ко­ро­ну, ес­ли ти­тул ко­ро­ле­вы Ели­за­ве­ты бу­дет ан­ну­ли­ро­ван.

Те­перь, ко­гда Ма­рия бы­ла во Фран­ции, при жиз­ни ко­ро­ля Ген­ри­ха, от­ца Фран­цис­ка, он и чле­ны се­мьи Гиз вы­дви­ну­ли при­тя­за­ния Ма­рии на бри­тан­скую ко­ро­ну и от­верг­ли при­тя­за­ния Ели­за­ве­ты. Они со­зда­ли герб, в ко­то­ром бы­ли объ­еди­не­ны гер­бы Фран­ции, Шот­лан­дии и Ан­глии, и вы­гра­ви­ро­ва­ли его на се­реб­ря­ной та­рел­ке Ма­рии. По од­но­му важ­но­му слу­чаю они вы­ве­си­ли этот сим­вол на вид­ном ме­сте над во­ро­та­ми го­ро­да, ку­да Ма­рия со­вер­ша­ла пуб­лич­ный въезд. Ан­глий­ский по­сол, ко­то­рый при­сут­ство­вал при этом, со­об­щил Ели­за­ве­те об этом и дру­гих дей­стви­ях то­го же ро­да, и она бы­ла силь­но раз­гне­ва­на ими. Она счи­та­ла, что Ма­рия за­мыш­ля­ет из­ме­ну про­тив ее вла­сти, и на­ча­ла при­ду­мы­вать пла­ны, как обой­ти ее и по­ме­шать ей.

Ели­за­ве­та так­же не бы­ла пол­но­стью нера­зум­на в этом. Ма­рия, хо­тя лич­но бы­ла неж­ной и ми­ро­лю­би­вой жен­щи­ной, еще в под­рост­ко­вом воз­расте бы­ла очень опас­на для Ели­за­ве­ты как про­ти­во­сто­я­щая пре­тен­дент­ка на ко­ро­ну. Все ка­то­ли­ки во Фран­ции и Шот­лан­дии, есте­ствен­но, при­ня­ли бы сто­ро­ну Ма­рии. Кро­ме то­го, в Ан­глии су­ще­ство­ва­ла круп­ная ка­то­ли­че­ская пар­тия, ко­то­рая бы­ла бы ре­ши­тель­но на­стро­е­на под­дер­жать лю­бой план, ко­то­рый дол­жен был дать им мо­нар­ха-ка­то­ли­ка. По­это­му Ели­за­ве­та бы­ла очень спра­вед­ли­во встре­во­же­на та­ким за­яв­ле­ни­ем со сто­ро­ны сво­е­го ку­зе­на. Это гро­зи­ло не толь­ко под­верг­нуть ее агрес­сии ино­стран­ных вра­гов, но и внут­рен­ним вол­не­ни­ям и опас­но­стям в ее соб­ствен­ных вла­де­ни­ях.

Глав­ная от­вет­ствен­ность за вы­дви­же­ние это­го тре­бо­ва­ния, несо­мнен­но, долж­на ле­жать не на са­мой Ма­рии, а на ко­ро­ле Фран­ции Ген­ри­хе и дру­гих фран­цуз­ских прин­цах, ко­то­рые пер­вы­ми вы­дви­ну­ли его. Од­на­ко са­ма Ма­рия не бы­ла пол­но­стью пас­сив­на в этом де­ле. Ей нра­ви­лось счи­тать се­бя об­ла­да­тель­ни­цей ан­глий­ской ко­ро­ны. У нее бы­ло устрой­ство для пе­ча­ти, очень лю­би­мое ею, ко­то­рое вы­ра­жа­ло это при­тя­за­ние. На нем бы­ли две ко­ро­ны с де­ви­зом на ла­ты­ни вни­зу, ко­то­рый озна­чал: «Тре­тья ждет ме­ня». Ели­за­ве­та зна­ла все это и счи­та­ла Ма­рию от­вет­ствен­ной за все бес­по­кой­ство, ко­то­рое вы­зва­ло у нее это опас­ное за­яв­ле­ние.

При за­клю­че­нии ми­ра в Шот­лан­дии меж­ду фран­цуз­ски­ми и ан­глий­ски­ми вой­ска­ми и шот­ланд­ца­ми в со­от­вет­ствии с ве­ли­ким Эдин­бург­ским до­го­во­ром, ко­то­рый уже был опи­сан, бы­ло ре­ше­но, что Ма­рия долж­на от­ка­зать­ся от всех при­тя­за­ний на ко­ро­ну Ан­глии. Этот до­го­вор был при­ве­зен во Фран­цию, что­бы Ма­рия ра­ти­фи­ци­ро­ва­ла его, но она от­ка­за­лась. Ка­ки­ми бы пра­ва­ми она ни об­ла­да­ла на ан­глий­скую ко­ро­ну, она от­ка­за­лась от них от­ка­зать­ся. Все оста­ва­лось в та­ком со­сто­я­нии до тех пор, по­ка не при­шло вре­мя для ее воз­вра­ще­ния на ро­ди­ну, и то­гда, опа­са­ясь, что, воз­мож­но, Ели­за­ве­та мо­жет пред­при­нять что-то, что­бы по­ме­шать ее про­ез­ду, она об­ра­ти­лась к ней за охран­ной гра­мо­той, то есть за пись­мен­ным раз­ре­ше­ни­ем на без­опас­ный и бес­пре­пят­ствен­ный про­езд че­рез ан­глий­ские вла­де­ния, будь то су­ша или мо­ре. Ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та пе­ре­да­ла че­рез сво­е­го посла в Па­ри­же, ко­то­ро­го зва­ли Трок­мор­тон, что она не мо­жет предо­ста­вить ей та­кую га­ран­тию без­опас­но­сти, по­сколь­ку она от­ка­за­лась ра­ти­фи­ци­ро­вать Эдин­бург­ский мир­ный до­го­вор.

Ко­гда этот от­вет был до­ве­ден до све­де­ния Мэ­ри, она по­чув­ство­ва­ла се­бя глу­бо­ко уязв­лен­ной. Она ото­сла­ла всех со­про­вож­да­ю­щих, что­бы без утай­ки вы­ска­зать­ся пе­ред Трок­мор­то­ном. Она ска­за­ла ему, что ей ка­жет­ся очень тя­же­лым, что ее ку­зен был на­стро­ен вос­пре­пят­ство­вать ее воз­вра­ще­нию на ро­ди­ну. Что ка­са­ет­ся ее при­тя­за­ний на ан­глий­скую ко­ро­ну, она ска­за­ла, что про­дви­гать их бы­ло не в ее пла­нах, а в пла­нах ее му­жа и его от­ца; и что те­перь она не мо­жет долж­ным об­ра­зом от­ка­зать­ся от это­го, ка­кой бы за­кон­ной она ни бы­ла, до тех пор, по­ка у нее не по­явит­ся воз­мож­ность вер­нуть­ся в Шот­лан­дию и про­кон­суль­ти­ро­вать­ся там со сво­им пра­ви­тель­ством, по­сколь­ку это за­тра­ги­ва­ет не толь­ко ее лич­но, но и об­ще­ствен­ные ин­те­ре­сы Шот­лан­дии. «А те­перь, — про­дол­жи­ла она по су­ще­ству, — я со­жа­лею, что по­про­си­ла ее о та­ком одол­же­нии. У ме­ня нет необ­хо­ди­мо­сти про­сить об этом, по­сколь­ку я уве­ре­на, что имею пра­во вер­нуть­ся из Фран­ции в свою стра­ну, не спра­ши­вая ни у ко­го раз­ре­ше­ния. Вы ча­сто го­во­ри­ли мне, что ко­ро­ле­ва хо­те­ла быть со мной в дру­же­ских от­но­ше­ни­ях, и что, по ва­ше­му мне­нию, быть дру­зья­ми бы­ло бы луч­ше для нас обо­их. Но те­перь я ви­жу, что она не тво­е­го ума, а на­стро­е­на от­но­сить­ся ко мне недоб­ро­же­ла­тель­но, в то вре­мя как она зна­ет, что я ра­вен ей по зва­нию, хо­тя и не пре­тен­дую на то, что­бы быть рав­ным ей по спо­соб­но­стям и опы­ту. Что ж, она мо­жет по­сту­пать, как ей за­бла­го­рас­су­дит­ся. Ес­ли бы мои при­го­тов­ле­ния не за­шли так да­ле­ко, воз­мож­но, мне сле­до­ва­ло бы от­ка­зать­ся от пу­те­ше­ствия. Но я твер­до ре­шил от­пра­вить­ся. Я на­де­юсь, что вет­ры ока­жут­ся бла­го­при­ят­ны­ми и уне­сут ме­ня по­даль­ше от ее бе­ре­гов. Ес­ли они по­не­сут ме­ня на се­бе, и я по­па­ду в ее ру­ки, она мо­жет по­сту­пить со мной так, как ей за­бла­го­рас­су­дит­ся. Ес­ли я ли­шусь жиз­ни, я не со­чту это боль­шой по­те­рей, по­то­му что те­перь это все­го лишь бре­мя.»

Как силь­но эта речь вы­ра­жа­ет «ту смесь ме­лан­хо­лии и до­сто­ин­ства, жен­ской мяг­ко­сти и бла­го­род­ной ре­ши­тель­но­сти, ко­то­рая про­ни­зы­ва­ла ее ха­рак­тер». Да­же в ее гне­ве есть ка­кая-то мяг­кость и некое неопи­су­е­мое жен­ское оча­ро­ва­ние в ра­бо­те ее ума, ко­то­рые за­став­ля­ют всех, кто чи­та­ет ее ис­то­рию, хо­тя и не мо­гут не ду­мать, что Ели­за­ве­та бы­ла пра­ва, все­це­ло со­чув­ство­вать Ма­рии.

Трок­мор­тон во вре­мя од­ной из сво­их бе­сед с Мэ­ри вос­поль­зо­вал­ся слу­ча­ем, что­бы спро­сить ее о ее ре­ли­ги­оз­ных взгля­дах, по­сколь­ку Эли­за­бет хо­те­ла знать, на­сколь­ко она твер­да в сво­ей при­вя­зан­но­сти к ка­то­ли­че­ской ве­ре. Ма­рия ска­за­ла, что ро­ди­лась и бы­ла вос­пи­та­на ка­то­лич­кой и что она долж­на оста­вать­ся та­ко­вой до кон­ца сво­их дней. Она ска­за­ла, что не бу­дет вме­ши­вать­ся в то, что­бы ее под­дан­ные при­ни­ма­ли ту фор­му ре­ли­гии, ко­то­рую они мо­гут пред­по­честь, но что ка­са­ет­ся ее са­мой, то она не долж­на ме­нять­ся. По ее сло­вам, ес­ли она из­ме­нит­ся, то по пра­ву по­те­ря­ет до­ве­рие сво­е­го на­ро­да; ибо, ес­ли они ви­де­ли, что она лег­ко­мыс­лен­на и непо­сто­ян­на в этом во­про­се, они не мог­ли по­ло­жить­ся на нее ни в чем дру­гом. Она не утвер­жда­ла, что са­ма спо­соб­на спо­рить по во­про­сам раз­ли­чий, но она не бы­ла пол­но­стью неосве­дом­ле­на в от­но­ше­нии них, по­сколь­ку ча­сто слы­ша­ла, как уче­ные му­жи об­суж­да­ли эти во­про­сы, и не на­шла ни­че­го, что за­ста­ви­ло бы ее из­ме­нить свою по­зи­цию.

Ни один чи­та­тель, будь то про­те­стант или ка­то­лик, не мо­жет не вос­хи­тить­ся от­кро­вен­но­стью, непод­куп­ной доб­ро­со­вест­но­стью, му­же­ством и, в то же вре­мя, жен­ской скром­но­стью и при­стой­но­стью, ко­то­рые ха­рак­те­ри­зу­ют этот от­вет.

V. — ВОЗВРАЩЕНИЕ В ШОТЛАНДИЮ
1561

Ка­ле.— Ис­кус­ствен­ные пир­сы и вол­но­ре­зы.— Трок­мор­тон.— Пла­ны Эли­за­бет.— Трок­мор­тон сбит с тол­ку.— Со­вет Трок­мор­то­на. — Про­ща­ние ко­ро­ле­вы Ека­те­ри­ны. — Со­про­вож­де­ние. — По­сад­ка. — Зри­те­ли.— Несчаст­ный слу­чай.— Про­ща­ние Ма­рии с Фран­ци­ей.— Ее глу­бо­кое вол­не­ние.— Пер­вая ночь Ма­рии на бор­ту.— Ее неже­ла­ние по­ки­дать Фран­цию. — Ту­ман. — За­хва­че­но од­но суд­но.— Чу­дом уда­лось спа­стись.— Про­ща­ние Ма­рии с Фран­ци­ей.— По­пыт­ки пе­ре­ве­сти это. —Пе­ре­во­ды про­ща­ния Ма­рии с Фран­ци­ей.— При­бы­тие в Лейт.— Дво­рец Хо­ли­руд.— Неожи­дан­ный при­езд Мэ­ри.— При­ем Мэ­ри.— Кон­тра­сты.— Ка­валь­ка­да.— Се­ре­на­да. — Уеди­нен­ный дом.— Бла­го­при­ят­ное впе­чат­ле­ние. — The Лорд Джеймс.— Ма­рия на­зна­ча­ет его од­ним из сво­их свя­щен­ни­ков.— Мес­са.— Пре­су­ществ­ле­ние.— По­кло­не­ние во­ин­ству. — Про­те­стант­ское и ка­то­ли­че­ское бо­го­слу­же­ние. — На­си­лие и пре­сле­до­ва­ния.— Мес­са в ча­совне Ма­рии. — Сце­на вол­не­ния.— Лорд Джеймс.— Ре­фор­ма­тор Джон Нокс. — Его бес­ком­про­мисс­ный ха­рак­тер. — Ин­тер­вью Нок­са с Мэ­ри.— Его су­ро­вость по­ко­ри­ла.— Че­ты­ре Ма­рии. — Неис­крен­ность ко­ро­ле­вы Ели­за­ве­ты.

«МЭРИ» долж­на бы­ла от­плыть из пор­та Ка­ле. Ка­ле на­хо­дит­ся на се­вер­ном по­бе­ре­жье Фран­ции, на­про­тив Дув­ра в Ан­глии, эти го­ро­да на­хо­дят­ся по раз­ные сто­ро­ны Дувр­ско­го про­ли­ва, где ка­нал меж­ду Ан­гли­ей и Фран­ци­ей очень уз­кий. Тем не ме­нее, рас­сто­я­ние на­столь­ко ве­ли­ко, что зем­ля по обе сто­ро­ны обыч­но не вид­на с дру­гой. В Ка­ле нет хо­ро­шей есте­ствен­ной га­ва­ни, как, соб­ствен­но, и в лю­бой дру­гой точ­ке фран­цуз­ско­го по­бе­ре­жья. Фран­цу­зам при­шлось вос­пол­нять де­фи­цит с по­мо­щью ис­кус­ствен­ных пир­сов и вол­но­ре­зов. На ан­глий­ской сто­роне есть несколь­ко очень вме­сти­тель­ных и пре­вос­ход­ных га­ва­ней. Воз­мож­но, это бы­ло од­ной из при­чин, сре­ди про­чих, огром­но­го во­ен­но-мор­ско­го пре­вос­ход­ства, ко­то­ро­го до­стиг­ла Ан­глия.

Ко­гда ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та об­на­ру­жи­ла, что Ма­рия со­би­ра­ет­ся упор­ство­вать в сво­ем на­ме­ре­нии вер­нуть­ся на ро­ди­ну, она ис­пу­га­лась, что по при­бы­тии в Шот­лан­дию и по­сле то­го, как утвер­дит­ся там у вла­сти, она мо­жет со­ста­вить план ве­де­ния вой­ны про­тив сво­их вла­де­ний и по­пы­тать­ся осу­ще­ствить свои при­тя­за­ния на Шот­лан­дию. Ан­глий­ская ко­ро­на. Она хо­те­ла предот­вра­тить это. Бу­дет ли бла­го­ра­зум­но пе­ре­хва­тить Мэ­ри, ко­гда она бу­дет про­хо­дить ми­мо? Она раз­мыш­ля­ла на эту те­му с тем осто­рож­ным рас­че­том, ко­то­рый со­став­лял столь по­ра­зи­тель­ную чер­ту ее ха­рак­те­ра, и по­чув­ство­ва­ла со­мне­ние. То, что она взя­ла Ма­рию в плен и дер­жа­ла ее плен­ни­цей в ее соб­ствен­ной стране, мог­ло вы­звать недо­воль­ство ко­ро­ле­вы Ека­те­ри­ны, ко­то­рая те­перь бы­ла ре­гент­шей Фран­ции, а так­же вы­звать все­об­щее него­до­ва­ние в Шот­лан­дии, что­бы на­влечь на нее враж­деб­ность этих двух стран и, та­ким об­ра­зом, воз­мож­но, при­чи­нить боль­ше вре­да, чем са­ма ко­ро­ле­ва. охра­на лич­но­сти Мэ­ри по­ме­ша­ла бы это­му.

Со­от­вет­ствен­но, в ка­че­стве преды­ду­ще­го ша­га она от­пра­ви­ла Трок­мор­то­ну, сво­е­му по­слу во Фран­ции, ука­за­ние встре­тить­ся с ко­ро­ле­вой Ека­те­ри­ной и вы­яс­нить, на­сколь­ко она склон­на при­нять сто­ро­ну Ма­рии. Трок­мор­тон сде­лал это. Ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на не да­ла пря­мо­го от­ве­та. Она ска­за­ла, что и она са­ма, и мо­ло­дой ко­роль же­ла­ют добра Ели­за­ве­те, да и Ма­рии то­же, что она же­ла­ет, что­бы две ко­ро­ле­вы бы­ли в хо­ро­ших от­но­ше­ни­ях друг с дру­гом; что она друг им обе­им и не долж­на вы­сту­пать ни про­тив од­ной из них.

Это бы­ло все, на что мог­ла рас­счи­ты­вать ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та, и она раз­ра­бо­та­ла свои пла­ны пе­ре­хва­та Ма­рии во вре­мя ее пу­те­ше­ствия. Она по­сла­ла Трок­мор­то­ну, про­ся его вы­яс­нить, ес­ли он смо­жет, из ка­ко­го пор­та долж­на от­плыть ко­ро­ле­ва Ма­рия, и пе­ре­дать ей ве­сточ­ку. За­тем она от­да­ла при­каз сво­им во­ен­но-мор­ским ко­ман­ди­рам со­брать столь­ко ко­раб­лей, сколь­ко они смо­гут, и дер­жать их в го­тов­но­сти к от­плы­тию в мо­ря меж­ду Ан­гли­ей и Фран­ци­ей с це­лью уни­что­же­ния пи­ра­тов, ко­то­рых, по ее сло­вам, в по­след­нее вре­мя там ста­ло очень мно­го.

Трок­мор­тон вос­поль­зо­вал­ся слу­ча­ем в раз­го­во­ре, ко­то­рый со­сто­ял­ся у него с Мэ­ри вско­ре по­сле это­го, что­бы по­ин­те­ре­со­вать­ся, из ка­ко­го пор­та она на­ме­ре­ва­ет­ся от­плыть; но она не со­об­щи­ла ему этой ин­фор­ма­ции. Она за­по­до­зри­ла его мо­ти­вы и про­сто ска­за­ла в от­вет на его во­прос, что на­де­ет­ся, что ве­тер ока­жет­ся по­пут­ным и уне­сет ее как мож­но даль­ше от ан­глий­ско­го по­бе­ре­жья, из ка­кой бы точ­ки ей ни пред­сто­я­ло от­плыть. За­тем Трок­мор­тон по­пы­тал­ся вы­яс­нить усло­вия пу­те­ше­ствия дру­ги­ми спо­со­ба­ми, но без осо­бо­го успе­ха. Он на­пи­сал Ели­за­ве­те, что, по его мне­нию, Ма­рия от­плы­вет ли­бо из Гав­ра, ли­бо из Ка­ле; что она от­пра­вит­ся на во­сток, вдоль по­бе­ре­жья кон­ти­нен­та, ми­мо Фланд­рии и Гол­лан­дии, по­ка не уда­лит­ся на зна­чи­тель­ное рас­сто­я­ние от ан­глий­ско­го по­бе­ре­жья, а за­тем по­плы­вет на се­вер вдоль во­сточ­ных бе­ре­гов Немец­ко­го оке­а­на. Он по­со­ве­то­вал Ели­за­ве­те по­слать шпи­о­нов в Ка­ле и Гавр, а воз­мож­но, и в дру­гие фран­цуз­ские пор­ты, что­бы на­блю­дать там и со­об­щать ей вся­кий раз, ко­гда они за­ме­тят ка­кие-ли­бо при­зна­ки под­го­тов­ки к отъ­ез­ду Ма­рии.

Тем вре­ме­нем, по ме­ре то­го как при­бли­жал­ся час про­ща­ния Ма­рии с Па­ри­жем и все­ми его сце­на­ми рос­ко­ши и ве­ли­ко­ле­пия, те, кто лю­бил ее, бы­ли при­вя­за­ны к ней серд­цем силь­нее, чем ко­гда-ли­бо, а те, кто за­ви­до­вал, на­ча­ли смяг­чать­ся и смот­реть на нее с ува­же­ни­ем. чув­ства со­стра­да­ния и доб­ро­го от­но­ше­ния. Ко­ро­ле­ва Ека­те­ри­на от­но­си­лась к ней с чрез­вы­чай­ной доб­ро­той в те­че­ние по­след­них несколь­ких дней сво­е­го пре­бы­ва­ния и со­про­вож­да­ла ее на неко­то­ром рас­сто­я­нии в ее пу­те­ше­ствии, вся­че­ски про­яв­ляя ис­крен­нюю при­вя­зан­ность и доб­рую во­лю. На­ко­нец она оста­но­ви­лась в церк­ви Св. Жер­мен, и там, об­ли­ва­ясь сле­за­ми, она дол­го и в по­след­ний раз про­ща­лась со сво­ей неж­ной невест­кой.

Мно­гие прин­цы и дво­ряне, осо­бен­но из се­мьи Ги­зов, род­ствен­ни­ков Ма­рии, со­про­вож­да­ли ее на про­тя­же­нии все­го пу­те­ше­ствия. Они об­ра­зо­ва­ли до­воль­но длин­ную ка­валь­ка­ду и при­влек­ли боль­шое вни­ма­ние во всех го­ро­дах и окру­гах, че­рез ко­то­рые про­ез­жа­ли. Они пу­те­ше­ство­ва­ли мед­лен­но, но в кон­це кон­цов при­бы­ли в Ка­ле, где про­жда­ли по­чти неде­лю, что­бы за­вер­шить при­го­тов­ле­ния к от­прав­ке Ма­рии. На­ко­нец на­стал день, ко­гда она долж­на бы­ла от­плыть. Боль­шое ко­ли­че­ство зри­те­лей со­бра­лось, что­бы стать сви­де­те­ля­ми этой сце­ны. Для пе­ре­воз­ки груп­пы и их иму­ще­ства бы­ли предо­став­ле­ны че­ты­ре суд­на. Две из них бы­ли га­ле­ра­ми. Они бы­ли снаб­же­ны ря­да­ми ве­сел и боль­ши­ми ко­ман­да­ми греб­цов, с по­мо­щью ко­то­рых су­да мож­но бы­ло при­во­дить в дви­же­ние при сла­бом вет­ре. Два дру­гих суд­на бы­ли про­сто вьюч­ны­ми, для пе­ре­воз­ки ме­бе­ли и дру­гих ве­щей пас­са­жи­ров.

Мно­гие дру­зья ко­ро­ле­вы долж­ны бы­ли со­про­вож­дать ее в Шот­лан­дию. Сре­ди них бы­ли че­ты­ре Ма­рии. Она по­про­ща­лась с те­ми, кто дол­жен был остать­ся, и при­го­то­ви­лась взой­ти на борт ко­ро­лев­ской га­ле­ры. На серд­це у нее бы­ло очень груст­но. Как раз в это вре­мя суд­но, ко­то­рое под­хо­ди­ло к при­ча­лу, уда­ри­лось о пирс из-за силь­но­го вол­не­ния на мо­ре и рас­се­ян­но­сти мо­ря­ков, вы­зван­ной по­сад­кой Мэ­ри. Суд­но, ко­то­рое уда­ри­лось, бы­ло на­столь­ко по­вре­жде­но со­тря­се­ни­ем, что немед­лен­но на­пол­ни­лось во­дой и за­то­ну­ло. Боль­шин­ство мо­ря­ков, на­хо­див­ших­ся на бор­ту, уто­ну­ли. Этот несчаст­ный слу­чай вы­звал боль­шое вол­не­ние и смя­те­ние. Мэ­ри на­блю­да­ла за про­ис­хо­дя­щим с па­лу­бы сво­е­го суд­на, ко­то­рое те­перь мед­лен­но уда­ля­лось от бе­ре­га. Это встре­во­жи­ло ее и за­пе­чат­ле­лось в ее со­зна­нии пе­чаль­ным ощу­ще­ни­ем опас­но­сти сти­хий, на ми­лость ко­то­рых она те­перь бу­дет от­да­на на мно­го дней. «Что это за пе­чаль­ное пред­зна­ме­но­ва­ние!» — вос­клик­ну­ла она. За­тем она ото­шла на кор­му ко­раб­ля, огля­ну­лась на бе­рег, за­тем опу­сти­лась на ко­ле­ни и, за­крыв ли­цо ру­ка­ми, гром­ко за­ры­да­ла. «Про­щай, Фран­ция!» — вос­клик­ну­ла она. «Я ни­ко­гда, ни­ко­гда те­бя боль­ше не уви­жу». Вско­ре, ко­гда ее эмо­ции на мгно­ве­ние ути­ха­ли, она под­ни­ма­ла гла­за и еще раз смот­ре­ла на мед­лен­но уда­ля­ю­щий­ся бе­рег, а за­тем сно­ва вос­кли­ца­ла: «Про­щай, моя лю­би­мая Фран­ция! про­щай! про­щай!»

Она оста­ва­лась в та­ком по­ло­же­нии, ис­пы­ты­вая эту му­ку, в те­че­ние пя­ти ча­сов, ко­гда на­ча­ло тем­неть, и она боль­ше не мог­ла ви­деть бе­рег. За­тем она вста­ла, ска­зав, что ее лю­би­мая стра­на на­все­гда ис­чез­ла из ее по­ля зре­ния. «Тем­но­та, как гу­стая ву­аль, скры­ва­ет те­бя от мо­е­го взо­ра, и я боль­ше не уви­жу те­бя. Итак, про­щай, лю­би­мая зем­ля! про­щай на­все­гда!» Она по­ки­ну­ла свое ме­сто на кор­ме, но не хо­те­ла по­ки­дать па­лу­бу. Она ве­ле­ла при­не­сти кро­вать и по­ста­вить ее для нее там, на кор­ме. Они пы­та­лись уго­во­рить ее пой­ти в ка­ю­ту или хо­тя бы по­ужи­нать, но она от­ка­за­лась. Она лег­ла на свою кро­вать. Она при­ка­за­ла ру­ле­во­му раз­бу­дить ее на рас­све­те, ес­ли к рас­све­ту бу­дет вид­на зем­ля. За­тем она пла­ка­ла, по­ка не за­сну­ла.

Но­чью воз­дух был спо­ко­ен, и су­да, на ко­то­рые взо­шли Мэ­ри и ее ком­па­ния, про­дви­га­лись так мед­лен­но, ра­бо­тая толь­ко вес­ла­ми, что зем­ля сно­ва по­ка­за­лась в се­ром утрен­нем све­те. Ру­ле­вой раз­бу­дил Ма­рию, и вид бе­ре­га воз­об­но­вил ее тос­ку и сле­зы. Она ска­за­ла, что не мо­жет ид­ти. Она хо­те­ла, что­бы ко­раб­ли Ели­за­ве­ты по­ка­за­лись в по­ле зре­ния, что­бы за­ста­вить ее эс­кад­ру вер­нуть­ся. Но ан­глий­ский флот так и не по­явил­ся. На­про­тив, ве­те­рок по­све­жел. Мат­ро­сы раз­вер­ну­ли па­ру­са, взя­лись за вес­ла, и мно­го­чис­лен­ная ко­ман­да греб­цов от­дох­ну­ла от сво­е­го тя­же­ло­го тру­да. Ко­раб­ли на­ча­ли быст­ро про­би­рать­ся по по­кры­той ря­бью во­де. Зем­ля вско­ре пре­вра­ти­лась в сла­бое низ­кое об­ла­ко на го­ри­зон­те, а че­рез час все ее сле­ды пол­но­стью ис­чез­ли.

Пла­ва­ние про­дол­жа­лось де­сять дней. Они так и не уви­де­ли крей­се­ров «Эли­за­бет». Впо­след­ствии, од­на­ко, бы­ло уста­нов­ле­но, что эти ко­раб­ли од­но вре­мя на­хо­ди­лись очень близ­ко от них, и толь­ко гу­стой ту­ман, ко­то­рый в то вре­мя слу­чай­но на­крыл мо­ре, по­ме­шал их уви­деть и за­хва­тить. Один из гру­зо­вых ко­раб­лей был за­ме­чен, взят и пе­ре­ве­зен в Ан­глию. Од­на­ко в нем на­хо­ди­лась лишь часть ме­бе­ли и иму­ще­ства Ма­рии. Са­ма она из­бе­жа­ла опас­но­сти.

Ту­ман, ко­то­рый, та­ким об­ра­зом, в од­но вре­мя был за­щи­той Ма­рии, в дру­гое вре­мя стал ис­точ­ни­ком боль­ших труд­но­стей и опас­но­стей; ибо, ко­гда они при­бли­жа­лись к ме­сту сво­ей вы­сад­ки в Шот­лан­дии, их оку­тал та­кой гу­стой ту­ман, что они ед­ва мог­ли ви­деть от од­но­го кон­ца суд­на до дру­го­го. дру­гой. Они оста­но­ви­ли про­дви­же­ние сво­их су­дов и про­дол­жа­ли непре­рыв­но зон­ди­ро­вать; и ко­гда, на­ко­нец, ту­ман рас­се­ял­ся, они об­на­ру­жи­ли, что за­пу­та­лись в ла­би­рин­те скал и от­ме­лей са­мо­го опас­но­го ха­рак­те­ра. В кон­це кон­цов им уда­лось спа­стись и они бла­го­по­луч­но на­пра­ви­лись к су­ше. Мэ­ри, од­на­ко, ска­за­ла, что в то вре­мя ей бы­ло со­вер­шен­но без­раз­ли­чен ре­зуль­тат. Она бы­ла так без­утеш­на и несчаст­на из-за то­го, что на­все­гда рас­ста­лась со всем, что бы­ло ей до­ро­го, что ей ка­за­лось, что она оди­на­ко­во хо­чет жить или уме­реть.

Мэ­ри, ко­то­рая, по­ми­мо про­чих сво­их до­сти­же­ний, об­ла­да­ла боль­шим по­э­ти­че­ским та­лан­том, на­пи­са­ла несколь­ко строк под на­зва­ни­ем «Про­ща­ние с Фран­ци­ей», ко­то­рые празд­ну­ют­ся с то­го дня и по сей день. Они сле­ду­ю­щие:
ПРОЩАЙ.

Про­щай, plaisant pays de France!
О моя ро­ди­на,
Моя до­ро­гая!;
Я люб­лю те­бя, моя мо­ло­дая по­дру­га.
Про­щай, Фран­ция! про­щай­те, мои пре­крас­ные дру­зья!
Я не знаю, как со­еди­ня­ют­ся на­ши люб­ви,
Я не знаю, что со мной, что со мной про­ис­хо­дит;
Я не часть те­бя; elle est tienne;
Я люб­лю те­бя за друж­бу,
за то, что ты та­кая ми­лая.

Мно­гие лю­ди пы­та­лись пе­ре­ве­сти эти стро­ки на ан­глий­ский стих; но все­гда чрез­вы­чай­но труд­но пе­ре­во­дить по­э­зию с од­но­го язы­ка на дру­гой. Мы при­во­дим здесь два луч­ших из этих пе­ре­во­дов. Чи­та­тель мо­жет су­дить, на­блю­дая, на­сколь­ко они от­ли­ча­ют­ся друг от дру­га, на­сколь­ко они оба долж­ны от­ли­чать­ся от сво­е­го об­ще­го ори­ги­на­ла.
ПРОЩАЙ.

Про­щай с то­бой, ты, при­ят­ный бе­рег,
Лю­би­мый, ле­ле­е­мый мной дом
О дет­ской ра­до­сти, о мечте, ко­то­рая при­над­ле­жит те­бе,
Про­щай, до­ро­гая Фран­ция! про­щай с то­бой.

Па­рус, ко­то­рый несет ме­ня, уно­сит прочь
От те­бя, но толь­ко по­ло­ви­на мо­ей ду­ши;
Ее вто­рая по­ло­ви­на оста­нет­ся с лю­бо­вью,
И вер­ная по­ле­те­ла об­рат­но к те­бе.

Я до­ве­ряю это тво­ей неж­ной за­бо­те;
Ибо все, что здесь, оста­ет­ся со мной
Жи­вет толь­ко для то­го, что­бы ду­мать обо всем, что там,
Лю­бить и пом­нить те­бя.

Дру­гой пе­ре­вод сле­ду­ю­щий:
ПРОЩАЙ.

Про­щай, пре­крас­ная зем­ля Фран­ции!
Са­мая до­ро­гая из всех зе­мель для ме­ня,
Где жизнь бы­ла по­доб­на ве­се­ло­му тан­цу,
Ра­дост­но­му тан­цу мла­ден­че­ства.

Про­щай, ве­се­лые вы­ход­ки мо­е­го дет­ства,
Про­щай, ра­до­сти яр­ко­го дня юно­сти,
Ко­ра, ко­то­рая уво­дит ме­ня от тво­их улы­бок,
уно­сит лишь мою жал­кую по­ло­ви­ну.

Луч­шее при­над­ле­жит те­бе; мое неиз­мен­ное серд­це
От­да­но те­бе, лю­би­мая Фран­ция;
И пусть ино­гда, ко­гда мы рас­ста­ем­ся, это
со вздо­хом на­по­ми­на­ет те­бе обо мне.

19 ав­гу­ста 1561 го­да две га­ле­ры при­бы­ли в Лейт. Лейт — неболь­шой порт на бе­ре­гу за­ли­ва Фрит-оф-Форт, при­мер­но в двух ми­лях от Эдин­бур­га, ко­то­рый рас­по­ло­жен несколь­ко в глу­бине стра­ны. Ко­ро­лев­ский дво­рец, где долж­на бы­ла жить Ма­рия, на­зы­вал­ся двор­цом Хо­ли­руд. Это бы­ло и оста­ет­ся до сих пор боль­шим квад­рат­ным зда­ни­ем с от­кры­тым дво­ром в цен­тре, в ко­то­рый есть до­ступ для эки­па­жей че­рез боль­шой ароч­ный про­ход в цен­тре глав­но­го фа­са­да зда­ния. В зад­ней ча­сти, но со­еди­нен­ной с двор­цом, во вре­ме­на Ма­рии на­хо­ди­лась ча­сов­ня, хо­тя сей­час она на­хо­дит­ся в ру­и­нах. Сте­ны все еще со­хра­ни­лись, но кры­ши нет. Жи­те­ли Шот­лан­дии не ожи­да­ли по­яв­ле­ния Ма­рии так ско­ро. В те дни ин­фор­ма­ция пе­ре­да­ва­лась из стра­ны в стра­ну мед­лен­но и с боль­шим тру­дом. Воз­мож­но, вре­мя отъ­ез­да Ма­рии из Фран­ции бы­ло на­ме­рен­но скры­то да­же от шот­ланд­цев, что­бы ис­клю­чить вся­кую воз­мож­ность то­го, что ин­фор­ма­ция об этом по­па­дет в ру­ки Ели­за­ве­ты.

Во вся­ком слу­чае, пер­вым из­ве­сти­ем, ко­то­рое по­лу­чи­ли жи­те­ли Эдин­бур­га и окрест­но­стей о при­бы­тии сво­ей ко­ро­ле­вы, бы­ло при­бли­же­ние га­лер к бе­ре­гу и ко­ро­лев­ский са­лют из их пу­шек. Дво­рец Хо­ли­руд не был го­тов к при­е­му Ма­рии, и ей при­шлось остать­ся на день в Лей­те, ожи­дая необ­хо­ди­мых при­го­тов­ле­ний. Тем вре­ме­нем все на­се­ле­ние на­ча­ло со­би­рать­ся, что­бы при­вет­ство­вать ее при­бы­тие. Бы­ли раз­вер­ну­ты во­ен­ные ор­кест­ры; бы­ли при­го­тов­ле­ны зна­ме­на; со­бра­лись граж­дан­ские и во­ен­ные офи­це­ры в па­рад­ных ко­стю­мах, а ве­че­ром и но­чью бы­ли устро­е­ны ко­ст­ры и ил­лю­ми­на­ция. Од­ним сло­вом, под­дан­ные Ма­рии в Шот­лан­дии сде­ла­ли все, что бы­ло в их си­лах, что­бы по­чтить это со­бы­тие; но при­го­тов­ле­ния бы­ли на­столь­ко да­ле­ки от пыш­но­сти и зре­лищ­но­сти, к ко­то­рым она при­вык­ла во Фран­ции, что она очень ост­ро ощу­ти­ла кон­траст и осо­зна­ла, бо­лее от­чет­ли­во, чем ко­гда-ли­бо, на­сколь­ко ве­ли­ко бы­ло пе­ре­ме­на, ко­то­рой под­вер­га­лись об­сто­я­тель­ства ее жиз­ни.

Для Мэ­ри и ее мно­го­чис­лен­ной сви­ты бы­ли при­го­тов­ле­ны ло­ша­ди, ко­то­рые долж­ны бы­ли от­пра­вить­ся из Лей­та в Эдин­бург. Длин­ная ка­валь­ка­да дви­ну­лась в путь бли­же к ве­че­ру. Пред­ста­ви­те­ли раз­лич­ных про­фес­сий и ре­ме­сел Эдин­бур­га вы­стро­и­лись в ше­рен­ги по обе сто­ро­ны до­ро­ги, и ты­ся­чи и ты­ся­чи дру­гих зри­те­лей со­бра­лись, что­бы стать сви­де­те­ля­ми этой сце­ны. Ко­гда она до­бра­лась до двор­ца Хо­ли­руд-ха­ус, под ее ок­на­ми неко­то­рое вре­мя иг­рал му­зы­каль­ный ор­кестр, а за­тем огром­ная тол­па ти­хо разо­шлась, оста­вив Мэ­ри на­едине с ее по­ко­ем. На со­сед­ней гра­вю­ре изоб­ра­жен дво­рец Хо­ли­руд та­ким, ка­ким он вы­гля­дит сей­час. Во вре­ме­на Ма­рии бы­ла по­стро­е­на толь­ко се­вер­ная часть — то есть та часть сле­ва, от­ку­да от­кры­ва­ет­ся вид, где плющ об­ви­ва­ет ок­на, — и хре­бет, про­сти­ра­ю­щий­ся до ко­ро­лев­ской ча­сов­ни, ру­и­ны ко­то­рой вид­ны сзади.[5] Ма­рия по­се­ли­лась в этом жи­ли­ще и бы­ла ра­да от­дох­нуть от уста­ло­сти и ли­ше­ний сво­е­го дол­го­го пу­те­ше­ствия; но она об­на­ру­жи­ла, что ее но­вый дом — уеди­нен­ное и мрач­ное жи­ли­ще по срав­не­нию с ве­ли­ко­леп­ны­ми двор­ца­ми стра­ны, ко­то­рую она по­ки­ну­ла.

[Снос­ка 5: Рас­по­ло­же­ние это­го двор­ца по от­но­ше­нию к Эдин­бур­гу смот­ри­те в «Вид Эдин­бур­га»]

Ма­рия про­из­ве­ла чрез­вы­чай­но бла­го­при­ят­ное впе­чат­ле­ние на сво­их под­дан­ных в Шот­лан­дии. Что­бы уго­дить им, она сме­ни­ла бе­лый тра­ур Фран­ции, от ко­то­ро­го она по­лу­чи­ла имя Бе­лой ко­ро­ле­вы, на чер­ное пла­тье, бо­лее со­от­вет­ству­ю­щее иде­ям и обы­ча­ям ее ро­ди­ны. Это при­да­ва­ло ей бо­лее сте­пен­ный и по­чтен­ный вид, и хо­тя вы­ра­же­ние ее ли­ца и фи­гу­ры несколь­ко из­ме­ни­лись из-за это­го, это бы­ло все­го лишь пе­ре­хо­дом к но­вой фор­ме чрез­вы­чай­ной и за­во­ра­жи­ва­ю­щей кра­со­ты. Ее ма­не­ры, та­кие гра­ци­оз­ные и непри­нуж­ден­ные, и в то же вре­мя та­кие про­стые и неза­тей­ли­вые, оча­ро­вы­ва­ли всех, кто ее ви­дел.

У Ма­рии был свод­ный брат в Шот­лан­дии, но­сив­ший в то вре­мя ти­тул лор­да Джейм­са. Впо­след­ствии он был на­зван гра­фом Мюр­ре­ем и ши­ро­ко из­ве­стен в ис­то­рии под этим по­след­ним ти­ту­лом. Мать лор­да Джейм­са не со­сто­я­ла в за­кон­ном бра­ке с от­цом Ма­рии, и, сле­до­ва­тель­но, он не мог уна­сле­до­вать ни од­но из прав сво­е­го от­ца на шот­ланд­скую ко­ро­ну. Од­на­ко лорд Джеймс был че­ло­ве­ком очень вы­со­ко­го ран­га и вли­я­ния, и Ма­рия немед­лен­но при­ня­ла его к се­бе на служ­бу и сде­ла­ла од­ним из сво­их выс­ших го­су­дар­ствен­ных ми­ни­стров. Сей­час ему бы­ло око­ло трид­ца­ти лет, он был рас­су­ди­те­лен, осто­ро­жен и мудр, об­ла­дал хо­ро­шим ха­рак­те­ром и ма­не­ра­ми, но несколь­ко сдер­жан­ным и стро­гим.

По при­бы­тии Мэ­ри об­щее ру­ко­вод­ство де­ла­ми взял на се­бя лорд Джеймс, и в те­че­ние неде­ли все шло очень глад­ко; но за­тем, в пер­вое вос­кре­се­нье по­сле вы­сад­ки, воз­ник­ла угро­за воз­ник­но­ве­ния очень се­рьез­ных труд­но­стей. У ка­то­ли­ков есть опре­де­лен­ный празд­ник, на­зы­ва­е­мый мес­сой, ко­то­ро­му они при­да­ют очень се­рьез­ное и тор­же­ствен­ное зна­че­ние. Ко­гда наш Спа­си­тель раз­да­вал хлеб и ви­но сво­им уче­ни­кам на Тай­ной ве­че­ре, он ска­зал об этом: «Сие есть те­ло Мое, за вас пре­лом­ля­е­мое» и «Сие есть кровь моя, за вас про­ли­тая». Ка­то­ли­ки по­ни­ма­ют, что эти сло­ва озна­ча­ют, что хлеб и ви­но в то вре­мя и что они де­ла­ют сей­час, вся­кий раз, ко­гда служ­ба при­ча­стия со­вер­ша­ет­ся долж­ным об­ра­зом упол­но­мо­чен­ным свя­щен­ни­ком, ста­но­вят­ся, бла­го­да­ря сво­е­го ро­да чу­дес­но­му пре­об­ра­же­нию, ис­тин­ны­ми те­лом и кро­вью Хри­ста, и что свя­щен­ник, пре­лом­ляя один и вы­ли­ваю дру­гой, это дей­стви­тель­но воз­об­нов­ле­ние ве­ли­кой жерт­вы за грех, при­не­сен­ной Иису­сом Хри­стом при его рас­пя­тии. Та­ким об­ра­зом, мес­са, во вре­мя ко­то­рой так пре­лом­ля­ют­ся и раз­ли­ва­ют­ся хлеб и ви­но, ста­но­вит­ся, по их мне­нию, не про­сто слу­же­ни­ем мо­лит­вы и вос­хва­ле­ния Бо­га, но тор­же­ствен­ным ак­том жерт­во­при­но­ше­ния. Зри­те­ли, или по­мощ­ни­ки, как они их на­зы­ва­ют, то есть все, кто при­сут­ству­ет при этом со­бы­тии, сто­ят ря­дом не толь­ко для то­го, что­бы услы­шать сло­ва обо­жа­ния, к ко­то­рым они мыс­лен­но при­со­еди­ня­ют­ся, как это име­ет ме­сто в боль­шин­стве про­те­стант­ских форм бо­го­слу­же­ния, но и для то­го, что­бы стать сви­де­те­ля­ми со­вер­ше­ния по­ступ­ка, и од­но­го из ве­ли­кая свя­зу­ю­щая си­ла и дей­ствен­ность: на­сто­я­щая жерт­ва Хри­ста, при­не­сен­ная за­но­во, во ис­куп­ле­ние их гре­хов. Хлеб, освя­щен­ный и, как они по­ла­га­ют, пре­об­ра­зо­ван­ный в те­ло Хри­сто­во, вы­став­ля­ет­ся на все­об­щее обо­зре­ние или про­но­сит­ся в про­цес­сии во­круг церк­ви, что­бы все при­сут­ству­ю­щие мог­ли пре­кло­нить­ся пе­ред ним и по­кло­нять­ся ему как дей­стви­тель­но яв­ля­ю­ще­му­ся, хо­тя и в фор­ме хле­ба, из­ра­нен­ным и со­кру­шен­ным те­лом Хри­ста. Гос­подь.

Ко­неч­но, в со­зна­нии всех доб­ро­со­вест­ных ка­то­ли­ков со­вер­ше­ние мес­сы на­пол­не­но пре­дель­ной тор­же­ствен­но­стью и важ­но­стью. Они мол­ча сто­ят ря­дом, ис­пы­ты­вая глу­бо­чай­шее по­чте­ние и тре­пет, в то вре­мя как свя­щен­ник за­но­во при­но­сит за них ве­ли­кую жерт­ву за грех. Они счи­та­ют все про­те­стант­ское бо­го­слу­же­ние, со­сто­я­щее из про­стых при­зы­вов к ис­пол­не­нию дол­га, гим­нов и мо­литв, без­жиз­нен­ным и пу­стым. Недо­ста­ет то­го, что яв­ля­ет­ся для них ду­шой, су­тью и суб­стан­ци­ей це­ло­го. С дру­гой сто­ро­ны, про­те­стан­ты пи­та­ют от­вра­ще­ние к мас­со­во­му жерт­во­при­но­ше­нию как к гру­бо­му суе­ве­рию. Они ду­ма­ют, что хлеб оста­ет­ся про­сто хле­бом по­сле бла­го­сло­ве­ния так же, как и рань­ше; что для свя­щен­ни­ков при­тво­рять­ся, что, пре­лом­ляя его, они воз­об­нов­ля­ют жерт­ву Хри­ста, — это об­ман; и что скло­нять­ся пе­ред ним в обо­жа­нии и по­чте­нии — худ­шее идо­ло­по­клон­ство.

Слу­чи­лось так, что во вре­мя от­сут­ствия Ма­рии во Фран­ции оже­сто­чен­ная борь­ба меж­ду ка­то­ли­ка­ми и про­те­стан­та­ми про­дол­жа­лась, и ре­зуль­та­том ста­ло по­чти пол­ное по­ра­же­ние ка­то­ли­че­ской пар­тии и утвер­жде­ние про­те­стант­ских ин­те­ре­сов по все­му ко­ро­лев­ству. Эти пе­ре­ме­ны со­про­вож­да­лись мно­же­ством ак­тов на­си­лия. Церк­ви и аб­бат­ства ино­гда под­вер­га­лись раз­граб­ле­нию и раз­ру­ше­нию. Изоб­ра­же­ния свя­тых, ко­то­рые уста­но­ви­ли ка­то­ли­ки, бы­ли сне­се­ны и раз­би­ты; а лю­дей ино­гда до­во­ди­ли до безу­мия про­тив прин­ци­пов ка­то­ли­че­ской ве­ры и ка­то­ли­че­ских об­ря­дов. Они пи­та­ли от­вра­ще­ние к мес­се и бы­ли пол­ны ре­ши­мо­сти боль­ше не вво­дить ее в Шот­лан­дии.

Ко­ро­ле­ва Ма­рия, зная о та­ком по­ло­же­нии ве­щей, по при­бы­тии в Шот­лан­дию ре­ши­ла не ме­шать сво­е­му на­ро­ду ис­по­ве­до­вать свою ре­ли­гию; но она ре­ши­ла са­ма оста­вать­ся ка­то­лич­кой и про­дол­жать, для нужд сво­е­го до­ма, по­се­щать ко­ро­лев­скую ча­сов­ню в Хо­ли­ру­де, ту же ка­то­ли­че­скую об­ря­ды, к ко­то­рым она при­вык­ла во Фран­ции. Со­от­вет­ствен­но, она рас­по­ря­ди­лась, что­бы мес­са бы­ла от­слу­же­на в ее ча­совне в пер­вое вос­кре­се­нье по­сле ее при­ез­да. Она очень хо­те­ла воз­дер­жать­ся от вме­ша­тель­ства в ре­ли­ги­оз­ные обы­чаи сво­их под­дан­ных, но не же­ла­ла от­ка­зы­вать­ся от сво­их соб­ствен­ных.

Дру­зья ре­фор­ма­ции про­ве­ли со­бра­ние и ре­ши­ли, что мес­су не сле­ду­ет от­слу­жи­вать. Од­на­ко предот­вра­тить это мож­но бы­ло толь­ко за­пу­ги­ва­ни­ем или на­си­ли­ем. Ко­гда на­сту­пи­ло вос­кре­се­нье, тол­пы на­ча­ли со­би­рать­ся во­круг двор­ца и часовни[6] и за­пол­нять все ве­ду­щие к ним ал­леи. С ка­то­ли­че­ски­ми се­мья­ми, ко­то­рые со­би­ра­лись по­се­тить служ­бу, гру­бо об­ра­ща­лись, ко­гда они про­хо­ди­ли ми­мо. Свя­щен­ни­кам они угро­жа­ли смер­тью. Один из них, ко­то­рый нес све­чу, ко­то­рая долж­на бы­ла ис­поль­зо­вать­ся в це­ре­мо­ни­ях, был чрез­вы­чай­но на­пу­ган их угро­за­ми и про­кля­ти­я­ми. Воз­буж­де­ние бы­ло очень ве­ли­ко и, ве­ро­ят­но, до­шло бы до край­но­стей, ес­ли бы не энер­гия и му­же­ство лор­да Джейм­са. Он был про­те­стан­том, но за­нял свое ме­сто у две­рей ча­сов­ни и, не го­во­ря и не де­лая ни­че­го, что мог­ло бы вы­звать раз­дра­же­ние тол­пы сна­ру­жи, дер­жал их на рас­сто­я­нии, по­ка про­дол­жа­лась служ­ба. Она про­дол­жа­лась до кон­ца, хо­тя и бы­ла силь­но пре­рва­на нераз­бе­ри­хой и шу­мом. Мно­гие фран­цу­зы, при­е­хав­шие с Ма­ри­ей, бы­ли так на­пу­га­ны этой сце­ной, что за­яви­ли, что не оста­нут­ся в та­кой стране, и вос­поль­зо­ва­лись пер­вой же воз­мож­но­стью вер­нуть­ся во Фран­цию.

[Снос­ка 6: Ру­и­ны ко­ро­лев­ской ча­сов­ни мож­но уви­деть в зад­ней ча­сти двор­ца на сним­ке]

Од­ним из са­мых мо­гу­ще­ствен­ных и вли­я­тель­ных ли­де­ров про­те­стант­ской пар­тии в то вре­мя был зна­ме­ни­тый Джон Нокс. Он был че­ло­ве­ком огром­ной си­лы ума и впе­чат­ля­ю­ще­го крас­но­ре­чия; и он ока­зал огром­ное вли­я­ние на то, что­бы про­бу­дить у на­ро­да Шот­лан­дии чув­ство силь­но­го от­вра­ще­ния к то­му, что они счи­та­ли мер­зо­стя­ми пап­ства. Ко­гда ко­ро­ле­ва Ан­глии Ма­рия бы­ла на троне, Нокс на­пи­сал кни­гу про­тив нее и про­тив ко­ро­лев во­об­ще, по­сколь­ку жен­щи­ны, по его мне­нию, не име­ли пра­ва управ­лять стра­ной. Нокс был че­ло­ве­ком са­мо­го су­ро­во­го и бес­ком­про­мисс­но­го ха­рак­те­ра, ко­то­рый ни­че­го не бо­ял­ся, ни­че­го не ува­жал и не под­чи­нял­ся ни­ка­ким огра­ни­че­ни­ям в пря­мо­ли­ней­ном ис­пол­не­нии то­го, что счи­тал сво­им дол­гом. Мэ­ри бо­я­лась его вли­я­ния и вла­сти.

У Нок­са бы­ла бе­се­да с Мэ­ри вско­ре по­сле ее при­ез­да, и это один из са­мых по­ра­зи­тель­ных при­ме­ров стран­но­го вли­я­ния, ко­то­рое необы­чай­ная кра­со­та и гра­ция Мэ­ри, а так­же за­дум­чи­вое оча­ро­ва­ние ее по­ве­де­ния ока­зы­ва­ли на все, что по­па­да­ло под ее вли­я­ние, что да­же Джон Нокс, ко­то­ро­го ни­что дру­гое не мог­ло смяг­чить или под­чи­нить, об­на­ру­жив, что его гру­бая и неукро­ти­мая энер­гия на­по­ло­ви­ну по­ки­да­ет его в при­сут­ствии его неж­ной ко­ро­ле­вы. Она упре­ка­ла его. Он на­по­ло­ви­ну из­ви­нил­ся. Преж­де ни­что не вы­зы­ва­ло у него ни ма­лей­ше­го по­до­бия из­ви­не­ния. Он ска­зал ей, что его кни­га на­прав­ле­на ис­клю­чи­тель­но про­тив ко­ро­ле­вы Ан­глии Ма­рии, а не про­тив нее са­мой; что у нее нет при­чин опа­сать­ся ее вли­я­ния; что в от­но­ше­нии сво­бо­ды, с ко­то­рой он вы­ска­зы­вал свои мне­ния и тео­рии по во­про­сам пра­ви­тель­ства и ре­ли­гии, ей не нуж­но бес­по­ко­ить­ся, ибо фи­ло­со­фы все­гда по­сту­па­ли так, во все ве­ка, и все же жи­ли доб­ро­по­ря­доч­ны­ми граж­да­на­ми го­су­дар­ства, чьи ин­сти­ту­ты они, тем не ме­нее, в неко­то­ром смыс­ле тео­ре­ти­че­ски осуж­да­ли. Бо­лее то­го, он ска­зал ей, что у него нет на­ме­ре­ния ме­шать ее прав­ле­нию; что­бы она мог­ла быть уве­ре­на в этом, по­сколь­ку, ес­ли бы у него бы­ло та­кое же­ла­ние, он дол­жен был на­чать свои дей­ствия во вре­мя ее от­сут­ствия, а не от­кла­ды­вать их до тех пор, по­ка ее по­ло­же­ние на троне не укре­пит­ся с ее воз­вра­ще­ни­ем. Та­ким об­ра­зом, он пы­тал­ся успо­ко­ить ее стра­хи и оправ­дать се­бя от по­до­зре­ний в том, что он за­мыш­лял при­чи­нить ка­кой-ли­бо вред та­кой неж­ной и бес­по­мощ­ной ко­ро­ле­ве. Ин­тер­вью бы­ло очень необыч­ным зре­ли­щем. Это был взгляд льва, от­бро­сив­ше­го свою ве­ли­че­ствен­ную су­ро­вость и си­лу, что­бы рас­се­ять стра­хи и успо­ко­ить дур­ные пред­чув­ствия го­лу­бя. Од­на­ко, в кон­це кон­цов, бе­се­да бы­ла бо­лез­нен­ной и огор­чи­тель­ной для Мэ­ри. Неко­то­рые ве­щи, ко­то­рые су­ро­вый ре­фор­ма­тор счел сво­им дол­гом ска­зать ей, вы­зва­ли сле­зы на ее гла­зах.

Мэ­ри вско­ре осво­и­лась в сво­ем но­вом до­ме, хо­тя мно­гие об­сто­я­тель­ства в ее по­ло­же­нии бы­ли хо­ро­шо рас­счи­та­ны на то, что­бы бес­по­ко­ить ее. Она жи­ла во двор­це в Хо­ли­ру­де. Че­ты­ре Ма­рии неко­то­рое вре­мя оста­ва­лись с ней, а за­тем две из них вы­шли за­муж за дво­рян вы­со­ко­го ран­га. Ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та от­пра­ви­ла Ма­рии лю­без­ное по­сла­ние, по­здра­вив ее с бла­го­по­луч­ным при­бы­ти­ем в Шот­лан­дию и за­ве­рив, что ис­то­рия о по­пыт­ке пе­ре­хва­тить ее бы­ла лож­ной. Ма­рия, у ко­то­рой не бы­ло воз­мож­но­сти до­ка­зать неис­крен­ность Ели­за­ве­ты, от­пра­ви­ла ей веж­ли­вый от­вет.

VI. — МЭРИ И ЛОРД ДАРНЛИ
1562 – 1566

Бур­ные сце­ны.— Лорд Джеймс.— Ак­ты же­сто­ко­сти.— Энер­гия и ре­ши­тель­ность Ма­рии.— Ее по­пу­ляр­ность. — Ис­то­рия Ша­те­ла­ра.— Его лю­бовь и увле­че­ние.— Суд над Ша­те­ла­ром.— Его казнь и по­след­ние сло­ва.— Ма­рия и Ели­за­ве­та.— Ан­глий­ское пре­сто­ло­на­сле­дие.— При­тя­за­ния ле­ди Лен­нокс. — лорд Дар­н­ли.— Пред­ло­же­ния ру­ки и серд­ца. — Дву­ли­чие Ели­за­ве­ты. — Мел­вилл от­прав­лен по­слом к Ели­за­ве­те.— Его при­ем.— Бе­се­да Мел­вил­ла и Ели­за­ве­ты.— Дад­ли, граф Ле­стер.— «Длин­ный» па­рень. — лорд Дар­н­ли.— Прав­ле­ние Ели­за­ве­ты.— Ви­зит Дар­н­ли в Шот­лан­дию.— По­сла­ние Ма­рии Ели­за­ве­те.— Дву­ли­чие Ели­за­ве­ты.— За­мок Уэми.— Мне­ние Мэ­ри о Дар­н­ли.— Его бе­се­да с ней.— Уха­жи­ва­ние. — Эли­за­бет в яро­сти.— Про­ти­во­дей­ствие Мюр­рея.— Мэ­ри то­ро­пит сва­дьбу.— Опас­ный за­го­вор.— Мэ­ри чу­дом спас­лась.— Же­нить­ба.— Пла­каль­щи­ца и неве­ста.— Пре­зрен­ный ха­рак­тер Дар­н­ли.— Власт­ность и гор­дость Дар­н­ли.— За­бо­ты Ма­рии.— Бунт.— От­но­ше­ние Ели­за­ве­ты к мя­теж­ни­кам.— Ве­ли­ко­душ­ное от­но­ше­ние Ма­рии к Дар­н­ли.— Двой­ной трон.— Же­сто­кая небла­го­дар­ность Дар­н­ли.

В те­че­ние трех или че­ты­рех лет, про­шед­ших по­сле при­бы­тия ко­ро­ле­вы Ма­рии в Шот­лан­дию, ей при­шлось пе­ре­жить мно­го бур­ных сцен бес­по­кой­ства и хло­пот. Знат­ней­шие лю­ди стра­ны по­сто­ян­но ссо­ри­лись, и все пар­тии бы­ли се­рьез­ны и нетер­пе­ли­вы в сво­их уси­ли­ях при­влечь вли­я­ние и власть Ма­рии на свою сто­ро­ну. У нее бы­ло мно­го про­блем с де­ла­ми ее бра­та, лор­да Джейм­са. Он хо­тел, что­бы ему был по­жа­ло­ван ти­тул гра­фа Мюр­рея. За­мок и по­ме­стья, от­но­ся­щи­е­ся к это­му ти­ту­лу, на­хо­ди­лись на се­ве­ре Шот­лан­дии, по со­сед­ству с Ин­вер­нессом. Они на­хо­ди­лись во вла­де­нии дру­гой се­мьи, ко­то­рая от­ка­за­лась вы­дать их. Мэ­ри со­про­вож­да­ла лор­да Джейм­са на се­вер с ар­ми­ей, что­бы пе­ре­дать ему вла­де­ние. Они взя­ли за­мок и по­ве­си­ли гу­бер­на­то­ра, ко­то­рый от­ка­зал­ся сдать­ся по их при­зы­ву. Это и неко­то­рые дру­гие дей­ствия этой экс­пе­ди­ции с тех пор счи­та­лись неспра­вед­ли­вы­ми и же­сто­ки­ми; но по­том­ки раз­де­ли­лись во мне­ни­ях по во­про­су о том, в ка­кой сте­пе­ни са­ма Ма­рия бы­ла лич­но от­вет­ствен­на за них.

Ма­рия, во вся­ком слу­чае, про­яв­ля­ла боль­шую ре­ши­тель­ность и энер­гию в управ­ле­нии об­ще­ствен­ны­ми де­ла­ми и в лич­ных по­дви­гах, ко­то­рые она со­вер­ша­ла. Она со­вер­ша­ла экс­кур­сии из зам­ка в за­мок и из го­ро­да в го­род по всей Шот­лан­дии. В этих экс­пе­ди­ци­ях она пу­те­ше­ство­ва­ла вер­хом, ино­гда с ко­ро­лев­ским эс­кор­том, а ино­гда во гла­ве ар­мии чис­лен­но­стью в во­сем­на­дцать или два­дцать ты­сяч че­ло­век. Эти ко­ро­лев­ские пу­те­ше­ствия со­вер­ша­лись ино­гда сре­ди боль­ших го­ро­дов на во­сточ­ном по­бе­ре­жье Шот­лан­дии, а так­же, в дру­гое вре­мя, сре­ди мрач­ных и опас­ных уще­лий вы­со­ко­го­рья. Вре­мя от вре­ме­ни она на­но­си­ла ви­зи­ты дво­ря­нам в их зам­ки, охо­ти­лась в их пар­ках, осмат­ри­ва­ла их вы­со­ко­гор­ных вас­са­лов или при­со­еди­ня­лась к ним на тор­же­ствах, фе­сти­ва­ли и во­ен­ных па­ра­дах.

В те­че­ние все­го это­го вре­ме­ни ее лич­ное вли­я­ние и гос­под­ство над все­ми, кто ее знал, по­сто­ян­но воз­рас­та­ло; и на­род Шот­лан­дии, несмот­ря на раз­но­гла­сия по во­про­су ре­ли­гии, ста­но­вил­ся все бо­лее и бо­лее пре­дан­ным сво­ей ко­ро­ле­ве. При­вя­зан­ность, ко­то­рую те, кто на­хо­дил­ся ря­дом с ней, ис­пы­ты­ва­ли к ее лич­но­сти и ха­рак­те­ру, во мно­гих слу­ча­ях бы­ла чрез­мер­ной. В од­ном слу­чае эта при­вя­зан­ность при­ве­ла к очень пе­чаль­но­му ре­зуль­та­ту. Был мо­ло­дой фран­цуз по име­ни Ша­те­лар, ко­то­рый при­е­хал в по­ез­де Ма­рии из Фран­ции. Он был уче­ным и по­этом. Он на­чал с то­го, что на­пи­сал сти­хи во сла­ву Мэ­ри, ко­то­рые Мэ­ри про­чи­та­ла и, ка­за­лось, оста­лась до­воль­на. Это уси­ли­ло его ин­те­рес к ней и за­ста­ви­ло его во­об­ра­зить, что он сам яв­ля­ет­ся объ­ек­том ее доб­ро­го от­но­ше­ния. В кон­це кон­цов, лю­бовь, ко­то­рую он ис­пы­ты­вал к ней, пе­ре­рос­ла в на­сто­я­щее увле­че­ние. Од­на­жды но­чью он спря­тал­ся в спальне Мэ­ри, во­ору­жен­ный, как буд­то для то­го, что­бы про­ти­во­сто­ять лю­бо­му на­па­де­нию, ко­то­рое мог­ли пред­при­нять на него слу­ги. Его об­на­ру­жи­ли слу­жан­ки и уве­ли, и они, опа­са­ясь встре­во­жить Мэ­ри, не рас­ска­зы­ва­ли ей об этом об­сто­я­тель­стве до сле­ду­ю­ще­го утра.

Мэ­ри бы­ла очень недо­воль­на или, по край­ней ме­ре, при­тво­ря­лась та­ко­вой. Джон Нокс ду­мал, что это недо­воль­ство бы­ло толь­ко при­твор­ством. Она, од­на­ко, за­пре­ти­ла Ша­те­ла­ру боль­ше по­па­дать­ся ей на гла­за. Че­рез день или два по­сле это­го Мэ­ри от­пра­ви­лась в пу­те­ше­ствие на се­вер. Ша­те­лар по­сле­до­вал за ней. Ли­бо он ве­рил, что Мэ­ри дей­стви­тель­но лю­бит его, ли­бо им ру­ко­во­ди­ло то стран­ное и не под­да­ю­ще­е­ся кон­тро­лю увле­че­ние, ко­то­рое так ча­сто в по­доб­ных слу­ча­ях де­ла­ет да­же са­мых муд­рых лю­дей со­вер­шен­но без­рас­суд­ны­ми и сле­пы­ми к по­след­стви­ям то­го, что они го­во­рят или де­ла­ют. Он вос­поль­зо­вал­ся слу­ча­ем, и од­на­жды но­чью, ко­гда Мэ­ри уда­ли­лась в свою спаль­ню, он по­сле­до­вал пря­мо за ней. Мэ­ри по­зва­ла на по­мощь. Во­шли слу­ги и немед­лен­но по­сла­ли за гра­фом Мюр­ре­ем, ко­то­рый на­хо­дил­ся во двор­це. Ша­те­лар воз­ра­зил, что все, че­го он хо­тел, — это объ­яс­нить­ся и из­ви­нить­ся за то, что за­шел в ком­на­ту Мэ­ри рань­ше, и по­про­сить ее про­стить его. Мэ­ри, од­на­ко, не ста­ла слу­шать. Она бы­ла очень раз­гне­ва­на. Ко­гда во­шел Мюр­рей, она при­ка­за­ла ему про­ткнуть муж­чи­ну кин­жа­лом. Од­на­ко Мюр­рей, вме­сто то­го что­бы сде­лать это, при­ка­зал схва­тить пре­ступ­ни­ка и от­пра­вить в тюрь­му. Че­рез несколь­ко дней его су­ди­ли и при­го­во­ри­ли к обез­глав­ли­ва­нию. Воз­буж­де­ние и эн­ту­зи­азм его люб­ви про­дол­жа­лись до по­след­не­го. Он твер­до и неустра­ши­мо сто­ял на эша­фо­те и, как раз пе­ред тем, как по­ло­жить го­ло­ву на пла­ху, по­вер­нул­ся к ме­сту, где то­гда жи­ла Ма­рия, и ска­зал: «Про­щай­те! са­мая пре­крас­ная и са­мая же­сто­кая прин­цес­са, ка­кая толь­ко есть на све­те!»

Тем вре­ме­нем Ма­рия и ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та про­дол­жа­ли под­дер­жи­вать яко­бы хо­ро­шие от­но­ше­ния. Они на­прав­ля­ли по­слов ко дво­рам друг дру­га. Они пе­ре­да­ва­ли друг дру­гу пись­ма и по­сла­ния и всту­па­ли в раз­лич­ные пе­ре­го­во­ры, ка­са­ю­щи­е­ся дел их со­от­вет­ству­ю­щих ко­ро­левств. Прав­да за­клю­ча­лась в том, что каж­дый бо­ял­ся дру­го­го, и ни один не осме­ли­вал­ся пой­ти на от­кры­тый раз­рыв. Ели­за­ве­та ис­пы­ты­ва­ла бес­по­кой­ство из-за при­тя­за­ний Ма­рии на ее ко­ро­ну и очень стре­ми­лась не до­во­дить ее до край­но­сти, по­сколь­ку зна­ла, что в этом слу­чае воз­ник­нет боль­шая опас­ность, ес­ли она по­пы­та­ет­ся от­кры­то на­вя­зать ее. Ма­рия, с дру­гой сто­ро­ны, счи­та­ла, что у нее боль­ше шан­сов уна­сле­до­вать ан­глий­скую ко­ро­ну, со­хра­нив мир с Ели­за­ве­той, чем по­ссо­рив­шись. Ели­за­ве­та не бы­ла за­му­жем и, ско­рее все­го, бу­дет жить и умрет неза­муж­ней. То­гда Ма­рия, без осо­бых со­мне­ний, ста­нет сле­ду­ю­щей на­след­ни­цей. Она хо­те­ла, что­бы Ели­за­ве­та при­зна­ла это и что­бы ан­глий­ский пар­ла­мент утвер­дил это. Ес­ли Ели­за­ве­та пой­дет по это­му пу­ти, Ма­рия бы­ла го­то­ва от­ка­зать­ся от сво­их при­тя­за­ний при жиз­ни Ели­за­ве­ты. Ели­за­ве­та, од­на­ко, не бы­ла го­то­ва сде­лать это ре­ши­тель­но. Она хо­те­ла оста­вить за со­бой пра­во вый­ти за­муж, ес­ли за­хо­чет. Она так­же хо­те­ла, что­бы Мэ­ри за­ви­се­ла от нее так дол­го, как толь­ко смо­жет. Сле­до­ва­тель­но, хо­тя она и не от­ка­за­лась бы пол­но­стью вы­пол­нить пред­ло­же­ние Мэ­ри, на са­мом де­ле она бы не со­гла­си­лась с ним, а дер­жа­ла бы все де­ло в на­пря­же­нии бес­ко­неч­ны­ми про­во­лоч­ка­ми, труд­но­стя­ми и от­сроч­ка­ми.

Я уже го­во­рил, что по­сле Ели­за­ве­ты при­тя­за­ния Ма­рии на бри­тан­скую ко­ро­ну бы­ли по­чти бес­спор­ны. Бы­ла еще од­на ле­ди, столь же близ­кая к ан­глий­ской ко­ро­лев­ской ли­нии, как и Ма­рия. Ее зва­ли Мар­га­рет Стю­арт. Ее ти­тул был ле­ди Лен­нокс. У нее был сын по име­ни Ген­ри Стю­арт, но­сив­ший ти­тул лор­да Дар­н­ли. Воз­ник во­прос, кто из Ма­рии или Мар­га­рет име­ет боль­ше прав счи­тать се­бя на­след­ни­цей бри­тан­ской ко­ро­ны по­сле Ели­за­ве­ты. Та­ким об­ра­зом, у Ма­рии бы­ло два пре­пят­ствия на пу­ти к осу­ществ­ле­нию ее же­ла­ния стать ко­ро­ле­вой Ан­глии: од­ним из них бы­ли при­тя­за­ния Ели­за­ве­ты, ко­то­рая уже об­ла­да­ла тро­ном, а дру­гим — при­тя­за­ния ле­ди Лен­нокс, а по­сле нее и ее сы­на Дар­н­ли. Су­ще­ство­вал план устра­не­ния этой по­след­ней труд­но­сти очень про­стым спо­со­бом. Он за­клю­чал­ся в том, что­бы за­ста­вить Мэ­ри вый­ти за­муж за лор­да Дар­н­ли и та­ким об­ра­зом объ­еди­нить эти два при­тя­за­ния. Этот план был пред­ло­жен, но ре­ше­ния по нему при­ня­то не бы­ло. Бы­ло од­но воз­ра­же­ние: по­сколь­ку Дар­н­ли был дво­ю­род­ным бра­том Ма­рии, их брак был за­пре­щен за­ко­на­ми ка­то­ли­че­ской церк­ви. Не бы­ло дру­го­го спо­со­ба устра­нить эту труд­ность, кро­ме как об­ра­тить­ся к па­пе Рим­ско­му с прось­бой предо­ста­вить им спе­ци­аль­ное раз­ре­ше­ние.

Тем вре­ме­нем бы­ло со­став­ле­но мно­же­ство дру­гих пла­нов от­но­си­тель­но за­му­же­ства Ма­рии. Несколь­ко прин­цев и вла­сти­те­лей Ев­ро­пы про­си­ли ее ру­ки. Несо­мнен­но, их несколь­ко пре­льсти­ли ее мо­ло­дость и кра­со­та, а еще боль­ше, весь­ма ве­ро­ят­но, же­ла­ние при­со­еди­нить ее ко­ро­лев­ство к сво­им вла­де­ни­ям. Ма­рия, же­лая уго­дить Ели­за­ве­те, ча­сто об­ща­лась с ней, спра­ши­вая ее со­ве­та от­но­си­тель­но сво­е­го за­му­же­ства. По­ли­ти­ка Ели­за­ве­ты со­сто­я­ла в том, что­бы по­ста­вить в нелов­кое по­ло­же­ние весь пред­мет, со­зда­вая труд­но­сти в от­но­ше­нии каж­до­го пред­ло­жен­но­го пла­на. На­ко­нец, она по­ре­ко­мен­до­ва­ла Мэ­ри джентль­ме­на из сво­е­го дво­ра — Ро­бер­та Дад­ли, ко­то­ро­го впо­след­ствии сде­ла­ла гра­фом Ле­сте­ром — од­но­го из сво­их осо­бых лю­бим­цев. По­зи­ция Дад­ли и об­сто­я­тель­ства де­ла бы­ли та­ко­вы, что че­ло­ве­че­ство в це­лом пред­по­ло­жи­ло, что Ели­за­ве­та все­рьез не пред­по­ла­га­ла, что та­кой план мо­жет быть при­нят, но что она пред­ло­жи­ла его, как ча­сто де­ла­ют по­роч­ные и ин­три­гу­ю­щие лю­ди, как сред­ство уве­ли­че­ния труд­но­сти. Та­кие умы ча­сто пы­та­ют­ся по­ме­шать вы­пол­не­нию то­го, что мо­жет быть сде­ла­но, пред­ла­гая и на­ста­и­вая на том, что, как они зна­ют, невоз­мож­но.

В хо­де этих пе­ре­го­во­ров ко­ро­ле­ва Ма­рия од­на­жды на­пра­ви­ла Мел­вил­ла, сво­е­го быв­ше­го по­чет­но­го па­жа во Фран­цию, в ка­че­стве спе­ци­аль­но­го по­слан­ни­ка к ко­ро­ле­ве Ели­за­ве­те, что­бы бо­лее точ­но вы­яс­нить ее взгля­ды. Мел­вилл по­сле­до­вал за Ма­ри­ей в Шот­лан­дию и по­сту­пил там к ней на служ­бу в ка­че­стве до­ве­рен­но­го сек­ре­та­ря; и по­сколь­ку она очень до­ве­ря­ла его бла­го­ра­зу­мию и вер­но­сти, то со­чла его наи­бо­лее под­хо­дя­щим че­ло­ве­ком для вы­пол­не­ния этой мис­сии. Впо­след­ствии Мел­вилл до­жил до пре­клон­но­го воз­рас­та, и во вто­рой по­ло­вине сво­ей жиз­ни он на­пи­сал рас­сказ о сво­их раз­лич­ных при­клю­че­ни­ях и за­пи­сал на при­чуд­ли­вом и древ­нем язы­ке мно­гие из сво­их бе­сед и ин­тер­вью с дву­мя ко­ро­ле­ва­ми. Его мис­сия в Ан­глию, ко­неч­но, бы­ла очень важ­ным со­бы­ти­ем в его жиз­ни, и од­ним из са­мых лю­бо­пыт­ных и за­ни­ма­тель­ных от­рыв­ков в его ме­му­а­рах яв­ля­ет­ся рас­сказ о его бе­се­дах с ан­глий­ской ко­ро­ле­вой. В то вре­мя ему бы­ло око­ло трид­ца­ти че­ты­рех лет. Ма­рии бы­ло око­ло два­дца­ти двух.

Ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та ока­за­ла сэ­ру Джейм­су Мел­вил­лу мно­же­ство зна­ков вни­ма­ния и по­че­стей. Его пер­вая бе­се­да с ней со­сто­я­лась в са­ду ря­дом с двор­цом. Сна­ча­ла она спро­си­ла его о пись­ме, ко­то­рое Мэ­ри недав­но на­пи­са­ла ей и ко­то­рое, по ее сло­вам, вы­зва­ло у нее силь­ное недо­воль­ство; и она до­ста­ла из кар­ма­на от­вет, на­пи­сан­ный очень рез­ким и су­ро­вым язы­ком, хо­тя и ска­за­ла, что не от­прав­ля­ла его, по­то­му что оно бы­ло недо­ста­точ­но су­ро­вым, и она со­би­ра­лась на­пи­сать еще од­но. Мел­вилл по­про­сил по­ка­зать ему пись­мо от Мэ­ри, ко­то­рое так силь­но оби­де­ло Эли­за­бет; и, про­чи­тав его, он объ­яс­нил это и опро­верг со сто­ро­ны Ма­рии лю­бое на­ме­ре­ние на­не­сти оскорб­ле­ние, и та­ким об­ра­зом в кон­це кон­цов ему уда­лось смяг­чить недо­воль­ство Ели­за­ве­ты и в кон­це кон­цов по­бу­дить ее по­рвать свой гнев­ный от­вет.

За­тем Эли­за­бет за­хо­те­ла узнать, что Мэ­ри ду­ма­ет о ее пред­ло­же­нии Дад­ли в му­жья. Мел­вилл ска­зал ей, что она не при­да­ва­ла это­му осо­бо­го зна­че­ния, но что она со­би­ра­ет­ся на­зна­чить двух упол­но­мо­чен­ных, и она хо­те­ла бы, что­бы Ели­за­ве­та на­зна­чи­ла двух дру­гих, а за­тем, что­бы все чет­ве­ро встре­ти­лись на гра­ни­цах двух стран и об­су­ди­ли весь во­прос о бра­ке. Эли­за­бет ска­за­ла, что, по ее мне­нию, Мэ­ри бы­ла невы­со­ко­го мне­ния об этом пред­ло­жен­ном бра­ке. Од­на­ко она ска­за­ла, что Дад­ли был чрез­вы­чай­но вы­со­ко­го мне­ния о ней, что она со­би­ра­лась сде­лать его гра­фом и что ей са­мой сле­до­ва­ло бы вый­ти за него за­муж, ес­ли бы она не бы­ла твер­до на­ме­ре­на жить и уме­реть неза­муж­ней жен­щи­ной. Она ска­за­ла, что очень хо­те­ла бы, что­бы Дад­ли стал му­жем Ма­рии как из-за ее при­вя­зан­но­сти к нему, так и из-за его при­вя­зан­но­сти к ней, что, как она бы­ла уве­ре­на, по­ме­ша­ло бы ему поз­во­лить ей, то есть Ели­за­ве­те, иметь ка­кие-ли­бо про­бле­мы из-за при­тя­за­ний Ма­рии на ее ко­ро­ну в ка­че­стве по­ка она жи­ва.

Ели­за­ве­та так­же по­про­си­ла Мел­вил­ла по­до­ждать в Вест­мин­сте­ре до дня, на­зна­чен­но­го для воз­ве­де­ния Дад­ли в ранг гра­фа. Это бы­ло сде­ла­но вско­ре по­сле это­го с боль­шой це­ре­мо­ни­ей. Лорд Дар­н­ли, в то вре­мя очень вы­со­кий и строй­ный юно­ша лет де­вят­на­дца­ти, при­сут­ство­вал на це­ре­мо­нии. Его отец и мать бы­ли из­гна­ны из Шот­лан­дии за ка­кие-то по­ли­ти­че­ские пре­ступ­ле­ния два­дцать лет на­зад, и, та­ким об­ра­зом, сам он вос­пи­ты­вал­ся в Ан­глии. По­сколь­ку он был близ­ким род­ствен­ни­ком ко­ро­ле­вы и сво­е­го ро­да пред­по­ла­га­е­мым на­след­ни­ком ко­ро­ны, он за­ни­мал вы­со­кое по­ло­же­ние при дво­ре, и в его обя­зан­но­сти по это­му слу­чаю вхо­ди­ло нести по­чет­ный меч пе­ред ко­ро­ле­вой. Дад­ли пре­кло­нил ко­ле­ни пе­ред Ели­за­ве­той, по­ка она на­де­ва­ла на него зна­ки его но­во­го до­сто­ин­ства. Поз­же она спро­си­ла Мел­вил­ла, что он о нем ду­ма­ет. Мел­вилл был до­ста­точ­но веж­лив, что­бы теп­ло вы­ска­зать­ся в его поль­зу. «И все же, — ска­за­ла ко­ро­ле­ва, — я по­ла­гаю, ты пред­по­чи­та­ешь вон то­го дол­го­вя­зо­го пар­ня», — ука­зы­вая на Дар­н­ли. Она кое-что зна­ла о на­по­ло­ви­ну сфор­ми­ро­вав­шем­ся на­ме­ре­нии Ма­рии сде­лать Дар­н­ли сво­им му­жем. Мел­вилл, ко­то­рый не хо­тел, что­бы она пред­по­ла­га­ла, что у Мэ­ри бы­ли ка­кие-ли­бо се­рьез­ные на­ме­ре­ния вы­брать Дар­н­ли, ска­зал, что «ни од­на силь­ная ду­хом жен­щи­на не вы­бра­ла бы та­ко­го че­ло­ве­ка, ка­ким он был, по­то­му что он был кра­сив, без­бо­род и с ли­цом ле­ди; на са­мом де­ле, он боль­ше по­хо­дил на жен­щи­ну, чем на муж­чи­ну.»

Мел­вилл был не очень че­стен в этом, по­сколь­ку в это са­мое вре­мя у него бы­ли сек­рет­ные ин­струк­ции об­ра­тить­ся к ле­ди Лен­нокс, ма­те­ри Дар­н­ли, с прось­бой от­пра­вить ее сы­на в Шот­лан­дию, что­бы Мэ­ри мог­ла по­ви­дать­ся с ним и по­лу­чить по­мощь в ре­ше­нии во­про­са о том, что­бы стать его же­ной, вы­яс­нив, как у нее идут де­ла. что­бы он нра­вил­ся мне лич­но. Ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та тем вре­ме­нем на­ста­и­ва­ла на том, что­бы Мел­вилл как мож­но ско­рее при­нял ре­ше­ние в поль­зу бра­ка Ма­рии с Ле­сте­ром. Что ка­са­ет­ся за­яв­ле­ния в поль­зу пра­ва Ма­рии на­сле­до­вать ко­ро­ну по­сле нее, она ска­за­ла, что этот во­прос на­хо­дит­ся в ру­ках вы­да­ю­щих­ся юри­стов и упол­но­мо­чен­ных, ко­то­рым она его пе­ре­да­ла, и что она от всей ду­ши же­ла­ет, что­бы они при­шли к вы­во­ду в поль­зу при­тя­за­ний Ма­рии. Ей сле­до­ва­ло про­дви­гать де­ло так быст­ро, как толь­ко она мог­ла; но ре­зуль­тат во мно­гом за­ви­сел бы от то­го, про­явит ли Мэ­ри го­тов­ность под­чи­нить­ся ее же­ла­ни­ям в от­но­ше­нии бра­ка. Она ска­за­ла, что ни­ко­гда не долж­на вы­хо­дить за­муж са­ма, ес­ли толь­ко ее не вы­ну­дят к это­му из-за то­го, что Ма­рия до­став­ля­ет ей непри­ят­но­сти сво­и­ми при­тя­за­ни­я­ми на ко­ро­ну и за­став­ля­ет ее же­лать, что­бы она пе­ре­шла к ее пря­мым по­том­кам. Ес­ли бы Ма­рия дей­ство­ва­ла муд­ро и так, как ей сле­до­ва­ло, и сле­до­ва­ла ее со­ве­ту, то в свое вре­мя она по­лу­чи­ла бы все, че­го же­ла­ла.

Еще неко­то­рое вре­мя про­шло в пе­ре­го­во­рах и про­во­лоч­ках. Дар­н­ли бы­ло нелег­ко по­лу­чить раз­ре­ше­ние на по­езд­ку в Шот­лан­дию. Ис­хо­дя из его по­ло­же­ния и со­сто­я­ния за­ко­нов и обы­ча­ев двух ко­ро­левств, он не мог уехать без раз­ре­ше­ния Ели­за­ве­ты. На­ко­нец, Ма­рия по­сла­ла Ели­за­ве­те со­об­ще­ние, что она вый­дет за­муж за Ле­сте­ра в со­от­вет­ствии с ее же­ла­ни­ем, ес­ли ее при­тя­за­ния на ан­глий­скую ко­ро­ну по­сле Ели­за­ве­ты бу­дут при­зна­ны и утвер­жде­ны ан­глий­ским пра­ви­тель­ством, что­бы окон­ча­тель­но ре­шить этот во­прос. Ели­за­ве­та при­сла­ла от­вет на это пред­ло­же­ние, что, ес­ли Ма­рия вый­дет за­муж за Ле­сте­ра, она воз­ве­дет его в боль­шие по­че­сти и са­нов­ни­ки, но что в на­сто­я­щее вре­мя она ни­че­го не мо­жет сде­лать с на­сле­до­ва­ни­ем. В то же вре­мя она так­же раз­ре­ши­ла Дар­н­ли от­пра­вить­ся в Шот­лан­дию.

Счи­та­ет­ся, что Ели­за­ве­та ни­ко­гда все­рьез не на­ме­ре­ва­лась, что­бы Ма­рия вы­шла за­муж за Ле­сте­ра, и что она не пред­по­ла­га­ла, что са­ма Ма­рия со­гла­сит­ся на это на ка­ких-ли­бо усло­ви­ях. Со­от­вет­ствен­но, ко­гда она об­на­ру­жи­ла, что Мэ­ри при­со­еди­ня­ет­ся к пла­ну, она са­ма за­хо­те­ла от­сту­пить от него и на­де­я­лась, что по­езд­ка Дар­н­ли в Шот­лан­дию и по­яв­ле­ние там в ка­че­стве но­во­го кон­ку­рен­та в этой об­ла­сти, как пра­ви­ло, услож­нит и по­ста­вит в нелов­кое по­ло­же­ние во­прос в со­зна­нии Мэ­ри и по­мо­жет предот­вра­тить пе­ре­го­во­ры с Ле­сте­ром от то­го, что­бы ид­ти даль­ше. Как бы то ни бы­ло, лорд Дар­н­ли — то­гда очень вы­со­кий и кра­си­вый мо­ло­дой че­ло­век де­вят­на­дца­ти лет — неожи­дан­но по­лу­чил раз­ре­ше­ние от­пра­вить­ся в Шот­лан­дию. Мэ­ри от­пра­ви­лась в за­мок Уэмис и до­го­во­ри­лась о том, что­бы Дар­н­ли при­е­хал на­ве­стить ее там.

За­мок Уэмис рас­по­ло­жен в са­мом ро­ман­тич­ном и кра­си­вом ме­сте на бе­ре­гу мо­ря, на се­вер­ной сто­роне Фрит-оф-Форт. Эдин­бург на­хо­дит­ся на юж­ной сто­роне Фри­та, и его как на ла­до­ни вид­но из окон зам­ка, а Сол­с­бе­ри-Крэгс и ре­зи­ден­ция Ар­ту­ра на­хо­дят­ся сле­ва от го­ро­да. За­мок Уэми в то вре­мя был ре­зи­ден­ци­ей Мюр­рея, бра­та Ма­рии. По­се­ще­ние Мэ­ри это­го ме­ста ста­ло со­бы­ти­ем, при­влек­шим боль­шое вни­ма­ние. Лю­ди сте­ка­лись в этот рай­он, а про­ви­зия и жи­лье лю­бо­го ро­да неве­ро­ят­но по­до­ро­жа­ли. Всем не тер­пе­лось хоть мель­ком уви­деть пре­крас­ную ко­ро­ле­ву. Кро­ме то­го, они зна­ли, что ожи­да­ет­ся при­бы­тие лор­да Дар­н­ли, и слух о том, что его все­рьез рас­смат­ри­ва­ют в ка­че­стве ее бу­ду­ще­го му­жа, был ши­ро­ко рас­про­стра­нен и, ко­неч­но, про­бу­дил все­об­щее же­ла­ние уви­деть его.

Мэ­ри бы­ла очень до­воль­на Дар­н­ли. По­сле их пер­вой бе­се­ды она ска­за­ла Мел­вил­лу, что он был са­мым кра­си­вым и хо­ро­шо сло­жен­ным «дол­го­вя­зым муж­чи­ной», ко­то­ро­го она ко­гда-ли­бо ви­де­ла. Дар­н­ли и в са­мом де­ле был очень вы­сок, а по­сколь­ку он был пря­мым и строй­ным, то ка­зал­ся еще вы­ше, чем был на са­мом де­ле. Од­на­ко, несмот­ря на мо­ло­дость, он был очень прост в об­ра­ще­нии, гра­ци­о­зен и весь­ма об­ра­зо­ван. Мэ­ри бы­ла им очень до­воль­на. Она по­чти ре­ши­ла сде­лать его сво­им му­жем еще до то­го, как уви­де­ла его, про­сто из по­ли­ти­че­ских со­об­ра­же­ний, из-за сво­е­го же­ла­ния объ­еди­нить его при­тя­за­ния со сво­и­ми в от­но­ше­нии ан­глий­ской ко­ро­ны. Окон­ча­тель­ный от­вет Ели­за­ве­ты, от­ка­зав­шей­ся от усло­вий, на ко­то­рых Ма­рия со­гла­си­лась вый­ти за­муж за Ле­сте­ра, ко­то­рый по­сле­до­вал при­мер­но в это вре­мя, раз­до­са­до­вал ее и за­ста­вил от­ка­зать­ся от это­го пла­на. И те­перь, как раз в та­кой кри­ти­че­ский мо­мент, об­на­ру­жить, что Дар­н­ли об­ла­да­ет та­кой силь­ной лич­ной при­вле­ка­тель­но­стью, ка­за­лось, ре­ша­ло во­прос. Че­рез несколь­ко дней ее во­об­ра­же­ние бы­ло пол­но кар­тин ра­до­сти и на­сла­жде­ния в пред­вку­ше­нии со­ю­за с та­ким му­жем.

Все пошло обыч­ным че­ре­дом в та­ких де­лах. Дар­н­ли по­про­сил Мэ­ри стать его же­ной. Она ска­за­ла «нет» и оби­де­лась на него за то, что он по­про­сил об этом. Он пред­ло­жил ей в по­да­рок коль­цо. Она от­ка­за­лась его при­нять. Но «нет» озна­ча­ло «да», и от­каз от коль­ца был лишь пре­лю­ди­ей к при­ня­тию че­го-то го­раз­до бо­лее важ­но­го, сим­во­лом че­го яв­ля­ет­ся коль­цо. Пер­вое ин­тер­вью Мэ­ри с Дар­н­ли со­сто­я­лось в фев­ра­ле. В ап­ре­ле по­сол ко­ро­ле­вы Ели­за­ве­ты при­слал ей со­об­ще­ние о том, что он удо­вле­тво­рен тем, что брак Ма­рии с Дар­н­ли был пол­но­стью устро­ен и ула­жен.

Ко­ро­ле­ва Ели­за­ве­та бы­ла, или при­тво­ря­лась, что бы­ла, в силь­ном гне­ве. Она на­пра­ви­ла Ма­рии са­мые на­сто­я­тель­ные про­те­сты про­тив осу­ществ­ле­ния это­го пла­на. Она так­же на­пра­ви­ла очень ре­ши­тель­ные при­ка­зы Дар­н­ли и гра­фу Лен­нок­су, его от­цу, немед­лен­но воз­вра­щать­ся в Ан­глию. Лен­нокс от­ве­тил, что не мо­жет вер­нуть­ся, по­сколь­ку «он не ду­мал, что кли­мат ему по­дой­дет!» Дар­н­ли при­слал от­вет, что по­сту­пил на служ­бу к ко­ро­ле­ве Шот­лан­дии и от­ныне дол­жен под­чи­нять­ся толь­ко ее при­ка­зам. Ели­за­ве­та, од­на­ко, бы­ла не един­ствен­ной, кто вы­сту­пал про­тив это­го бра­ка. Граф Мюр­рей, брат Ма­рии, ко­то­рый до сих пор был глав­ным управ­ля­ю­щим пра­ви­тель­ством при Ма­рии, сра­зу же за­нял са­мую ре­ши­тель­ную по­зи­цию про­тив это­го. Он при­влек к се­бе боль­шое ко­ли­че­ство дво­рян-про­те­стан­тов, и они про­ве­ли со­ве­ща­ние, в хо­де ко­то­ро­го раз­ра­бо­та­ли пла­ны си­ло­во­го со­про­тив­ле­ния. Но Мэ­ри, ко­то­рая, при всей сво­ей мяг­ко­сти и кра­со­те ду­ха, об­ла­да­ла, как и дру­гие жен­щи­ны, неко­то­рой ре­ши­тель­но­стью и энер­ги­ей, ко­гда на кар­ту ста­вил­ся пред­мет, за­тра­ги­ва­ю­щий серд­це, при­ня­ла ре­ше­ние. Она по­сла­ла во Фран­цию за со­гла­си­ем сво­их та­мош­них дру­зей. Она от­пра­ви­ла упол­но­мо­чен­но­го в Рим, что­бы по­лу­чить раз­ре­ше­ние па­пы; она по­лу­чи­ла санк­цию сво­е­го соб­ствен­но­го пар­ла­мен­та; и, фак­ти­че­ски, вся­че­ски уско­ри­ла под­го­тов­ку к бра­ко­со­че­та­нию.

Мюр­рей, с дру­гой сто­ро­ны, и его лор­ды-кон­фе­де­ра­ты бы­ли пол­ны ре­ши­мо­сти предот­вра­тить это. Они со­ста­ви­ли план под­нять вос­ста­ние про­тив Ма­рии, под­сте­речь и схва­тить ее, за­клю­чить в тюрь­му и от­пра­вить Дар­н­ли и его от­ца в Ан­глию, до­го­во­рив­шись с ми­ни­стра­ми Ели­за­ве­ты о при­е­ме их на гра­ни­це. Весь план был хо­ро­шо про­ду­ман и, ве­ро­ят­но, был бы при­ве­ден в дей­ствие, ес­ли бы Мэ­ри, тем или иным спо­со­бом, не по­лу­чи­ла ин­фор­ма­цию о за­мыс­ле. Она то­гда бы­ла в Стер­лин­ге, и они долж­ны бы­ли под­сте­речь ее на обыч­ном пу­ти в Эдин­бург. Она со­вер­ши­ла вне­зап­ное пу­те­ше­ствие в неожи­дан­ное вре­мя, по но­вой и необыч­ной до­ро­ге и та­ким об­ра­зом ускольз­ну­ла от сво­их вра­гов. Оже­сто­чен­ность это­го про­ти­во­сто­я­ния толь­ко укре­пи­ла ее ре­ши­мость без про­мед­ле­ния всту­пить в брак. Ее по­бег от вос­став­ших дво­рян со­сто­ял­ся в июне, а в июле она вы­шла за­муж. Это бы­ло че­рез шесть ме­ся­цев по­сле ее пер­во­го ин­тер­вью с Дар­н­ли. Це­ре­мо­ния со­сто­я­лась в ко­ро­лев­ской ча­совне в Хо­ли­ру­де. Они и по сей день по­ка­зы­ва­ют ме­сто, где, как го­во­рят, она сто­я­ла, в по­ме­ще­нии, ныне ли­шен­ном кры­ши.

Лен­нокс и еще один дво­ря­нин про­ве­ли Ма­рию в ча­сов­ню в окру­же­нии боль­шой ком­па­нии при­двор­ных лор­дов и ле­ди, а так­же знат­ных ино­стран­цев, ко­то­рые при­бы­ли в Эдин­бург, что­бы при­сут­ство­вать на це­ре­мо­нии. Огром­ная тол­па со­бра­лась так­же во­круг двор­ца. Ма­рию под­ве­ли к ал­та­рю, а за­тем вве­ли лор­да Дар­н­ли. Це­ре­мо­ния бра­ко­со­че­та­ния бы­ла про­ве­де­на в со­от­вет­ствии с ка­то­ли­че­ским ри­ту­а­лом. На ее па­лец на­де­ли три коль­ца, од­но из ко­то­рых бы­ло с брил­ли­ан­том боль­шой цен­но­сти. По­сле це­ре­мо­нии бы­ла объ­яв­ле­на щед­рость, и день­ги бы­ли роз­да­ны со­брав­шим­ся, как это бы­ло сде­ла­но в Па­ри­же во вре­мя преды­ду­ще­го бра­ко­со­че­та­ния Ма­рии пя­тью го­да­ми ра­нее. За­тем Ма­рия оста­лась при­сут­ство­вать на мес­се, Дар­н­ли, ко­то­рый не был ка­то­ли­ком, ушел на пен­сию. По­сле мес­сы Ма­рия вер­ну­лась во дво­рец и сме­ни­ла тра­ур­ное пла­тье, ко­то­рое она про­дол­жа­ла но­сить со вре­ме­ни смер­ти сво­е­го пер­во­го му­жа и по сей день, на еще од­но, в ко­то­ром она ста­ла неве­стой. Ве­чер про­шел во все­воз­мож­ных празд­не­ствах.

Мы уже го­во­ри­ли, что Дар­н­ли был лич­но при­вле­ка­те­лен как внеш­но­стью, так и ма­не­ра­ми; и, к со­жа­ле­нию, это все, что мож­но ска­зать в его поль­зу. Он был сла­бо­ум­ным, но при этом са­мо­на­де­ян­ным и тще­слав­ным. Вне­зап­ное воз­вы­ше­ние, ко­то­рое при­нес ему брак с ко­ро­ле­вой, сде­ла­ло его гор­дым, и вско­ре он на­чал от­но­сить­ся ко всем окру­жа­ю­щим в очень вы­со­ко­мер­ной и власт­ной ма­не­ре. Он, по-ви­ди­мо­му, со­вер­шен­но не при­вык про­яв­лять ка­кое-ли­бо са­мо­об­ла­да­ние или под­чи­нять­ся ка­ким-ли­бо огра­ни­че­ни­ям в удо­вле­тво­ре­нии сво­их стра­стей. Ма­рия ока­зы­ва­ла ему огром­ное вни­ма­ние и по­лу­ча­ла огром­ное удо­воль­ствие, на­де­ляя его, на­сколь­ко поз­во­ля­ла ей ее ко­ро­лев­ская власть, от­ли­чи­я­ми и по­че­стя­ми; но вме­сто то­го, что­бы быть бла­го­дар­ным за них, он при­ни­мал их как нечто са­мо со­бой ра­зу­ме­ю­ще­е­ся и по­сто­ян­но тре­бо­вал боль­ше­го. Был один ти­тул, ко­то­рый он хо­тел, и ко­то­рый по ка­кой-то ува­жи­тель­ной при­чине бы­ло необ­хо­ди­мо от­ло­жить. Од­на­жды к нему при­шел дво­ря­нин и со­об­щил ему о необ­хо­ди­мо­сти этой от­сроч­ки. Он впал в ярость, вы­хва­тил кин­жал, бро­сил­ся на дво­ря­ни­на и по­пы­тал­ся уда­рить его но­жом. Он на­чал свой власт­ный и над­мен­ный об­раз дей­ствий еще до же­нить­бы и про­дол­жил его по­сле, ста­но­вясь все бо­лее и бо­лее же­сто­ким по ме­ре то­го, как его че­сто­лю­бие рос­ло с уве­ли­че­ни­ем вла­сти. Мэ­ри очень ост­ро ощу­ща­ла эти же­сто­кие про­яв­ле­ния эго­из­ма и гор­ды­ни, но, как по­до­ба­ет жен­щине, смяг­ча­ла и из­ви­ня­ла их и по-преж­не­му лю­би­ла его.

Од­на­ко на нее немед­лен­но на­ва­ли­лись дру­гие ис­пы­та­ния и за­бо­ты. Мюр­рей и его со­общ­ни­ки ор­га­ни­зо­ва­ли офи­ци­аль­ное и от­кры­тое вос­ста­ние. Мэ­ри со­бра­ла ар­мию и вы­сту­пи­ла про­тив них. Стра­на в це­лом при­ня­ла ее сто­ро­ну. По­сле­до­ва­ла ужас­ная и несколь­ко за­тяж­ная граж­дан­ская вой­на, но в кон­це кон­цов по­встан­цы бы­ли раз­би­ты и из­гна­ны из стра­ны. Они от­пра­ви­лись в Ан­глию и по­тре­бо­ва­ли за­щи­ты Ели­за­ве­ты, за­явив, что она под­стре­ка­ла их к вос­ста­нию и обе­ща­ла им свою по­мощь. Ели­за­ве­та ска­за­ла им, что не го­дит­ся, что­бы ее об­ви­ня­ли в под­стре­ка­тель­стве к вос­ста­нию во вла­де­ни­ях ее ку­зи­ны Ма­рии, и что, ес­ли они в при­сут­ствии ино­стран­ных по­слов при ее дво­ре не от­ре­кут­ся от то­го, что она это сде­ла­ла, она ни­ко­им об­ра­зом не смо­жет им по­мочь или под­дер­жать их. Несчаст­ные лю­ди, до­ве­ден­ные до край­но­сти, от­рек­лись от это­го. За­тем Ели­за­ве­та ска­за­ла им: «Те­перь вы ска­за­ли прав­ду. Ни я, ни кто-ли­бо дру­гой от мо­е­го име­ни не под­стре­кал вас про­тив ва­шей ко­ро­ле­вы; и ва­ша от­вра­ти­тель­ная из­ме­на мо­жет по­слу­жить при­ме­ром для мо­их соб­ствен­ных под­дан­ных вос­стать про­тив ме­ня. Так что уби­рай­тесь прочь от мо­е­го при­сут­ствия, жал­кие пре­да­те­ли, ка­ки­ми бы вы ни бы­ли».

Та­ким об­ра­зом, Мэ­ри вос­тор­же­ство­ва­ла над все­ми пре­пят­стви­я­ми на пу­ти к сво­е­му бра­ку с че­ло­ве­ком, ко­то­ро­го она лю­би­ла; но, увы! преж­де чем три­умф был пол­но­стью до­стиг­нут, лю­бовь ушла. Дар­н­ли был эго­и­стич­ным, бес­чув­ствен­ным и неспо­соб­ным от­ве­чать вза­им­но­стью на лю­бовь Мэ­ри. Он от­но­сил­ся к ней с са­мым бес­сер­деч­ным без­раз­ли­чи­ем, хо­тя она сде­ла­ла все, что­бы про­бу­дить его бла­го­дар­ность и за­во­е­вать его лю­бовь. Она ока­за­ла ему все по­че­сти, ка­кие толь­ко бы­ли в ее си­лах. Она да­ла ему ти­тул ко­ро­ля. Она поз­во­ли­ла ему раз­де­лить с ней власть и пре­ро­га­ти­вы ко­ро­ны. По сей день в апар­та­мен­тах Ма­рии в Хо­ли­руд-ха­у­се сто­ит двой­ной трон, ко­то­рый она сма­сте­ри­ла для се­бя и сво­е­го му­жа, с их ини­ци­а­ла­ми, вы­ши­ты­ми вме­сте на по­кры­ва­ле, и каж­дое си­де­нье увен­ча­но ко­ро­ной. Че­ло­ве­че­ство все­гда ис­пы­ты­ва­ло силь­ное чув­ство него­до­ва­ния по по­во­ду небла­го­дар­но­сти, ко­то­рая мог­ла от­пла­тить за та­кую лю­бовь та­ким эго­из­мом и же­сто­ко­стью.

VII. — РИЦЦИО
1561 – 1566

Дэ­вид Риц­цио. — По­слы. — долж­ность Риц­цио.— Фран­цуз­ский сек­ре­тарь Риц­цио. — Неудо­воль­ствие шот­ланд­ской зна­ти.— Они от­но­сят­ся к Риц­цио с пре­зре­ни­ем.— Он со­ве­ту­ет­ся с Мел­вил­лом. — со­вет Мел­вил­ла. — Мел­вилл и ко­ро­ле­ва.— Ре­ли­гия Риц­цио.— Его за­слу­ги пе­ред Ма­ри­ей. — власть и вли­я­ние Риц­цио.— Его бли­зость с Мэ­ри. — уси­лия Риц­цио в поль­зу бра­ка. — Риц­цио и Дар­н­ли.— Дар­н­ли силь­но недо­люб­ли­ва­ли.— Его нера­зум­ные же­ла­ния.— На­след­ный брак. — Ам­би­ции Дар­н­ли.— Же­сто­кость Дар­н­ли.— Под­пи­си.— Мо­не­ты. — Риц­цио на сто­роне Мэ­ри. — Дар­н­ли и Рутвен.— Ком­би­на­ция.— Сек­ре­тарь и его ко­ро­ле­ва.— При­ро­да при­вя­зан­но­сти Мэ­ри.— За­го­вор с це­лью убий­ства Риц­цио. — План Хо­ли­руд-ха­у­са. — Опи­са­ние.— Апар­та­мен­ты. — Мор­тон и Рутвен. — Мэ­ри за ужи­ном. — Рас­по­ло­же­ние за­го­вор­щи­ков.— Ма­лень­кая верх­няя ком­на­та. — Убий­ство Риц­цио. — Бе­се­да.— На­си­лие за­го­вор­щи­ков.— Мэ­ри в пле­ну.— Узур­па­ция Дар­н­ли.— Мел­вилл.— Мэ­ри об­ра­ща­ет­ся к про­рек­то­ру. — Мэ­ри по­беж­да­ет за­го­вор­щи­ков. — Рож­де­ние ее сы­на.

У МЭРИ был сек­ре­тарь по име­ни Дэ­вид Риц­цио. Он был из Са­войи, стра­ны сре­ди Альп. То­гда, как и сей­час, у раз­лич­ных пра­ви­тельств Ев­ро­пы бы­ло при­ня­то иметь по­слов при дво­рах дру­гих пра­ви­тельств для уча­стия в лю­бых пе­ре­го­во­рах или в ве­де­нии лю­бых дру­гих де­ло­вых опе­ра­ций, ко­то­рые мог­ли воз­ник­нуть меж­ду их со­от­вет­ству­ю­щи­ми су­ве­ре­на­ми. Эти по­слы обыч­но пу­те­ше­ство­ва­ли с пом­пой и па­ра­дом, ино­гда бе­ря с со­бой мно­го со­про­вож­да­ю­щих. Слу­чи­лось так, что по­сол из Са­войи при­вез с со­бой в Шот­лан­дию в сво­ем по­ез­де это­го мо­ло­до­го че­ло­ве­ка, Риц­цио, в 1561 го­ду, то есть как раз в то вре­мя, ко­гда са­ма Ма­рия вер­ну­лась в Шот­лан­дию. Он был кра­си­вым и при­ят­ным мо­ло­дым че­ло­ве­ком, но его ранг и по­ло­же­ние бы­ли та­ко­вы, что в те­че­ние несколь­ких лет он не при­вле­кал к се­бе вни­ма­ния.

Од­на­ко он был непло­хим пев­цом, и его ино­гда при­гла­ша­ли петь в при­сут­ствии Мэ­ри с тре­мя дру­ги­ми пев­ца­ми. Его го­лос, бу­дучи хо­ро­шим ба­сом, со­став­лял квар­тет. Мэ­ри ви­де­ла его та­ким, и по­сколь­ку он хо­ро­шо знал фран­цуз­ский и ита­льян­ский язы­ки, был дру­же­лю­бен и умен, она по­сте­пен­но несколь­ко за­ин­те­ре­со­ва­лась им. В то вре­мя у Мэ­ри сре­ди дру­гих со­труд­ни­ков был сек­ре­тарь-фран­цуз, ко­то­рый пи­сал для нее и за­ни­мал­ся дру­ги­ми де­ла­ми, тре­бу­ю­щи­ми зна­ния фран­цуз­ско­го язы­ка. Этот сек­ре­тарь-фран­цуз от­пра­вил­ся до­мой, и Мэ­ри на­зна­чи­ла Риц­цио на его ме­сто.

Ко­рен­ные шот­ланд­цы при дво­ре Ма­рии, есте­ствен­но, очень рев­ни­во от­но­си­лись к вли­я­нию этих ино­стран­цев. Они с осо­бым пре­зре­ни­ем смот­ре­ли на Риц­цио, счи­тая его че­ло­ве­ком низ­ко­го ран­га и по­ло­же­ния и со­вер­шен­но ли­шен­ным ка­ких-ли­бо при­тя­за­ний на долж­ность лич­но­го сек­ре­та­ря ко­ро­ле­вы. Риц­цио усу­гу­бил труд­но­сти, не про­явив сдер­жан­но­сти и бла­го­ра­зу­мия, ко­то­рых тре­бо­ва­ло его де­ли­кат­ное по­ло­же­ние. Дво­ряне, гор­див­ши­е­ся сво­им ран­гом и важ­но­стью, бы­ли очень недо­воль­ны сте­пе­нью бли­зо­сти и до­ве­рия, с ко­то­ры­ми Ма­рия при­ня­ла его. Они на­зы­ва­ли его незва­ным го­стем и вы­скоч­кой. Ко­гда они вхо­ди­ли и за­ста­ва­ли его за раз­го­во­ром с ко­ро­ле­вой, или вся­кий раз, ко­гда он сво­бод­но об­ра­щал­ся к ней, как он обыч­но де­лал, в их при­сут­ствии, они бы­ли раз­дра­же­ны и раз­до­са­до­ва­ны. Они не осме­ли­лись воз­ра­зить Мэ­ри, но по­ста­ра­лись вы­ра­зить свои чув­ства него­до­ва­ния и пре­зре­ния к пред­ме­ту их об­суж­де­ния все­ми воз­мож­ны­ми спо­со­ба­ми. Они хму­ро по­смот­ре­ли на него. Они на­пра­ви­ли на него пре­зри­тель­ные взгля­ды. Они по­вер­ну­лись к нему спи­ной и тол­ка­ли его в гру­бой и оскор­би­тель­ной ма­не­ре. Все это бы­ло за год или два до за­му­же­ства Мэ­ри.

Риц­цио по­со­ве­то­вал­ся с Мел­вил­лом, спра­ши­вая его мне­ния о том, что ему луч­ше сде­лать. Он ска­зал, что, бу­дучи фран­цуз­ским сек­ре­та­рем Ма­рии, он неиз­беж­но про­во­дил мно­го вре­ме­ни в ее об­ще­стве, и знать, ка­за­лось, бы­ла недо­воль­на этим; но он не ви­дел, что он мог сде­лать, что­бы умень­шить или из­бе­жать труд­но­стей. Мел­вилл от­ве­тил, что у зна­ти сло­жи­лось мне­ние, что он не толь­ко ис­пол­нял обя­зан­но­сти фран­цуз­ско­го сек­ре­та­ря, но и быст­ро при­об­ре­тал боль­шое вли­я­ние во всех дру­гих де­лах. Мел­вилл да­лее по­со­ве­то­вал ему быть го­раз­до бо­лее осто­рож­ным в сво­ем по­ве­де­нии, чем он был рань­ше, усту­пать ме­сто дво­ря­нам, ко­гда они бы­ли с ним в при­сут­ствии ко­ро­ле­вы, го­во­рить ме­нее сво­бод­но и в бо­лее скром­ной ма­не­ре и объ­яс­нить все де­ло са­мой ко­ро­ле­ве, что­бы она мог­ли бы со­труд­ни­чать с ним в про­ве­де­нии кур­са, ко­то­рый успо­ко­ил бы раз­дра­жен­ные и гнев­ли­вые чув­ства зна­ти. Бо­лее то­го, Мел­вилл ска­зал, что он сам ко­гда-то при дво­ре на Кон­ти­нен­те ока­зал­ся в си­ту­а­ции, очень по­хо­жей на си­ту­а­цию Риц­цио, и столк­нул­ся с те­ми же труд­но­стя­ми, но из­бе­жал угро­жав­ших ему опас­но­стей, сле­дуя то­му кур­су, ко­то­рый он те­перь ре­ко­мен­ду­ет.

Риц­цио, ка­за­лось, одоб­рил этот со­вет и по­обе­щал по­сле­до­вать ему; но поз­же он ска­зал Мел­вил­лу, что го­во­рил на эту те­му с ко­ро­ле­вой и что она не со­гла­сит­ся ни на ка­кие из­ме­не­ния, но же­ла­ет, что­бы все шло по-преж­не­му. Те­перь ко­ро­ле­ва, ис­пы­ты­вая боль­шое до­ве­рие к Мел­вил­лу, ра­нее про­си­ла его, что­бы, ес­ли он уви­дит что-ли­бо в ее по­ве­де­нии, управ­ле­нии или ме­рах, ко­то­рые, по его мне­нию, бы­ли непра­виль­ны­ми, от­кро­вен­но со­об­щил ей об этом, что­бы она мог­ла быть свое­вре­мен­но пре­ду­пре­жде­на и вне­сти по­прав­ки. Он по­ду­мал, что это был тот слу­чай, ко­то­рый тре­бо­вал та­ко­го дру­же­ско­го вме­ша­тель­ства, и вос­поль­зо­вал­ся воз­мож­но­стью по­го­во­рить с ней на эту те­му от­кро­вен­но и без оби­ня­ков, но все же очень ува­жи­тель­но. Он не про­из­вел осо­бо­го впе­чат­ле­ния. Мэ­ри ска­за­ла, что Риц­цио был все­го лишь ее лич­ным фран­цуз­ским сек­ре­та­рем; что он не имел ни­ка­ко­го от­но­ше­ния к де­лам пра­ви­тель­ства; что, сле­до­ва­тель­но, его на­зна­че­ние и его долж­ность бы­ли ис­клю­чи­тель­но ее лич­ной за­бо­той, и она долж­на про­дол­жать дей­ство­вать в со­от­вет­ствии со сво­им соб­ствен­ным удо­воль­стви­ем, управ­ляя сво­и­ми де­ла­ми, неза­ви­си­мо от то­го, кто это сде­лал. был этим недо­во­лен.

Вполне ве­ро­ят­но, что ис­тин­ной при­чи­ной оби­ды, ко­то­рую дво­ряне пи­та­ли к Риц­цио, бы­ла рев­ность к его пре­вос­хо­дя­ще­му вли­я­нию на ко­ро­ле­ву. Они, од­на­ко, сде­ла­ли его ре­ли­гию се­рьез­ным по­во­дом для жа­лоб на него. Он был ка­то­ли­ком и при­е­хал из силь­ной ка­то­ли­че­ской стра­ны, по­сколь­ку ро­дил­ся в се­вер­ной ча­сти Ита­лии. Ита­льян­ский язык был его род­ным. Они утвер­жда­ли, что ве­рят, буд­то он был тай­ным эмис­са­ром па­пы рим­ско­го и вме­сте с Ма­ри­ей за­мыш­лял вер­нуть Шот­лан­дию под пап­ское вла­ды­че­ство.

Тем вре­ме­нем Риц­цио с неуто­ми­мым рве­ни­ем и пре­дан­но­стью по­свя­тил се­бя слу­же­нию ко­ро­ле­ве. Он был неуто­мим в сво­их уси­ли­ях уго­дить ей и был чрез­вы­чай­но по­ле­зен ей ты­ся­чью раз­лич­ных спо­со­бов. На са­мом де­ле, то, что он был объ­ек­том та­кой силь­ной непри­яз­ни и от­вра­ще­ния к се­бе со сто­ро­ны дру­гих, де­ла­ло его все бо­лее и бо­лее ис­клю­чи­тель­но пре­дан­ным ко­ро­ле­ве, ко­то­рая, ка­за­лось, бы­ла по­чти его един­ствен­ным дру­гом. Ее то­же по­буж­да­ло то, что она счи­та­ла нера­зум­ной и оже­сто­чен­ной враж­деб­но­стью, объ­ек­том ко­то­рой был ее лю­би­мец, ока­зы­вать ему все боль­шие и боль­шие ми­ло­сти. Со вре­ме­нем один за дру­гим при­бли­жен­ные ко дво­ру, об­на­ру­жив, что вли­я­ние и власть Риц­цио ве­ли­ки и рас­тут, на­ча­ли от­но­сить­ся к нему с ува­же­ни­ем и про­сить его по­мо­щи в до­сти­же­нии сво­их це­лей. Та­ким об­ра­зом, Риц­цио об­на­ру­жил, что его по­зи­ции укреп­ля­ют­ся, и на­ча­ла воз­рас­тать ве­ро­ят­ность то­го, что он в кон­це кон­цов одер­жит по­бе­ду над вра­га­ми, ко­то­рые так ре­ши­тель­но на­стро­и­лись про­тив него.

Хо­тя по­на­ча­лу он был скло­нен по­сле­до­вать со­ве­ту Мел­вил­ла, все же впо­след­ствии он сер­деч­но под­дер­жал по­ли­ти­ку ко­ро­ле­вы, ко­то­рая за­клю­ча­лась в том, что­бы сме­ло про­дви­гать­ся впе­ред и силь­ной ру­кой по­дав­лять враж­деб­ность, ко­то­рая бы­ла воз­буж­де­на про­тив него. По­это­му вме­сто то­го, что­бы пы­тать­ся скрыть сте­пень бла­го­склон­но­сти, ко­то­рой он поль­зо­вал­ся у ко­ро­ле­вы, он хва­стал­ся и де­мон­стри­ро­вал это. Он ча­сто и фа­ми­льяр­но бе­се­до­вал с ней на пуб­ли­ке. Он ве­ли­ко­леп­но оде­вал­ся, как лю­ди са­мо­го вы­со­ко­го ран­га, и у него бы­ло мно­го слуг. Од­ним сло­вом, он на­пу­стил на се­бя весь вид и ма­не­ры че­ло­ве­ка вы­со­ко­го по­ло­же­ния и вли­я­тель­но­го ко­ман­ди­ра. Та­ким об­ра­зом, внеш­ние при­зна­ки враж­деб­но­сти к нему бы­ли по­дав­ле­ны, но пла­мя нена­ви­сти го­ре­ло внут­ри не ме­нее ярост­но и тре­бо­ва­ло толь­ко воз­мож­но­сти раз­ра­зить­ся взры­вом.

Имен­но в та­ком со­сто­я­нии на­хо­ди­лись де­ла во вре­мя пе­ре­го­во­ров о же­нить­бе Дар­н­ли, ибо, что­бы на­чать ис­то­рию Риц­цио с са­мо­го на­ча­ла, мы бы­ли вы­нуж­де­ны вер­нуть­ся в на­шем по­вест­во­ва­нии на­зад. Риц­цио при­ло­жил все свое вли­я­ние в поль­зу это­го бра­ка и та­ким об­ра­зом од­но­вре­мен­но укре­пил свое вли­я­ние на Мэ­ри и сде­лал Дар­н­ли сво­им дру­гом. Он сде­лал все, что бы­ло в его си­лах, что­бы умень­шить про­ти­во­дей­ствие это­му, с ка­кой бы сто­ро­ны оно ни ис­хо­ди­ло, и ока­зал су­ще­ствен­ную услу­гу в пе­ре­пис­ке с Фран­ци­ей и в пе­ре­го­во­рах с па­пой рим­ским для по­лу­че­ния необ­хо­ди­мо­го раз­ре­ше­ния. Од­ним сло­вом, он очень мно­го сде­лал для то­го, что­бы спо­соб­ство­вать это­му бра­ку и об­лег­чить все при­го­тов­ле­ния к его осу­ществ­ле­нию.

Та­ким об­ра­зом, Дар­н­ли по­ла­гал­ся на друж­бу Риц­цио и его пре­дан­ность служ­бе, за­бы­вая, что во всех этих про­шлых уси­ли­ях Риц­цио дей­ство­вал ис­хо­дя из по­же­ла­ний Мэ­ри, а не из сво­их соб­ствен­ных. Та­ким об­ра­зом, до тех пор, по­ка Мэ­ри и Дар­н­ли про­дол­жа­ли пре­сле­до­вать од­ни и те же це­ли, Риц­цио был об­щим дру­гом и со­юз­ни­ком обо­их. Вра­ги бра­ка, од­на­ко, невзлю­би­ли Риц­цио боль­ше, чем ко­гда-ли­бо.

По ме­ре то­го, как ха­рак­тер Дар­н­ли по­сте­пен­но раз­ви­вал­ся по­сле его же­нить­бы, все так­же на­ча­ли ис­пы­ты­вать к нему непри­язнь. Он был бес­прин­цип­ным и по­роч­ным, а так­же власт­ным и гор­дым. Его друж­ба с Риц­цио бы­ла еще од­ной при­чи­ной непри­яз­ни к нему. Древ­няя знать, при­вык­шая осу­ществ­лять пол­ный кон­троль над об­ще­ствен­ны­ми де­ла­ми Шот­лан­дии, ока­за­лась вы­тес­нен­ной этим мо­ло­дым ита­льян­ским пев­цом и ан­глий­ским маль­чи­ком, еще не вы­шед­шим из под­рост­ко­во­го воз­рас­та. Они бы­ли раз­дра­же­ны сверх вся­кой ме­ры, но все же ка­кое-то вре­мя ухит­ря­лись скры­вать свой гнев.

Про­шло не так мно­го вре­ме­ни по­сле сва­дьбы Мэ­ри и Дар­н­ли, преж­де чем они на­ча­ли от­да­лять­ся друг от дру­га. Мэ­ри де­ла­ла для сво­е­го му­жа все, че­го он ра­зум­но ожи­дал от нее. Фак­ти­че­ски, она сде­ла­ла все, что бы­ло в ее си­лах. Но он не был удо­вле­тво­рен. Она сде­ла­ла его на­след­ни­ком сво­е­го тро­на. Он хо­тел, что­бы она усту­пи­ла ему свое ме­сто и, та­ким об­ра­зом, сде­ла­ла его един­ствен­ным его об­ла­да­те­лем. Он хо­тел то­го, что на­зы­ва­лось су­пру­же­ской ко­ро­ной. Су­пру­же­ская ко­ро­на обо­зна­ча­ла власть, ко­то­рой, со­глас­но ста­ро­му шот­ланд­ско­му за­ко­но­да­тель­ству, мог быть на­де­лен муж ко­ро­ле­вы, поз­во­ляя ему осу­ществ­лять ко­ро­лев­ские пре­ро­га­ти­вы от сво­е­го име­ни как при жиз­ни ко­ро­ле­вы, так и по­сле ее смер­ти, в те­че­ние всей его соб­ствен­ной жиз­ни. Это фак­ти­че­ски де­ла­ло его по­жиз­нен­ным ко­ро­лем, воз­вы­шая его над же­ной, на­сто­я­щей пра­ви­тель­ни­цей, толь­ко че­рез ко­то­рую он по­лу­чал свою власть.

Те­перь Дар­н­ли очень на­ста­и­вал на том, что­бы ему бы­ла по­жа­ло­ва­на су­пру­же­ская ко­ро­на. Он на­ста­и­вал на этом. Он не по­тер­пел бы ни­ка­кой от­сроч­ки. Мэ­ри ска­за­ла ему, что это со­вер­шен­но не в ее вла­сти. Ко­ро­лев­ский брач­ный кон­тракт мог быть за­клю­чен толь­ко по тор­же­ствен­но­му по­ста­нов­ле­нию шот­ланд­ско­го пар­ла­мен­та. Но Дар­н­ли, нетер­пе­ли­вый и без­рас­суд­ный, ка­ким он и был по-маль­чи­ше­ски, не же­лал слу­шать ни­ка­ких оправ­да­ний и по­сто­ян­но драз­нил и из­во­дил Ма­рию по по­во­ду ко­ро­лев­ско­го брач­но­го кон­трак­та.

По­ми­мо юри­ди­че­ских труд­но­стей, свя­зан­ных с тем, что Мэ­ри сво­им соб­ствен­ным по­ступ­ком на­де­ли­ла Дар­н­ли эти­ми пол­но­мо­чи­я­ми, су­ще­ство­ва­ли и дру­гие труд­но­сти, несо­мнен­но, по ее мне­нию, вы­те­ка­ю­щие из ха­рак­те­ра Дар­н­ли и его непри­год­но­сти, ко­то­рая с каж­дым днем ста­но­ви­лась все бо­лее оче­вид­ной, к то­му, что­бы быть на­де­лен­ной та­кой вла­стью. Все­го че­рез че­ты­ре ме­ся­ца по­сле же­нить­бы его гру­бое и же­сто­кое об­ра­ще­ние с Мэ­ри ста­ло невы­но­си­мым. Од­на­жды в од­ном до­ме в Эдин­бур­ге, ку­да ко­роль и ко­ро­ле­ва и дру­гие знат­ные осо­бы бы­ли при­гла­ше­ны на бан­кет, Дар­н­ли, по сво­е­му обык­но­ве­нию, на­чал очень силь­но вы­пи­вать и пы­тал­ся убе­дить дру­гих при­сут­ству­ю­щих вы­пить вво­лю. Мэ­ри всту­пи­ла с ним в пре­ре­ка­ния, пы­та­ясь от­го­во­рить его от та­ко­го по­ступ­ка. Дар­н­ли воз­му­ти­ли эти лю­без­ные предо­сте­ре­же­ния, и он от­ве­тил ей в та­кой рез­кой и гру­бо­ва­той ма­не­ре, что за­ста­вил ее по­ки­нуть ком­на­ту и ком­па­нию в сле­зах.

Ко­гда они толь­ко по­же­ни­лись, Ма­рия до­би­лась про­воз­гла­ше­ния сво­е­го му­жа ко­ро­лем и пред­при­ня­ла еще несколь­ко по­доб­ных ша­гов, что­бы на­де­лить его до­лей сво­ей соб­ствен­ной вла­сти. Но вско­ре она об­на­ру­жи­ла, что, по­сту­пая так, она пе­ре­шла все гра­ни­цы при­ли­чия и что в бу­ду­щем ей сле­ду­ет ско­рее от­сту­пать, чем на­сту­пать. Со­от­вет­ствен­но, хо­тя он был свя­зан с ней вер­хов­ной вла­стью, она со­чла за луч­шее со­хра­нить при­о­ри­тет сво­е­го соб­ствен­но­го име­ни пе­ред его при осу­ществ­ле­нии вла­сти. На от­че­ка­нен­ных мо­не­тах бы­ла над­пись: «От име­ни ко­ро­ле­вы и ко­ро­ля Шот­лан­дии». Под­пи­сы­вая го­су­дар­ствен­ные до­ку­мен­ты, она на­ста­и­ва­ла на том, что­бы ее имя бы­ло за­пи­са­но пер­вым. Все это раз­дра­жа­ло и про­во­ци­ро­ва­ло Дар­н­ли все боль­ше и боль­ше. Он не был удо­вле­тво­рен тем, что его до­пу­сти­ли к до­ле вер­хов­ной вла­сти, ко­то­рой ко­ро­ле­ва об­ла­да­ла по соб­ствен­но­му пра­ву. Он хо­тел пол­но­стью вы­тес­нить ее в этом.

Риц­цио, ко­неч­но же, встал на сто­ро­ну ко­ро­ле­вы Ма­рии в этих во­про­сах. Он вы­сту­пал про­тив предо­став­ле­ния ко­ро­ны су­пру­же­ской. Он вы­сту­пал про­тив всех дру­гих пла­нов по уве­ли­че­нию или рас­про­стра­не­нию вла­сти Дар­н­ли лю­бым спо­со­бом. Дар­н­ли был очень раз­гне­ван на него и ис­кренне же­лал най­ти ка­кой-ни­будь спо­соб его уни­что­жить. Он по­де­лил­ся сво­и­ми чув­ства­ми с неким сви­ре­пым и бес­страш­ным дво­ря­ни­ном по име­ни Рутвен и по­про­сил его по­мочь при­ду­мать ка­кой-ни­будь спо­соб ото­мстить Риц­цио.

Рутве­ну бы­ло очень при­ят­но это слы­шать. Он при­над­ле­жал к пар­тии при­двор­ных лор­дов, ко­то­рые так­же нена­ви­де­ли Риц­цио, хо­тя, кро­ме то­го, они нена­ви­де­ли Дар­н­ли так силь­но, что не со­об­ща­ли ему о сво­ей враж­деб­но­сти к дру­го­му. Рутвен и его дру­зья не при­со­еди­ни­лись к Мюр­рею и дру­гим мя­теж­ни­кам, вы­сту­пав­шим про­тив же­нить­бы Дар­н­ли. Они пред­по­чли сми­рить­ся с этим, на­де­ясь со­хра­нить власть над Дар­н­ли, рас­смат­ри­вая его, как и они са­ми, как про­сто­го маль­чи­ка, и та­ким об­ра­зом со­хра­нить свою власть. Од­на­ко, ко­гда они об­на­ру­жи­ли, что он на­столь­ко упрям и неуправ­ля­ем, и что они ни­че­го не мо­гут с ним по­де­лать, они при­ме­ни­ли все свое вли­я­ние, что­бы Мюр­рей и дру­гие из­гнан­ные лор­ды бы­ли по­ми­ло­ва­ны и им раз­ре­ши­ли вер­нуть­ся, на­де­ясь объ­еди­нить­ся с ни­ми по­сле их воз­вра­ще­ния, а за­тем вме­сте сде­лать свою власть вы­ше вла­сти дру­гих лор­дов. это Дар­н­ли и Риц­цио. Они рас­смат­ри­ва­ли Дар­н­ли и Риц­цио как сво­их со­пер­ни­ков и вра­гов. По­это­му, ко­гда они об­на­ру­жи­ли, что Дар­н­ли за­мыш­ля­ет уни­что­же­ние Риц­цио, они ис­пы­та­ли очень силь­ное, а так­же очень неожи­дан­ное удо­воль­ствие.

Та­ким об­ра­зом, сре­ди всей рев­но­сти, со­пер­ни­че­ства и оже­сто­чен­ной враж­ды, аре­ной ко­то­рых в то вре­мя был двор, един­ствен­ной ис­тин­ной и чест­ной при­вя­зан­но­стью од­но­го серд­ца к дру­го­му, по-ви­ди­мо­му, бы­ла при­вя­зан­ность Ма­рии к Риц­цио. Сек­ре­тарь был ве­рен и пре­дан ко­ро­ле­ве, а ко­ро­ле­ва бы­ла бла­го­дар­на и добра к сек­ре­та­рю. Воз­ник во­прос, бы­ла ли эта при­вя­зан­ность невин­ной или ви­нов­ной. Кар­ти­на, до сих пор ви­ся­щая в лич­ных по­ко­ях Ма­рии во двор­це в Хо­ли­ру­де, изоб­ра­жа­ет Риц­цио мо­ло­дым и очень кра­си­вым; с дру­гой сто­ро­ны, неко­то­рые ис­то­ри­ки то­го вре­ме­ни, что­бы опро­верг­нуть воз­мож­ность ка­кой-ли­бо пре­ступ­ной при­вя­зан­но­сти, го­во­рят, что он был до­воль­но ста­рым и урод­ли­вым. Мы са­ми, по­жа­луй, мо­жем с уве­рен­но­стью за­клю­чить, что, ес­ли бы в его внеш­но­сти и ма­не­рах не бы­ло че­го-то осо­бен­но от­тал­ки­ва­ю­ще­го, та­кое серд­це, как у Мэ­ри, столь гру­бо от­толк­ну­тое от то­го, ко­го она бы­ла обя­за­на лю­бить, не смог­ло бы усто­ять пе­ред ис­ку­ше­ни­ем най­ти убе­жи­ще в этом доб­ром че­ло­ве­ке. та­кой друг, как Риц­цио, до­ка­зал ей свою пре­дан­ность.

Как бы то ни бы­ло, Рутвен сде­лал Дар­н­ли та­кие пред­ло­же­ния, ко­то­рые до­ве­ли его до безу­мия, и вско­ре был раз­ра­бо­тан план каз­ни Риц­цио. План, по­сле пред­на­ме­рен­ной про­ра­бот­ки всех его де­та­лей, был при­ве­ден в дей­ствие сле­ду­ю­щим об­ра­зом. Это со­бы­тие про­изо­шло ран­ней вес­ной 1566 го­да, ме­нее чем че­рез год по­сле за­му­же­ства Ма­рии.

Мор­тон, ко­то­рый был од­ним из со­общ­ни­ков, со­брал боль­шой от­ряд сво­их по­сле­до­ва­те­лей, со­сто­яв­ший, как го­во­рят, из пя­ти­сот че­ло­век, ко­то­рый он раз­ме­стил ве­че­ром воз­ле двор­ца, а ко­гда стем­не­ло, он бес­шум­но про­вел их в цен­траль­ный двор двор­ца че­рез вход E, как ука­за­но на сле­ду­ю­щем плане.

Мэ­ри на­хо­ди­лась во вре­мя этих со­бы­тий в ма­лень­кой ком­на­те с над­пи­сью «С», ко­то­рая бы­ла по­стро­е­на в од­ной из круг­лых ба­шен, об­ра­зу­ю­щих часть фа­са­да зда­ния и ко­то­рые очень бро­са­ют­ся в гла­за при лю­бом взгля­де на дво­рец Холируд.[7] Эта ком­на­та на­хо­ди­лась на тре­тьем эта­же, и она вы­хо­ди­ла в спаль­ню Мэ­ри, по­ме­чен­ную как Б. У Дар­н­ли бы­ла своя ком­на­та непо­сред­ствен­но под ком­на­той Мэ­ри. Из спаль­ни Мэ­ри бы­ла ма­лень­кая двер­ца, обо­зна­чен­ная бук­вой d, ве­ду­щая к от­дель­ной лест­ни­це, встро­ен­ной в сте­ну. Эта лест­ни­ца ве­ла вниз, в ком­на­ту Дар­н­ли; и еще от это­го ме­ста бы­ло со­об­ще­ние по всей длине зам­ка с ко­ро­лев­ской ча­сов­ней, обо­зна­чен­ной Ch, зда­ни­ем, ко­то­рое сей­час на­хо­дит­ся в ру­и­нах. За спаль­ней Мэ­ри бы­ла при­хо­жая R с две­рью o, ве­ду­щей на об­ще­ствен­ную лест­ни­цу, по ко­то­рой мож­но бы­ло под­нять­ся в ее апар­та­мен­ты. Все эти апар­та­мен­ты со­хра­ни­лись до сих пор, и их еже­год­но осмат­ри­ва­ют ты­ся­чи по­се­ти­те­лей.

[Снос­ка 7: Смот­ри­те вид Хо­ли­руд-ха­у­са и срав­ни­те его с пла­ном.]

Бы­ло око­ло се­ми ча­сов ве­че­ра, ко­гда за­го­вор­щи­ки долж­ны бы­ли осу­ще­ствить свою цель. Мор­тон остал­ся вни­зу, во дво­ре, со сво­и­ми вой­ска­ми, что­бы предот­вра­тить лю­бое вме­ша­тель­ство. Он за­ни­мал вы­со­кий пост при ко­ро­ле­ве, что да­ва­ло ему пра­во вве­сти вой­ска во двор двор­ца, и его дей­ствия не встре­во­жи­ли за­клю­чен­ных. Рутвен дол­жен был воз­гла­вить груп­пу, ко­то­рая долж­на бы­ла со­вер­шить пре­ступ­ле­ние. В то вре­мя он был при­ко­ван к по­сте­ли бо­лез­нью, но ему так не тер­пе­лось раз­де­лить удо­воль­ствие от уни­что­же­ния Риц­цио, что он встал с по­сте­ли, на­дел до­спе­хи и при­сту­пил к ра­бо­те. До­спе­хи и по сей день хра­нят­ся в ма­лень­кой квар­тир­ке, ко­то­рая ста­ла ме­стом тра­ге­дии.

Мэ­ри бы­ла за ужи­ном. С ней бы­ли двое ее близ­ких род­ствен­ни­ков и дру­зей — джентль­мен и ле­ди — и Риц­цио. Ком­на­та ед­ва ли до­ста­точ­но ве­ли­ка, что­бы вме­стить боль­шее ко­ли­че­ство го­стей. Од­на­ко за бо­ко­вым сто­ли­ком при­сут­ство­ва­ли двое или трое слуг. Дар­н­ли под­нял­ся на­верх око­ло вось­ми ча­сов, что­бы про­ве­сти на­блю­де­ния. Осталь­ные за­го­вор­щи­ки пря­та­лись в его ком­на­те вни­зу, и бы­ло ре­ше­но, что ес­ли Дар­н­ли най­дет ка­кую-ли­бо при­чи­ну для от­ка­за от осу­ществ­ле­ния пла­на, он дол­жен немед­лен­но вер­нуть­ся и уве­до­мить их. По­это­му, ес­ли он не вер­нет­ся по ис­те­че­нии ра­зум­но­го вре­ме­ни, они долж­ны бы­ли по­сле­до­вать за ним вверх по част­ной лест­ни­це, го­то­вые дей­ство­вать немед­лен­но и ре­ши­тель­но, как толь­ко вой­дут в ком­на­ту. Они долж­ны бы­ли под­нять­ся по этой част­ной лест­ни­це, что­бы из­бе­жать пе­ре­хва­та или за­держ­ки при­слу­гой, на­хо­дя­щей­ся в при­ем­ной, R, что бы­ло бы опас­но, ес­ли бы они под­ня­лись по об­ще­ствен­ной лест­ни­це в T.

Об­на­ру­жив, что Дар­н­ли не вер­нул­ся, Рутвен со сво­ей сви­той под­нял­ся по лест­ни­це, во­шел в спаль­ню че­рез ма­лень­кую дверь в d, а от­ту­да на­пра­вил­ся к две­ри ка­би­не­та, его тя­же­лые же­лез­ные до­спе­хи ляз­га­ли при при­бли­же­нии. Встре­во­жен­ная ко­ро­ле­ва по­тре­бо­ва­ла объ­яс­нить смысл это­го втор­же­ния. Рутвен, чье ли­цо бы­ло мрач­ным и омер­зи­тель­ным из-за сов­мест­но­го воз­дей­ствия сви­ре­пой стра­сти и бо­лез­ни, ска­за­ла, что они не хо­те­ли при­чи­нить ей вре­да, но им ну­жен был толь­ко зло­дей, ко­то­рый сто­ял ря­дом с ней. Риц­цио по­нял, что его час на­стал. Слу­ги бро­си­лись на по­мощь ко­ро­ле­ве и Риц­цио. Со­рат­ни­ки Рутве­на вы­дви­ну­лись впе­ред, что­бы при­со­еди­нить­ся к ата­ке, и по­сле­до­ва­ла од­на из тех сцен смя­те­ния и ужа­са, о ко­то­рых те, кто был ее сви­де­те­лем, не мо­гут от­чет­ли­во вспом­нить, огля­ды­ва­ясь на­зад, ко­гда все за­кон­чит­ся. Риц­цио вскрик­нул от стра­ха и по­пы­тал­ся укрыть­ся за ко­ро­ле­вой; са­ма ко­ро­ле­ва упа­ла в об­мо­рок; стол был опро­ки­нут; а Риц­цио, по­лу­чив­ше­го од­но ра­не­ние кин­жа­лом, схва­ти­ли и по­та­щи­ли че­рез спаль­ню В и че­рез при­хо­жую Р к дверь, о, где он упал, и убий­цы на­но­си­ли ему уда­ры сно­ва и сно­ва, по­ка он не пе­ре­стал ды­шать.

По­сле то­го, как эта сце­на за­кон­чи­лась, Дар­н­ли и Рутвен хлад­но­кров­но вер­ну­лись в ком­на­ту Мэ­ри и, как толь­ко Мэ­ри при­шла в се­бя, на­ча­ли го­во­рить о сво­ем ак­те на­си­лия и оправ­ды­вать его, не со­об­щая, од­на­ко, ей, что Риц­цио был убит. Мэ­ри пе­ре­пол­ня­ли чув­ства оби­ды и го­ря. Она горь­ко упре­ка­ла Дар­н­ли в та­ком же­сто­ком по­ступ­ке, как вры­ва­ние в ее квар­ти­ру во­ору­жен­ных лю­дей, за­хват и увоз ее по­дру­ги. Она ска­за­ла ему, что под­ня­ла его с его срав­ни­тель­но скром­но­го по­ло­же­ния, что­бы сде­лать сво­им му­жем, и вот те­перь он вер­нул­ся. Дар­н­ли от­ве­тил, что Риц­цио вы­тес­нил его из ее до­ве­рия и рас­стро­ил все его пла­ны, и что Мэ­ри про­яви­ла се­бя со­вер­шен­но неза­ви­си­мо от его же­ла­ний, на­хо­дясь под вли­я­ни­ем Риц­цио. Он ска­зал, что, по­сколь­ку Мэ­ри са­ма ста­ла его же­ной, ей сле­до­ва­ло по­ви­но­вать­ся ему, а не под­чи­нять­ся ко­му-то дру­го­му. Мэ­ри узна­ла о судь­бе Риц­цио на сле­ду­ю­щий день.

На­си­лие за­го­вор­щи­ков не пре­кра­ти­лось с уни­что­же­ни­ем Риц­цио. Неко­то­рые из выс­ших пра­ви­тель­ствен­ных чи­нов­ни­ков Ма­рии, ко­то­рые в то вре­мя на­хо­ди­лись во двор­це, бы­ли вы­нуж­де­ны спа­сать­ся бег­ством че­рез ок­на, что­бы из­бе­жать аре­ста Мор­то­ном и его сол­да­та­ми при дво­ре. Сре­ди них был граф Бо­су­элл, ко­то­рый сна­ча­ла пы­тал­ся вы­гнать Мор­то­на, но в кон­це кон­цов был вы­нуж­ден сам бе­жать. Неко­то­рые из этих лю­дей спу­сти­лись по ве­рев­кам из на­руж­ных окон. Ко­гда шум и нераз­бе­ри­ха, вы­зван­ные этой борь­бой, улег­лись, они об­на­ру­жи­ли, что Мэ­ри, охва­чен­ная вол­не­ни­ем и ужа­сом, сно­ва про­яв­ля­ет симп­то­мы об­мо­ро­ка, и они ре­ши­ли оста­вить ее. Они со­об­щи­ли ей, что она долж­на счи­тать се­бя за­клю­чен­ной, и, при­ста­вив охран­ни­ка к две­ри ее квар­ти­ры, ушли, оста­вив ее про­ве­сти ночь в му­ках него­до­ва­ния, тре­во­ги и стра­ха.

Лорд Дар­н­ли сра­зу же пол­но­стью взял управ­ле­ние стра­ной в свои ру­ки. Он объ­явил пе­ре­рыв в ра­бо­те пар­ла­мен­та, ко­то­рый то­гда толь­ко на­чи­нал сес­сию, толь­ко от сво­е­го име­ни. Он ор­га­ни­зо­вал ад­ми­ни­стра­цию, по­сколь­ку офи­це­ры Ма­рии бе­жа­ли. Го­во­ря, что он со­вер­шал все это, мы, ко­неч­но, име­ем в ви­ду, что за­го­вор­щи­ки со­вер­ша­ли это от его име­ни. Он все еще был все­го лишь маль­чи­ком, ед­ва вы­шед­шим из под­рост­ко­во­го воз­рас­та, и неспо­соб­ным ни на ка­кие дру­гие дей­ствия в та­кой чрез­вы­чай­ной си­ту­а­ции, кро­ме сле­по­го под­чи­не­ния же­ла­ни­ям ко­вар­ных лю­дей, ко­то­рые от­да­ли его в свою власть, удо­вле­тво­рив его чув­ство ме­сти. Они за­хва­ти­ли власть от его име­ни и дер­жа­ли Ма­рию в за­то­че­нии.

Убий­ство бы­ло со­вер­ше­но в суб­бо­ту ве­че­ром. На сле­ду­ю­щее утро, ра­зу­ме­ет­ся, бы­ло вос­кре­се­нье. Мел­вилл вы­хо­дил из двор­ца око­ло де­ся­ти ча­сов. Ко­гда он про­хо­дил под ок­ном, где бы­ла за­клю­че­на Мэ­ри, она по­зва­ла его на по­мощь. Он спро­сил ее, что он мо­жет для нее сде­лать. Она ска­за­ла ему пой­ти к про­рек­то­ру Эдин­бур­га, долж­ност­но­му ли­цу, со­от­вет­ству­ю­ще­му мэ­ру го­ро­да в этой стране, и по­про­сить его вы­звать го­род­скую стра­жу, при­е­хать и осво­бо­дить ее из пле­на. «Иди быст­рее, — ска­за­ла она, — или охран­ни­ки уви­дят те­бя и оста­но­вят». Как раз в этот мо­мент по­до­шли охран­ни­ки и бро­си­ли вы­зов Мел­вил­лу. Он ска­зал им, что едет в го­род, что­бы по­се­тить цер­ковь; по­это­му они поз­во­ли­ли ему прой­ти даль­ше. Он по­шел к про­рек­то­ру и пе­ре­дал по­сла­ние Мэ­ри. Про­рек­тор ска­зал, что он не осме­ли­ва­ет­ся и не мо­жет вме­ши­вать­ся.

Та­ким об­ра­зом, Мэ­ри оста­ва­лась плен­ни­цей. Ее пле­не­ние, од­на­ко, бы­ло недол­гим. Че­рез два дня Дар­н­ли при­шел на­ве­стить ее. Он убе­дил ее, что сам не име­ет ни­ка­ко­го от­но­ше­ния к убий­ству Риц­цио. Мэ­ри, с дру­гой сто­ро­ны, убе­ди­ла его, что для них луч­ше быть дру­зья­ми, чем жить в веч­ной ссо­ре. Она убе­ди­ла его, что Рутвен и его со­общ­ни­ки не бы­ли и не мог­ли быть его дру­зья­ми. Они лишь сде­ла­ют его ору­ди­ем до­сти­же­ния це­лей сво­их ам­би­ций. Дар­н­ли ви­дел это. Он чув­ство­вал, что он, так же как и Мэ­ри, на­хо­дит­ся во вла­сти по­встан­цев. Они вме­сте раз­ра­бо­та­ли план по­бе­га. Им это уда­лось. Они бе­жа­ли в от­да­лен­ный за­мок и со­бра­ли боль­шую ар­мию, лю­ди ото­всю­ду сте­ка­лись на по­мощь ко­ро­ле­ве. Че­рез ко­рот­кое вре­мя они вер­ну­лись в Эдин­бург с три­ум­фом. За­го­вор­щи­ки бе­жа­ли. То­гда Ма­рия ре­ши­ла про­стить и ото­звать ста­рых мя­теж­ни­ков и от­ныне из­ли­вать свой гнев на но­вых; и та­ким об­ра­зом граф Мюр­рей, ее брат, был воз­вра­щен и сно­ва об­рел бла­го­склон­ность.

Ула­див все эти про­бле­мы, Мэ­ри уда­ли­лась в Эдин­бург­ский за­мок, где, как пред­по­ла­га­лось, она мог­ла быть луч­ше все­го за­щи­ще­на, и в июле ме­ся­це, по­сле убий­ства Риц­цио, она ро­ди­ла сы­на. Впо­след­ствии в этом сыне во­пло­ти­лись все ее са­мые за­вет­ные же­ла­ния, ибо в кон­це кон­цов он уна­сле­до­вал и ан­глий­скую, и шот­ланд­скую ко­ро­ны.

VIII. — БОСУЭЛЛ
1566 – 1567

Граф Бо­су­элл.— Его от­ча­ян­ный ха­рак­тер. — За­мок Дан­бар.— По­гра­нич­ная стра­на.— Сце­ны на­си­лия и кро­ви.— Рож­де­ние Джейм­са.— Его по­ли­ти­че­ское зна­че­ние.— По­ве­де­ние Дар­н­ли.— Ли­це­ме­рие Дар­н­ли.— Уны­ние Мэ­ри.— Пред­ло­же­ние о раз­во­де.— Лю­бовь Мэ­ри к сво­е­му ре­бен­ку.— Кре­ще­ние мла­ден­ца. — ти­ту­лы Джейм­са.— Ко­лы­бель прин­ца.— Бо­су­элл и Мюр­рей.— Ви­зит Мэ­ри к Бо­су­эл­лу.— Его ве­ро­ят­ный мо­тив.— За­го­вор с це­лью уни­что­же­ния Дар­н­ли.— Ин­три­ги Бо­су­эл­ла.— От­ча­ян­ные пла­ны, при­пи­сы­ва­е­мые Дар­н­ли.— Его бо­лезнь.— Ви­зит Ма­рии.— Воз­вра­ще­ние в Эдин­бург. — Об­ста­нов­ка в ре­зи­ден­ции Дар­н­ли.— Кирк по­ле­вой. — Опи­са­ние Ре­зи­ден­ция Дар­н­ли. — План до­ма Дар­н­ли.— Его по­ме­ще­ния.— Фран­цуз­ский Па­риж.— По­рох.— Сва­дьба.— По­дроб­но­сти сю­же­та.— По­рох, най­ден­ный в ком­на­те Мэ­ри.— Боль­шая боч­ка.— Дер­зость Бо­су­эл­ла.— Отъ­езд Мэ­ри из Дар­н­ли.— Бы­ла ли Мэ­ри по­свя­ще­на в за­го­вор?— Анек­до­ты о Мэ­ри. — Воз­вра­ще­ние в Хо­ли­руд.— Фран­цуз­ский Па­риж ко­леб­лет­ся.— Мо­на­стыр­ские са­ды.— За­клад­ка по­ез­да. — Неиз­вест­ность.— Взрыв.— Бег­ство пре­ступ­ни­ков.— Него­до­ва­ние Мэ­ри.— Бо­су­эл­ла аре­сто­ва­ли, су­ди­ли, и оправ­дан.— Вы­зов Бо­су­эл­ла.— Его план же­нить­ся на Мэ­ри.— По­хи­ще­ние.— За­клю­че­ние Мэ­ри в Дан­ба­ре.— Ее рас­сказ об этом.— Бо­су­элл умо­ля­ет Мэ­ри вый­ти за него за­муж.— Она со­гла­ша­ет­ся.— Про­ще­ние Бо­су­эл­ла.— Же­нить­ба.— Со­мне­ния в от­но­ше­нии Мэ­ри. — Вли­я­ние кра­со­ты и несча­стья.

Граф Бо­су­элл был че­ло­ве­ком с боль­шим энер­гич­ным ха­рак­те­ром, бес­страш­ным и ре­ши­тель­ным во всем, за что брал­ся, а ино­гда со­вер­шен­но без­рас­суд­ным и неуправ­ля­е­мым. Он на­хо­дил­ся в Шот­лан­дии во вре­мя воз­вра­ще­ния Ма­рии из Фран­ции, но был на­столь­ко буй­ным и неуправ­ля­е­мым, что его од­но вре­мя от­пра­ви­ли в из­гна­ние. Од­на­ко впо­след­ствии его ото­зва­ли и сно­ва на­де­ли­ли вла­стью. Он го­ря­чо по­сту­пил на служ­бу Ма­рии в ее борь­бе с убий­ца­ми Риц­цио. Он по­мог ей со­брать ар­мию по­сле ее бег­ства, за­во­е­вать Мор­то­на, Рутве­на и осталь­ных и из­гнать их из стра­ны. Вско­ре Мэ­ри на­ча­ла смот­реть на него, несмот­ря на его гру­бость, как на сво­е­го луч­ше­го и наи­бо­лее уме­ло­го дру­га. В на­гра­ду за эти услу­ги она по­да­ри­ла ему за­мок, рас­по­ло­жен­ный в ро­ман­ти­че­ском ме­сте на во­сточ­ном по­бе­ре­жье Шот­лан­дии. Он на­зы­вал­ся за­мок Дан­бар. Это бы­ло на штор­мо­вом мы­се, воз­вы­ша­ю­щем­ся над Немец­ким оке­а­ном: очень под­хо­дя­щее убе­жи­ще и кре­пость для та­ко­го же­лез­но­го че­ло­ве­ка, как он.

В те дни по­гра­нич­ная стра­на меж­ду Ан­гли­ей и Шот­лан­ди­ей бы­ла при­бе­жи­щем гра­би­те­лей, фли­бу­стье­ров и пре­ступ­ни­ков вне за­ко­на из обе­их стран. Ес­ли бы их пре­сле­до­ва­ло од­но пра­ви­тель­ство, они мог­ли бы от­сту­пить за гра­ни­цу и ока­зать­ся в без­опас­но­сти. Кро­ме то­го, лю­ди с обе­их сто­рон по­сто­ян­но со­вер­ша­ли на­бе­ги че­рез эту гра­ни­цу, что­бы раз­гра­бить или уни­что­жить все иму­ще­ство, до ко­то­ро­го мож­но бы­ло до­тя­нуть­ся. Та­ким об­ра­зом, стра­на ста­ла ре­ги­о­ном на­си­лия и кро­во­про­ли­тия, ко­то­ро­го все мир­ные жи­те­ли бы­ли ра­ды из­бе­гать. Они предо­ста­ви­ли это во вла­де­ние муж­чи­нам, ко­то­рые мог­ли на­хо­дить удо­воль­ствие в по­доб­ных сце­нах на­си­лия и кро­ви. Ко­гда ко­ро­ле­ва Ма­рия спо­кой­но утвер­ди­лась в сво­ем пра­ви­тель­стве по­сле свер­же­ния убийц Риц­цио, по­сколь­ку она, та­ким об­ра­зом, боль­ше не нуж­да­лась в немед­лен­ной по­мо­щи Бо­су­эл­ла, она от­пра­ви­ла его в эту по­гра­нич­ную стра­ну, что­бы по­смот­реть, смо­жет ли он на­ве­сти ка­кой-то по­ря­док сре­ди ее без­за­кон­но­го на­се­ле­ния.

Рож­де­ние сы­на Ма­рии бы­ло со­бы­ти­ем ве­ли­чай­шей важ­но­сти не толь­ко для нее лич­но, но и в от­но­ше­нии по­ли­ти­че­ских пер­спек­тив двух ве­ли­ких ко­ро­левств, по­сколь­ку в этом мла­ден­це со­че­та­лись при­тя­за­ния на на­сле­до­ва­ние как шот­ланд­ской, так и ан­глий­ской ко­рон. Весь мир знал, что ес­ли Ели­за­ве­та умрет, не оста­вив пря­мо­го на­след­ни­ка, этот ре­бе­нок ста­нет мо­нар­хом Ан­глии и Шот­лан­дии и, как та­ко­вой, од­ной из ве­ли­чай­ших лич­но­стей в Ев­ро­пе. Та­ким об­ра­зом, его рож­де­ние бы­ло ве­ли­ким со­бы­ти­ем, и оно бы­ло от­празд­но­ва­но в Шот­лан­дии со все­об­щим ли­ко­ва­ни­ем. Весть об этом рас­про­стра­ни­лась по всей Ев­ро­пе как но­вость, пред­став­ля­ю­щая боль­шой об­ще­ствен­ный ин­те­рес. Да­же Ели­за­ве­та при­тво­ри­лась до­воль­ной и от­пра­ви­ла по­здра­ви­тель­ные по­сла­ния Ма­рии. Но всем по­ка­за­лось, что они уви­де­ли в ее об­ли­ке и ма­не­рах, ко­гда она по­лу­чи­ла из­ве­стие, яв­ные сле­ды уни­же­ния и до­са­ды.

По­на­ча­лу серд­це Мэ­ри бы­ло на­пол­не­но ма­те­рин­ской гор­до­стью и ра­до­стью; но вско­ре ее сча­стье, к со­жа­ле­нию, омра­чи­лось про­дол­жа­ю­щей­ся недоб­ро­же­ла­тель­но­стью Дар­н­ли. Всю осень она пу­те­ше­ство­ва­ла из зам­ка в за­мок, встре­во­жен­ная и не в сво­ей та­рел­ке. Ино­гда Дар­н­ли сле­до­вал за ней, а ино­гда раз­вле­кал­ся охо­той и раз­лич­ны­ми по­роч­ны­ми удо­воль­стви­я­ми в раз­ных го­ро­дах и зам­ках на неко­то­ром рас­сто­я­нии от нее. Он хо­тел, что­бы она рас­пу­сти­ла свое ми­ни­стер­ство и при­ве­ла его к вла­сти, и он ис­поль­зо­вал все воз­мож­ные сред­ства, что­бы за­ста­вить ее со­гла­сить­ся с этим пла­ном. Од­на­жды он ска­зал, что ре­шил по­ки­нуть Шот­лан­дию и по­се­лить­ся во Фран­ции, и при­тво­рил­ся, что де­ла­ет при­го­тов­ле­ния и со­би­ра­ет­ся ухо­дить. По­хо­же, он ду­мал, что Мэ­ри, хо­тя и знал, что она боль­ше не лю­бит его, бу­дет огор­че­на мыс­лью о том, что ее по­ки­нет тот, кто, в кон­це кон­цов, был ее му­жем. Мэ­ри, на са­мом де­ле, бы­ла огор­че­на этим пред­ло­же­ни­ем и уго­ва­ри­ва­ла его не ехать. Он ка­зал­ся ре­ши­тель­ным и от­кла­нял­ся. Од­на­ко вме­сто то­го, что­бы от­пра­вить­ся во Фран­цию, он от­пра­вил­ся толь­ко в за­мок Стер­линг.

Дар­н­ли, об­на­ру­жив, что он не мо­жет до­стичь сво­их це­лей та­ки­ми ме­то­да­ми, как эти, на­пи­сал, как го­во­рят, ка­то­ли­че­ским пра­ви­тель­ствам Ев­ро­пы, пред­ло­жив, что­бы, ес­ли они бу­дут со­труд­ни­чать в при­ве­де­нии его к вла­сти в Шот­лан­дии, он при­нял эф­фек­тив­ные ме­ры для из­ме­не­ния ре­ли­гии стра­ны с ка­то­ли­че­ской на ка­то­ли­че­скую. Про­те­стант ка­то­ли­че­ской ве­ры. Он так­же при­ло­жил все уси­лия, что­бы ор­га­ни­зо­вать пар­тию в свою поль­зу в Шот­лан­дии, и пы­тал­ся по­бе­дить и про­ти­во­дей­ство­вать вли­я­нию пра­ви­тель­ства Ма­рии все­ми до­ступ­ны­ми ему сред­ства­ми. Все это, а так­же дру­гие ис­пы­та­ния и труд­но­сти, свя­зан­ные с ни­ми, очень тя­же­ло да­ви­ли на ду­шу Мэ­ри. По­сте­пен­но она впа­ла в со­сто­я­ние глу­бо­кой по­дав­лен­но­сти. Она про­во­ди­ла мно­го ча­сов во вздо­хах и сле­зах и ча­сто жа­ле­ла, что не ле­жит в мо­ги­ле.

На са­мом де­ле Мэ­ри бы­ла на­столь­ко глу­бо­ко по­гру­же­на в от­ча­я­ние и непри­ят­но­сти из-за по­ло­же­ния ве­щей, су­ще­ству­ю­ще­го меж­ду ней и Дар­н­ли, что неко­то­рые из ее пра­ви­тель­ствен­ных чи­нов­ни­ков на­ча­ли вы­на­ши­вать план ее раз­во­да с ним. Рас­смот­рев этот во­прос со всех сто­рон и по­со­ве­то­вав­шись по это­му по­во­ду друг с дру­гом, они, на­ко­нец, от­ва­жи­лись пред­ло­жить это Мэ­ри. Она и слу­шать не хо­те­ла ни о ка­ком по­доб­ном плане. Она не ду­ма­ла, что раз­вод мо­жет быть оформ­лен юри­ди­че­ски. И по­том, ес­ли бы это бы­ло сде­ла­но, это, как она опа­са­лась, так или ина­че по­вли­я­ло бы на по­ло­же­ние и пра­ва лю­би­мо­го сы­на, ко­то­рый те­перь был для нее до­ро­же все­го на све­те. Она пред­по­чла бы до кон­ца сво­их дней тер­петь ти­ра­нию и му­че­ния, ко­то­рым под­вер­га­лась от сво­е­го же­сто­ко­го му­жа, чем под­верг­нуть хоть ма­лей­ше­му рис­ку бу­ду­щее ве­ли­чие и сла­ву мла­ден­ца, ко­то­рый ле­жал пе­ред ней в сво­ей ко­лы­бе­ли, в рав­ной сте­пе­ни не со­зна­вая ве­ли­чия, ожи­да­ю­ще­го его в гря­ду­щие го­ды, и си­лы, с ко­то­рой он бу­дет жить. о ма­те­рин­ской люб­ви, ко­то­рая улы­ба­лась ему сре­ди та­ко­го го­ря и слез и про­сти­ра­ла над ним та­кую неж­ную, но ре­ши­тель­ную и дей­ствен­ную за­щи­ту.

Пе­чаль­ные чув­ства, ко­то­рые ис­пы­ты­ва­ла Ма­рия, бы­ли нена­дол­го пре­рва­ны ве­ли­ко­леп­ным зре­ли­щем кре­ще­ния ре­бен­ка. По­слы при­бы­ли от всех важ­ных дво­ров кон­ти­нен­та, что­бы по­чтить это со­бы­тие. Ели­за­ве­та от­пра­ви­ла гра­фа Бед­фор­да в ка­че­стве сво­е­го посла с по­дар­ком в ви­де зо­ло­той ку­пе­ли для кре­ще­ния, ко­то­рая обо­шлась в сум­му, рав­ную пя­ти ты­ся­чам дол­ла­ров. Кре­ще­ние со­сто­я­лось в де­каб­ре в Стер­лин­ге со все­воз­мож­ной пом­пой и па­ра­дом, за ко­то­рым по­сле­до­ва­ло мно­го дней празд­неств и ли­ко­ва­ния. Вся стра­на бы­ла за­ин­те­ре­со­ва­на в этом со­бы­тии, за ис­клю­че­ни­ем Дар­н­ли, ко­то­рый угрю­мо за­явил, по­ка шли при­го­тов­ле­ния, что ему не сле­ду­ет оста­вать­ся сви­де­те­лем це­ре­мо­нии, а сле­ду­ет уехать за день или два до на­зна­чен­но­го вре­ме­ни.

Це­ре­мо­ния бы­ла про­ве­де­на в ча­совне. Ре­бе­нок был кре­щен под име­на­ми «Чарльз Джеймс, Джеймс Чарльз, принц и на­мест­ник Шот­лан­дии, гер­цог Рот­сей, граф Кар­рик, лорд ост­ро­вов и ба­рон Рен­фрю». Его по­сле­ду­ю­щее на­зна­че­ние в ис­то­рии — Яков Ше­стой Шот­ланд­ский и пер­вый ан­глий­ский. Огром­ное ко­ли­че­ство на­зна­че­ний слуг и офи­це­ров, ко­то­рые долж­ны бы­ли по­сту­пить на служ­бу к юно­му прин­цу, бы­ло про­из­ве­де­но немед­лен­но, боль­шин­ство из них, ко­неч­но, бы­ли про­сты­ми фор­маль­но­стя­ми. Сре­ди осталь­ных пять знат­ных дам бы­ли на­зна­че­ны «ка­чал­ка­ми его ко­лы­бе­ли». Фор­ма ко­лы­бе­ли юно­го прин­ца до­шла до нас на древ­нем ри­сун­ке.

В долж­ное вре­мя по­сле ко­ро­на­ции раз­лич­ные по­слы и де­ле­га­ты вер­ну­лись к сво­им со­от­вет­ству­ю­щим дво­рам, при­ве­зя вос­тор­жен­ные от­че­ты о це­ре­мо­ни­ях и празд­не­ствах, со­про­вож­дав­ших кре­ще­ние, а так­же о гра­ции, кра­со­те и обо­льсти­тель­но­сти ко­ро­ле­вы.

Тем вре­ме­нем Бо­су­элл и Мюр­рей бы­ли кон­ку­рен­та­ми за до­ве­рие и ува­же­ние ко­ро­ле­вы, и на­чи­на­ло ка­зать­ся ве­ро­ят­ным, что Бо­су­элл одер­жит по­бе­ду. Мэ­ри во вре­мя од­ной из сво­их экс­кур­сий пу­те­ше­ство­ва­ла по юж­ной ча­сти стра­ны, ко­гда услы­ша­ла, что он был ра­нен в стыч­ке с от­ря­дом го­ло­во­ре­зов неда­ле­ко от гра­ни­цы. Дви­жи­мая от­ча­сти, воз­мож­но, со­стра­да­ни­ем, а от­ча­сти бла­го­дар­но­стью за его услу­ги, Мэ­ри пред­при­ня­ла по­езд­ку че­рез всю стра­ну, что­бы на­не­сти ему ви­зит. Неко­то­рые го­во­рят, что ею дви­гал бо­лее силь­ный мо­тив, чем лю­бой из этих. На са­мом де­ле это, как и по­чти все дру­гие по­ступ­ки Мэ­ри в жиз­ни, пред­став­ле­ны ее дру­зья­ми и вра­га­ми в со­вер­шен­но раз­ном све­те. Пер­вые го­во­рят, что этот ви­зит к ее лей­те­нан­ту, на­хо­дя­ще­му­ся в за­клю­че­нии по­сле ра­не­ния, по­лу­чен­но­го на ее служ­бе, был со­вер­шен­но уме­стен, как по са­мо­му за­мыс­лу, так и по всем об­сто­я­тель­ствам его ис­пол­не­ния. По­след­ние пред­став­ля­ют это как при­мер крайне непри­лич­но­го стрем­ле­ния за­муж­ней да­мы вы­ра­зить дру­го­му муж­чине сим­па­тию и доб­рое от­но­ше­ние, ко­то­рые она пе­ре­ста­ла ис­пы­ты­вать к сво­е­му му­жу.

Сам Бо­су­элл был же­нат так же, как и Ма­рия. Он был же­нат все­го несколь­ко ме­ся­цев на пре­крас­ной да­ме, на несколь­ко лет мо­ло­же ко­ро­ле­вы. Од­на­ко во­прос о том, пра­виль­но или непра­виль­но по­сту­пи­ла Ма­рия, на­не­ся ему этот ви­зит, в кон­це кон­цов, не очень ва­жен. Нет ни­ка­ких со­мне­ний в том, что она и Бо­су­элл по­лю­би­ли друг дру­га рань­ше, чем сле­до­ва­ло, и не име­ет срав­ни­тель­но боль­шо­го зна­че­ния, ко­гда на­ча­лась эта при­вя­зан­ность. Ко­нец все­му оче­ви­ден. Бо­су­элл ре­шил убить Дар­н­ли, раз­ве­стись с соб­ствен­ной же­ной и же­нить­ся на ко­ро­ле­ве. Мир так до сих пор и не ре­шил во­прос, бы­ла ли она са­ма его со­общ­ни­цей или нет в ме­рах, ко­то­рые он при­нял для осу­ществ­ле­ния этих пла­нов, или же она толь­ко под­чи­ни­лась ре­зуль­та­ту, ко­гда Бо­су­элл сво­и­ми соб­ствен­ны­ми уси­ли­я­ми без по­сто­рон­ней по­мо­щи до­стиг его. Каж­дый чи­та­тель дол­жен сам су­дить об этом во­про­се по фак­там, ко­то­рые бу­дут из­ло­же­ны да­лее.

Бо­су­элл сна­ча­ла свя­зал­ся с дво­ря­на­ми по по­во­ду дво­ра, что­бы по­лу­чить их со­гла­сие и одоб­ре­ние на уни­что­же­ние ко­ро­ля. Все они, ка­за­лось, очень хо­те­ли, что­бы это бы­ло сде­ла­но, но бы­ли немно­го осто­рож­ны, при­ни­мая на се­бя от­вет­ствен­ность за это. Все они нена­ви­де­ли, пре­зи­ра­ли и сто­ро­ни­лись Дар­н­ли. Тем не ме­нее, они бо­я­лись по­след­ствий ли­ше­ния его жиз­ни. Один из них, Мор­тон, спро­сил Бо­су­эл­ла, что ко­ро­ле­ва по­ду­ма­ла бы об этом плане. Бо­су­элл ска­зал, что ко­ро­ле­ва одоб­ри­ла его. Мор­тон от­ве­тил, что ес­ли Бо­су­элл по­ка­жет ему вы­ра­же­ние одоб­ре­ния за­го­во­ра ко­ро­ле­вой, на­пи­сан­ное ее соб­ствен­ной ру­кой, он при­со­еди­нит­ся к нему, в про­тив­ном слу­чае — нет. Бо­су­элл не пред­ста­вил этих до­ка­за­тельств, за­явив, что ко­ро­ле­ва дей­стви­тель­но бы­ла по­свя­ще­на в этот план и под­дер­жи­ва­ла его, но что не сле­ду­ет ожи­дать, что она возь­мет на се­бя обя­за­тель­ства по нему в пись­мен­ной фор­ме. Бы­ло ли все это прав­дой, или при­твор­ство бы­ло лишь от­ча­ян­ной ме­рой Бо­су­эл­ла, что­бы скло­нить Мор­то­на при­со­еди­нить­ся к нему?

Боль­шин­ство вли­я­тель­ных лю­дей при дво­ре, од­на­ко, ли­бо при­со­еди­ни­лись к за­го­во­ру, ли­бо до та­кой сте­пе­ни под­дер­жи­ва­ли его, что за­ста­ви­ли Бо­су­эл­ла дей­ство­вать. О Дар­н­ли хо­ди­ло мно­го стран­ных слу­хов. Од­на из них за­клю­ча­лась в том, что он дей­стви­тель­но со­би­рал­ся по­ки­нуть стра­ну, и что в Клай­де для него был го­тов ко­рабль. Дру­гая за­клю­ча­лась в том, что у него был план по за­хва­ту юно­го прин­ца, свер­же­нию Ма­рии и во­ца­ре­нию се­бя вме­сто нее, от име­ни прин­ца. Ему при­пи­сы­ва­лись и дру­гие стран­ные и от­ча­ян­ные за­мыс­лы. В раз­гар этих со­бы­тий Мэ­ри в Хо­ли­руд при­шло из­ве­стие о том, что он вне­зап­но и опас­но за­бо­лел в Глаз­го, где он то­гда про­жи­вал, и она немед­лен­но от­пра­ви­лась на­ве­стить его. Бы­ло ли ее мо­ти­вом же­ла­ние пред­при­нять еще од­ну по­пыт­ку за­во­е­вать его до­ве­рие и лю­бовь и от­влечь его от от­ча­ян­ных мер, ко­то­рые, как она бо­я­лась, он об­ду­мы­вал, или она дей­ство­ва­ла как со­общ­ни­ца Бо­су­эл­ла, что­бы за­ма­нить его в ло­вуш­ку, в ко­то­рую он впо­след­ствии был пой­ман и уни­что­жен?

Ре­зуль­та­том ви­зи­та Мэ­ри к сво­е­му му­жу, по­сле неко­то­ро­го вре­ме­ни, про­ве­ден­но­го с ним в Глаз­го, ста­ло пред­ло­же­ние о том, что­бы он вер­нул­ся с ней в Эдин­бург, где она мог­ла бы бо­лее тща­тель­но при­смат­ри­вать за ним во вре­мя его вы­здо­ров­ле­ния. Этот план был при­нят. Его до­ста­ви­ли на чем-то вро­де но­си­лок, очень мед­лен­ны­ми и лег­ки­ми эта­па­ми, в Эдин­бург. Он был в та­ких от­но­ше­ни­ях с дво­ря­на­ми и лор­да­ми, со­про­вож­дав­ши­ми Ма­рию, что не по­же­лал ехать в Хо­ли­руд-ха­ус. Кро­ме то­го, его за­бо­ле­ва­ние бы­ло за­раз­ным: пред­по­ла­га­ет­ся, что это бы­ла на­ту­раль­ная оспа; и хо­тя он был по­чти здо­ров, все еще су­ще­ство­ва­ла неко­то­рая ве­ро­ят­ность то­го, что цар­ствен­ный мла­де­нец мог под­хва­тить ин­фек­цию, ес­ли па­ци­ент ока­жет­ся с ним в од­них сте­нах. По­это­му Ма­рия по­сла­ла впе­ред в Эдин­бург, что­бы ему предо­ста­ви­ли дом.

Рас­по­ло­же­ние это­го до­ма вид­но сле­ва у го­род­ской сте­ны на при­ла­га­е­мом ви­де Эдин­бур­га. Хо­ли­руд-ха­ус — это боль­шое квад­рат­ное зда­ние на пе­ред­нем плане, а за­мок вен­ча­ет холм вда­ле­ке. Сей­час, как и во вре­ме­на Ма­рии, здесь есть зна­ме­ни­тая ули­ца, про­тя­нув­ша­я­ся от Хо­ли­руд-ха­у­са к зам­ку, ко­то­рая в ниж­нем кон­це на­зы­ва­ет­ся Кэн­нон-Гейт, а вы­ше — Хай-стрит. Эта ули­ца, с зам­ком на од­ном кон­це и Хо­ли­руд-ха­у­сом на дру­гом, бы­ла ме­стом мно­гих са­мых за­ме­ча­тель­ных со­бы­тий, опи­сан­ных в этом по­вест­во­ва­нии.

Ме­стом жи­тель­ства был вы­бран дом из че­ты­рех ком­нат, рас­по­ло­жен­ный неда­ле­ко от го­род­ской сте­ны. Это ме­сто на­зы­ва­лось Кирк-оф-Филд, от кир­ки, или церк­ви, ко­то­рая рань­ше сто­я­ла непо­да­ле­ку, в по­лях.

В этом до­ме бы­ло две ком­на­ты на ниж­нем эта­же, с про­хо­дом меж­ду ни­ми. Од­на из этих ком­нат слу­жи­ла кух­ней; дру­гая бы­ла предо­став­ле­на в поль­зо­ва­ние Мэ­ри, ко­гда она мог­ла на­хо­дить­ся в до­ме, уха­жи­вая за сво­им му­жем. Над кух­ней бы­ла ком­на­та, ис­поль­зу­е­мая как гар­де­роб и для при­слу­ги; а над ком­на­той Мэ­ри бы­ли апар­та­мен­ты Дар­н­ли. В зад­ней ча­сти это­го жи­ли­ща в го­род­ской стене был про­ход, че­рез ко­то­рый мож­но бы­ло по­пасть на кух­ню. Эти по­ме­ще­ния бы­ли обо­ру­до­ва­ны для Дар­н­ли са­мым тща­тель­ным об­ра­зом. В его квар­ти­ре для него бы­ла при­го­тов­ле­на ван­на, и бы­ло сде­ла­но все, что мог­ло спо­соб­ство­вать его ком­фор­ту, в со­от­вет­ствии с гос­под­ство­вав­ши­ми то­гда иде­я­ми. Дар­н­ли при­вез­ли в Эдин­бург, пе­ре­вез­ли в этот дом и ти­хо по­се­ли­ли там.

Ком­на­та М. Мэ­ри, под ком­на­той Дар­н­ли. К. Кух­ня; ком­на­та при­слу­ги на­вер­ху. О. Про­ход че­рез го­род­скую сте­ну на кух­ню. С. Лест­ни­ца, ве­ду­щая на вто­рой этаж. П. Про­ход.

В кон­це кон­цов, по­ме­ще­ния в этом до­ме, по-ви­ди­мо­му, бы­ли не очень рос­кош­ны­ми для ко­ро­лев­ско­го го­стя; но ко­ро­лев­ские жи­ли­ща в Шот­лан­дии в те дни бы­ли не та­ки­ми, как сей­час в Вест­мин­сте­ре и Сент-Кла­уде.

При­бли­жал­ся день ис­пол­не­ния пла­на, ко­то­рый со­сто­ял в том, что­бы взо­рвать дом, где ле­жал боль­ной Дар­н­ли, с по­мо­щью по­ро­ха. Бо­су­элл ото­брал несколь­ко от­ча­ян­ных пер­со­на­жей, ко­то­рые долж­ны бы­ли по­мочь ему в пред­сто­я­щей ра­бо­те. Од­ним из них был фран­цуз, ко­то­рый дол­гое вре­мя со­сто­ял у него на служ­бе и ко­то­ро­го обыч­но на­зы­ва­ли фран­цуз­ским Па­ри­сом. Бо­су­элл ухит­рил­ся за­по­лу­чить Френ­ча Пэ­ри­са на служ­бу к Мэ­ри за несколь­ко дней до убий­ства Дар­н­ли, и че­рез него он за­вла­дел неко­то­ры­ми клю­ча­ми от до­ма, ко­то­рый за­ни­мал Дар­н­ли, и, та­ким об­ра­зом, сде­лал их дуб­ли­ка­ты, так что у него был до­ступ ко всем ча­стям до­ма. По­рох был при­ве­зен из зам­ка Бо­су­эл­ла в Дан­ба­ре, и все бы­ло го­то­во.

Мэ­ри про­во­ди­ла мно­го вре­ме­ни в до­ме Дар­н­ли и ча­сто спа­ла в ком­на­те под его до­мом, ко­то­рая бы­ла от­ве­де­на ей в ка­че­стве квар­ти­ры. Од­на­жды в вос­кре­се­нье в Хо­ли­ру­де долж­на бы­ла со­сто­ять­ся сва­дьба. Неве­ста и же­них бы­ли лю­би­мы­ми слу­га­ми Мэ­ри, и она на­ме­ре­ва­лась при­сут­ство­вать на празд­но­ва­нии бра­ко­со­че­та­ния. С этой це­лью она долж­на бы­ла уехать из Дар­н­ли ран­ним ве­че­ром. Ее вра­ги го­во­рят, что все это бы­ло со­гла­со­ван­ной до­го­во­рен­но­стью меж­ду ней и Бо­су­эл­лом, что­бы дать ему воз­мож­ность осу­ще­ствить свой план. Ее дру­зья, с дру­гой сто­ро­ны, на­ста­и­ва­ют, что она ни­че­го об этом не зна­ла и что Бо­су­элл дол­жен был на­блю­дать и ждать та­кой воз­мож­но­сти взо­рвать дом, не при­чи­нив Мэ­ри вре­да. Как бы то ни бы­ло, вос­кре­се­нье этой сва­дьбы бы­ло на­зна­че­но для со­вер­ше­ния об­ря­да.

По­рох был спря­тан в ком­на­тах Бо­су­эл­ла во двор­це. В вос­кре­се­нье ве­че­ром, как толь­ко стем­не­ло, Бо­су­элл от­пра­вил лю­дей на ра­бо­ту по транс­пор­ти­ров­ке по­ро­ха. Они вы­нес­ли его в меш­ках из двор­ца, а за­тем на­ня­ли ло­шадь, что­бы пе­ре­вез­ти его к стене ка­ко­го-то са­да, ко­то­рый на­хо­дил­ся по­за­ди до­ма Дар­н­ли. Им при­шлось два­жды ез­дить на ло­ша­ди, что­бы пе­ре­вез­ти весь по­рох, ко­то­рый они при­го­то­ви­ли. По­ка это про­ис­хо­ди­ло, Бо­су­элл, ко­то­рый дер­жал­ся вне по­ля зре­ния, про­гу­ли­вал­ся взад и впе­ред по со­сед­ней ули­це, что­бы вре­мя от вре­ме­ни по­лу­чать све­де­ния о хо­де де­ла и от­да­вать при­ка­зы. По­рох был пе­ре­не­сен че­рез сад к зад­ней ча­сти до­ма, вне­сен че­рез зад­нюю дверь и по­ме­щен в ком­на­ту, обо­зна­чен­ную на плане бук­вой «М», ко­то­рая при­над­ле­жа­ла Мэ­ри. Мэ­ри все это вре­мя на­хо­ди­лась пря­мо над го­ло­вой, в ком­на­те Дар­н­ли.

План за­го­вор­щи­ков со­сто­ял в том, что­бы по­ме­стить меш­ки с по­ро­хом в боч­ку, ко­то­рую они при­го­то­ви­ли спе­ци­аль­но для это­го слу­чая, что­бы со­хра­нить мас­су вме­сте и уве­ли­чить си­лу взры­ва. Бо­чо­нок был при­го­тов­лен и по­став­лен в са­ду за до­мом; но, по­пы­тав­шись вне­сти его в дом, они об­на­ру­жи­ли, что он слиш­ком ве­лик, что­бы прой­ти че­рез зад­нюю дверь. Это вы­зва­ло зна­чи­тель­ную за­держ­ку, и Бо­су­эл, те­ряя тер­пе­ние, со свой­ствен­ной ему по­ры­ви­сто­стью явил­ся вы­яс­нить при­чи­ну. Сво­им при­сут­стви­ем и энер­ги­ей он вско­ре так или ина­че устра­нил воз­ник­шую труд­ность и за­вер­шил при­го­тов­ле­ния. Весь по­рох был сдан на хра­не­ние; лю­ди бы­ли от­пу­ще­ны, за ис­клю­че­ни­ем дво­их, ко­то­рых оста­ви­ли сто­ро­жить и за­пер­ли вме­сте с по­ро­хом в ком­на­те Мэ­ри; а за­тем, ко­гда все бы­ло го­то­во к взры­ву, как толь­ко Мэ­ри долж­на бы­ла уй­ти, Бо­су­элл под­нял­ся в ком­на­ту Дар­н­ли на­вер­ху и при­со­еди­нил­ся к ком­па­нии, ко­то­рая там ужи­на­ла. Хлад­но­кров­ная наг­лость это­го дей­ствия ед­ва ли име­ет ана­ло­ги в ан­на­лах кри­ми­на­ли­сти­ки.

В один­на­дцать ча­сов Мэ­ри вста­ла, что­бы уй­ти, ска­зав, что долж­на вер­нуть­ся во дво­рец, что­бы при­нять уча­стие, как она обе­ща­ла, в празд­но­ва­нии сва­дьбы сво­их слуг. Мэ­ри очень неж­но по­про­ща­лась с му­жем и ушла в ком­па­нии Бо­су­эл­ла и дру­гих дво­рян. Ее вра­ги утвер­жда­ют, что она бы­ла по­свя­ще­на во все при­го­тов­ле­ния, ко­то­рые бы­ли сде­ла­ны, и что она не за­хо­ди­ла в свою соб­ствен­ную квар­ти­ру вни­зу, очень хо­ро­шо зная, что там на­хо­дит­ся. Но да­же ес­ли мы пред­ста­вим, что Ма­рия зна­ла об об­щем плане уни­что­же­ния сво­е­го му­жа и втайне бы­ла до­воль­на им, как бы­ла бы до­воль­на по­чти лю­бая ко­ро­лев­ская осо­ба, ко­гда-ли­бо жив­шая при по­доб­ных об­сто­я­тель­ствах, нам нет необ­хо­ди­мо­сти при­зна­вать, что она бы­ла зна­ко­ма с де­та­ля­ми спо­со­ба, ко­то­рым этот план был ре­а­ли­зо­ван. под­ле­жа­щий при­ве­де­нию в ис­пол­не­ние. Са­мое боль­шее, что мы мо­жем пред­по­ло­жить, что та­кой че­ло­век, как Бо­су­элл, со­об­щил бы ей, бы­ли бы ка­кие-то тем­ные и ма­ло­по­нят­ные на­ме­ки на его за­мы­сел, сде­лан­ные для то­го, что­бы убе­дить­ся, что она на са­мом де­ле не бу­дет воз­ра­жать про­тив это­го. Про­сить ее, жен­щи­ну, ка­кой бы она ни бы­ла, при­нять ка­кое-ли­бо уча­стие в по­доб­ном де­я­нии или за­ра­нее со­об­щить ей ка­кие-ли­бо де­та­ли со­гла­ше­ния бы­ло бы ак­том ма­ло­ду­шия и под­ло­сти, в ко­то­рых ред­ко по­вин­ны та­кие ве­ли­ко­душ­ные мон­стры, как Бо­су­элл.

Кро­ме то­го, Мэ­ри за­ме­ти­ла в тот ве­чер, в ком­на­те Дар­н­ли, в хо­де раз­го­во­ра, что со дня смер­ти Риц­цио про­шло все­го око­ло го­да. Вой­дя в тот же ве­чер в свой дво­рец в Хо­ли­ру­де, она встре­ти­ла од­но­го из слуг Бо­су­эл­ла, ко­то­рый нес меш­ки, и, по­чув­ство­вав за­пах по­ро­ха, спро­си­ла его, что это зна­чит. Ма­рия бы­ла не из тех жен­щин с наг­лым ли­цом, ко­то­рые го­во­рят о та­ких ве­щах в та­кое вре­мя, ес­ли она дей­стви­тель­но участ­во­ва­ла в со­ве­те за­го­вор­щи­ков. Та­ким об­ра­зом, един­ствен­ный во­прос, по-ви­ди­мо­му, за­клю­ча­ет­ся не в том, бы­ла ли она со­участ­ни­цей фак­ти­че­ско­го убий­ства, а толь­ко в том, осо­зна­ва­ла ли она об­щий за­мы­сел и да­ва­ла ли на него со­гла­сие.

Тем вре­ме­нем Мэ­ри и Бо­су­элл вме­сте во­шли в зал, где слу­ги ра­до­ва­лись и ве­се­ли­лись на сва­дьбе. Фран­цуз­ский Па­риж был там, но его серд­це на­ча­ло под­во­дить его из-за де­ла, в ко­то­ром он участ­во­вал. Он сто­ял в сто­роне, с вы­ра­же­ни­ем тре­во­ги и огор­че­ния на ли­це. Бо­су­элл по­до­шел к нему и ска­зал, что ес­ли у него и даль­ше бу­дет та­кое пе­чаль­ное вы­ра­же­ние ли­ца в при­сут­ствии ко­ро­ле­вы, он за­ста­вит его стра­дать за это. Бед­ный, му­чи­мый со­ве­стью че­ло­век умо­лял Бо­су­эл­ла осво­бо­дить его от даль­ней­ше­го уча­стия в сдел­ке. Он был бо­лен, по-на­сто­я­ще­му бо­лен, ска­зал он, и хо­тел вер­нуть­ся до­мой, в свою по­стель. Бо­су­элл ни­че­го не от­ве­тил, толь­ко при­ка­зал ему сле­до­вать за ним. Бо­су­элл от­пра­вил­ся в свои по­кои, сме­нил шел­ко­вое при­двор­ное пла­тье, в ко­то­ром он по­явил­ся в об­ще­стве, на под­хо­дя­щее для но­чи и для де­ла, при­ка­зал сво­им лю­дям сле­до­вать за ним и вы­шел из двор­ца к го­род­ским во­ро­там. Во­ро­та бы­ли за­кры­ты, по­то­му что бы­ла пол­ночь. Стра­жи бро­си­ли им вы­зов. Участ­ни­ки ве­че­рин­ки ска­за­ли, что они дру­зья ми­лор­да Бо­су­эл­ла, и им раз­ре­ши­ли прой­ти даль­ше.

Они на­пра­ви­лись к мо­на­стыр­ским са­дам. Здесь они оста­ви­ли часть сво­е­го от­ря­да, в то вре­мя как Бо­су­элл и Френч Пэ­рис пе­ре­лез­ли че­рез сте­ну и ти­хо про­кра­лись в дом. Они от­пер­ли ком­на­ту, где оста­ви­ли двух сто­ро­жей с по­ро­хом, и об­на­ру­жи­ли, что все в без­опас­но­сти. Лю­ди, ока­зав­ши­е­ся вза­пер­ти при та­ких об­сто­я­тель­ствах и на­ка­нуне со­вер­ше­ния по­доб­но­го де­я­ния, вряд ли ста­ли бы спать на сво­их по­стах. Те­перь, ко­гда все бы­ло го­то­во, они мед­лен­но за­жгли спич­ку из кор­пии, до­ста­точ­но длин­ную, что­бы го­реть еще неко­то­рое вре­мя, и, оку­нув один ее ко­нец в по­рох, по­до­жгли дру­гой и кра­ду­чись вы­шли из квар­ти­ры. Они пе­ре­лез­ли че­рез сте­ну в мо­на­стыр­ский сад, где при­со­еди­ни­лись к сво­им то­ва­ри­щам и ста­ли ждать ре­зуль­та­та.

Лю­ди ча­сто вы­би­ра­ют пол­ночь для со­вер­ше­ния пре­ступ­ле­ний из-за воз­мож­но­стей, предо­став­ля­е­мых ее ти­ши­ной и уеди­не­ни­ем. Это пре­иму­ще­ство, од­на­ко, ино­гда по­чти урав­но­ве­ши­ва­ет­ся сти­му­лом, ко­то­рый ее та­ин­ствен­ная тор­же­ствен­ность вы­зы­ва­ет у лю­дей угры­зе­ния со­ве­сти и ужас. Сам Бо­су­элл чув­ство­вал тре­во­гу и воз­буж­де­ние. Они жда­ли и жда­ли, но ка­за­лось, что их ужас­ное ожи­да­ние ни­ко­гда не за­кон­чит­ся. Бо­су­элл при­шел в от­ча­я­ние. Ему за­хо­те­лось сно­ва пе­ре­лезть че­рез сте­ну и за­гля­нуть в ок­но, что­бы по­смот­реть, не по­гас­ла ли спич­ка. Осталь­ные удер­жи­ва­ли его. На­ко­нец раз­дал­ся взрыв, по­хо­жий на рас­кат гро­ма. Вспыш­ка на мгно­ве­ние осве­ти­ла все небо, и гро­хот раз­бу­дил спя­щих жи­те­лей Эдин­бур­га, по­верг­нув весь го­род во вне­зап­ный ужас.

Ис­пол­ни­те­ли это­го пре­ступ­ле­ния, об­на­ру­жив, что их ра­бо­та вы­пол­не­на, немед­лен­но скры­лись. Они ис­про­бо­ва­ли раз­лич­ные пла­ны, что­бы из­бе­жать встре­чи с ча­со­вы­ми у во­рот го­ро­да, а так­же с людь­ми, ко­то­рые на­ча­ли при­бли­жать­ся к ме­сту взры­ва. Ко­гда они до­бра­лись до двор­ца Хо­ли­руд, их оклик­нул де­жу­рив­ший там ча­со­вой. Они ска­за­ли, что бы­ли дру­зья­ми гра­фа Бо­су­эл­ла и до­став­ля­ли ему де­пе­ши из стра­ны. Ча­со­вой спро­сил их, зна­ют ли они, что ста­ло при­чи­ной это­го гром­ко­го взры­ва. Они ска­за­ли, что нет, и про­шли даль­ше.

Бо­су­элл по­шел в свою ком­на­ту, за­ка­зал че­го-ни­будь вы­пить, раз­дел­ся и лег в по­стель. Пол­ча­са спу­стя при­шли по­сыль­ные, что­бы раз­бу­дить его и со­об­щить, что дом ко­ро­ля был взо­рван с по­мо­щью по­ро­ха, а сам ко­роль по­гиб в ре­зуль­та­те взры­ва. Он под­нял­ся с ви­дом ве­ли­чай­ше­го изум­ле­ния и него­до­ва­ния и, по­со­ве­щав­шись с неко­то­ры­ми дру­ги­ми дво­ря­на­ми, ре­шил пой­ти и со­об­щить о слу­чив­шем­ся ко­ро­ле­ве. Ко­ро­ле­ва то­же бы­ла по­ра­же­на и воз­му­ще­на.

Уни­что­же­ние Дар­н­ли та­ким спо­со­бом, ко­неч­но, про­из­ве­ло огром­ную сен­са­цию по всей Шот­лан­дии. Все бы­ли на­сто­ро­же, что­бы най­ти ис­пол­ни­те­лей пре­ступ­ле­ния. Бы­ли пред­ло­же­ны на­гра­ды; бы­ли сде­ла­ны объ­яв­ле­ния. На­ча­ли рас­про­стра­нять­ся слу­хи о том, что пре­ступ­ни­ком был Бо­су­элл. Его об­ви­ня­ли ано­ним­ные пла­ка­ты, рас­кле­ен­ные но­чью в Эдин­бур­ге. Лен­нокс, отец Дар­н­ли, по­тре­бо­вал су­да над ним; и суд был на­зна­чен. Од­на­ко об­сто­я­тель­ства су­деб­но­го раз­би­ра­тель­ства бы­ли та­ко­вы, а си­ла и от­ча­ян­ное без­рас­суд­ство Бо­су­эл­ла бы­ли на­столь­ко ве­ли­ки, что Лен­нокс, ко­гда при­шло вре­мя, не явил­ся. Он ска­зал, что в его рас­по­ря­же­нии недо­ста­точ­но сил, что­бы без­опас­но при­быть в суд. По­сколь­ку сви­де­тель­ских по­ка­за­ний не бы­ло пред­став­ле­но, Бо­су­элл был оправ­дан; и сра­зу же по­сле это­го он опуб­ли­ко­вал свое за­яв­ле­ние, в ко­то­ром пред­ла­гал сра­зить­ся с лю­бым че­ло­ве­ком, ко­то­рый ка­ким-ли­бо об­ра­зом на­мек­нет, что он при­ча­стен к убий­ству ко­ро­ля. Та­ким об­ра­зом, Бо­су­элл до­ка­зал свою неви­нов­ность; по край­ней ме­ре, ни­кто не осме­лил­ся оспо­рить это.

Дар­н­ли был убит в фев­ра­ле. Бо­су­элл пред­стал пе­ред су­дом и был оправ­дан в ап­ре­ле. Сра­зу по­сле это­го он пред­при­нял ме­ры для то­го, что­бы част­ным об­ра­зом со­об­щить ве­ду­щим дво­ря­нам о том, что он на­ме­ре­вал­ся же­нить­ся на ко­ро­ле­ве, и за­ру­чить­ся их со­гла­си­ем на этот план. Они со­гла­си­лись; или, по край­ней ме­ре, воз­мож­но, опа­са­ясь вы­звать неудо­воль­ствие та­ко­го от­ча­ян­но­го че­ло­ве­ка, ска­за­ли то, что, как он по­нял, озна­ча­ло, что они со­глас­ны. Ко­ро­ле­ва услы­ша­ла со­об­ще­ния о та­ком за­мыс­ле и ска­за­ла, как ча­сто де­ла­ют да­мы в по­доб­ных слу­ча­ях, что она не зна­ет, что лю­ди под­ра­зу­ме­ва­ют под та­ки­ми со­об­ще­ни­я­ми; для них не бы­ло ни­ка­ких ос­но­ва­ний.

Бли­же к кон­цу ап­ре­ля Ма­рия со­би­ра­лась воз­вра­щать­ся из зам­ка Стер­линг в Эдин­бург с неболь­шим эс­кор­том сол­дат и со­про­вож­да­ю­щих. Мел­вилл был в ее сви­те. Бо­су­элл от­пра­вил­ся во гла­ве от­ря­да чис­лен­но­стью бо­лее пя­ти­сот че­ло­век, что­бы пе­ре­хва­тить ее. По пу­ти Ма­рия пе­ре­но­че­ва­ла в Лин­лит­гоу, двор­це, где она ро­ди­лась, и на сле­ду­ю­щее утро спо­кой­но про­дол­жа­ла свой путь, ко­гда по­до­шел Бо­су­элл во гла­ве сво­их войск. Со­про­тив­ле­ние бы­ло тщет­ным. Бо­су­элл по­до­шел к ло­ша­ди Мэ­ри и, взяв ее под узд­цы, по­вел прочь. Несколь­ко ее глав­ных по­сле­до­ва­те­лей то­же бы­ли взя­ты в плен, а осталь­ные бы­ли от­пу­ще­ны. Бо­су­элл про­вез сво­е­го плен­ни­ка че­рез всю стра­ну быст­рым бег­ством в свой за­мок Дан­бар. Слу­жан­ки, ко­то­рые бы­ли взя­ты с ней, бы­ли осво­бож­де­ны, и она оста­ва­лась в зам­ке Дан­бар в те­че­ние де­ся­ти дней, пол­но­стью во вла­сти Бо­су­эл­ла.

Со­глас­но рас­ска­зу са­мой Мэ­ри о том, что про­ис­хо­ди­ло во вре­мя это­го пле­на, сна­ча­ла она горь­ко упре­ка­ла Бо­су­эл­ла за то, что он та­ким же­сто­ким по­ступ­ком от­пла­тил ей за всю ее доб­ро­ту к нему, и умо­ля­ла его от­пу­стить ее. Бо­су­элл от­ве­тил, что он знал, что с его сто­ро­ны непра­виль­но так гру­бо об­ра­щать­ся со сво­ей го­су­да­ры­ней, но что его вы­ну­ди­ли к это­му об­сто­я­тель­ства де­ла и лю­бовь, ко­то­рую он ис­пы­ты­вал к ней, ко­то­рая бы­ла слиш­ком силь­на, что­бы он мог ее кон­тро­ли­ро­вать. За­тем он умо­лял ее стать его же­ной; он жа­ло­вал­ся на оже­сто­чен­ную враж­деб­ность, ко­то­рой он все­гда под­вер­гал­ся со сто­ро­ны сво­их вра­гов, и на то, что со вре­ме­нем у него не бу­дет иной за­щи­ты от этой враж­деб­но­сти, кро­ме как в ее поль­зу; и он не мог рас­счи­ты­вать ни на ка­кие га­ран­тии ее бла­го­склон­но­сти мень­ше, чем на то, что она сде­ла­ет его сво­им му­жем. Он воз­ра­зил, что, ес­ли она сде­ла­ет это, он ни­ко­гда не по­про­сит раз­де­лить с ней власть, но бу­дет до­во­лен тем, что бу­дет ее вер­ным и пре­дан­ным слу­гой, ка­ким он все­гда был. По его сло­вам, его вдох­нов­ля­ла лю­бовь, а не че­сто­лю­бие, и он не мог и не хо­тел, что­бы ему от­ка­за­ли. Мэ­ри го­во­рит, что она бы­ла без­мер­но огор­че­на и взвол­но­ва­на при­зы­ва­ми и угро­за­ми, ко­то­ры­ми Бо­су­элл со­про­вож­дал свои на­стой­чи­вые прось­бы. Она ис­про­бо­ва­ла все спо­со­бы спла­ни­ро­вать ка­кой-ни­будь спо­соб по­бе­га. Ни­кто не при­шел ей на по­мощь. Она бы­ла со­вер­шен­но од­на и во вла­сти Бо­су­эл­ла. Бо­су­элл за­ве­рил ее, что ве­ду­щие дво­ряне ее дво­ра вы­сту­па­ют за этот брак, и по­ка­зал ей пись­мен­ное со­гла­ше­ние, под­пи­сан­ное ими на этот счет. На­ко­нец, утом­лен­ная и из­му­чен­ная, она, на­ко­нец, усту­пи­ла его на­стой­чи­во­сти и, под­дав­шись ча­стич­но его уго­во­рам, а ча­стич­но, как она го­во­рит, си­ле, от­да­лась в его власть.

Мэ­ри оста­ва­лась в Дан­ба­ре око­ло де­ся­ти дней, в те­че­ние ко­то­рых Бо­су­элл по­дал в суд и до­бил­ся раз­во­да со сво­ей же­ной. Его же­на, ис­пы­ты­вая, воз­мож­но, боль­ше оби­ды, чем го­ря, од­но­вре­мен­но по­да­ла в суд на раз­вод с ним. За­тем Бо­су­элл вы­сту­пил из сво­ей кре­по­сти в Дан­ба­ре и, взяв с со­бой Мэ­ри, от­пра­вил­ся в Эдин­бург и по­се­лил­ся в та­мош­нем зам­ке, по­сколь­ку эта кре­пость то­гда на­хо­ди­лась под его вла­стью. Вско­ре по­сле это­го Мэ­ри по­яви­лась на пуб­ли­ке и за­яви­ла, что те­перь она пол­но­стью сво­бод­на и что, хо­тя Бо­су­элл по­сту­пил непра­виль­но, уве­зя ее на­силь­но, с тех пор он об­ра­щал­ся с ней так ува­жи­тель­но, что она про­сти­ла его и сно­ва об­ре­ла к нему рас­по­ло­же­ние. Вско­ре по­сле это­го они по­же­ни­лись. Це­ре­мо­ния бы­ла про­ве­де­на в очень при­ват­ной и нена­вяз­чи­вой ма­не­ре и со­сто­я­лась в мае, при­мер­но че­рез три ме­ся­ца по­сле убий­ства Дар­н­ли.

Неко­то­рые лю­ди ве­рят рас­ска­зу Мэ­ри о сдел­ках в Дан­ба­ре. Дру­гие ду­ма­ют, что все это бы­ло за­ра­нее спла­ни­ро­ван­ным пла­ном и что ви­ди­мость со­про­тив­ле­ния с ее сто­ро­ны бы­ла толь­ко по­ка­зу­хой, что­бы в ка­кой-то сте­пе­ни оправ­дать в гла­зах все­го ми­ра столь неосмот­ри­тель­ный и непро­сти­тель­ный брак. По это­му во­про­су бы­ло на­пи­са­но ве­ли­кое мно­же­ство то­мов, но ни­ка­ко­го про­грес­са в его раз­ре­ше­нии до­стиг­ну­то не бы­ло. Это один из тех слу­ча­ев, ко­гда до­ка­за­тель­ства слож­ны, про­ти­во­ре­чи­вы и непол­ны, ра­зум на­хо­дит­ся под вли­я­ни­ем чувств, и чи­та­те­ли ис­то­рии при­ни­ма­ют бо­лее или ме­нее бла­го­при­ят­ное ре­ше­ние в поль­зу несчаст­ной ко­ро­ле­вы, в за­ви­си­мо­сти от теп­ло­ты ин­те­ре­са, про­буж­ден­но­го в их серд­цах кра­со­той и несча­стьем.

IX. — ПАДЕНИЕ БОСУЭЛЛА
1567

Страст­ное увле­че­ние Ма­рии.— Оправ­да­ния для нее. — Глу­бо­кая де­прес­сия Ма­рии.— Вме­ша­тель­ство ко­ро­ля Фран­ции.— Бо­су­элл в Эдин­бург­ском зам­ке.— Его нена­ви­дит на­род.— Про­ти­во­бор­ству­ю­щие сто­ро­ны.— На­сколь­ко Ма­рия бы­ла от­вет­ствен­на.— Мел­ро­уз.— Ру­и­ны аб­бат­ства.— Про­воз­гла­ше­ние Ма­рии.— Лор­ды прин­ца.— Бот­велл встре­во­жен.— За­мок Борт­вик.— От­ступ­ле­ние Бот­вел­ла.— Он оса­жден. — Со­вер­ша­ет по­бег.— Бо­су­элл в Дан­ба­ре. — Про­воз­гла­ше­ние.— При­бли­жа­ю­щий­ся кон­курс.— Апел­ля­ция Ма­рии. — Об­ра­ще­ние лор­дов прин­ца. — Кар­бер­ри — Хилл. — По­пыт­ки Ле Кро­ка до­бить­ся при­ми­ре­ния.— Вы­зов Бо­су­эл­ла.— Мор­тон.— Мэ­ри по­сы­ла­ет за Грейн­джем.— Пред­ло­же­ние о Грейндж.— Уволь­не­ние Бо­су­эл­ла. — Во­прос о ви­нов­но­сти Мэ­ри.— Пред­по­ло­же­ние про­тив нее.— Пред­по­ло­же­ние в ее поль­зу.— Неопре­де­лен­ность.— Ко­роб­ка с лю­бов­ны­ми пись­ма­ми.— По­до­зре­ние в их под­лин­но­сти. — Из­бав­ле­ние от Ма­рии. — Воз­вра­ще­ние в Эдин­бург.— Зна­мя. — Гру­бость на­се­ле­ния.— От­ступ­ле­ние Бо­су­эл­ла.— Его пре­сле­ду­ют.— Бо­су­элл чу­дом спас­ся.— Он ста­но­вит­ся пи­ра­том.— Бо­су­элл в тюрь­ме.— Его жал­кий ко­нец.

Курс, ко­то­ро­го при­дер­жи­ва­лась Мэ­ри по­сле сво­е­го осво­бож­де­ния из Дан­ба­ра, усту­пив же­ла­ни­ям Бо­су­эл­ла, про­стив его на­си­лие, сно­ва по­лу­чив его бла­го­склон­ность и став его же­ной, яв­ля­ет­ся од­ним из са­мых необыч­ных при­ме­ров безум­но­го увле­че­ния, вы­зван­но­го лю­бо­вью, ко­то­рые ко­гда-ли­бо име­ли ме­сто. Ес­ли бы эта ис­то­рия бы­ла вы­мыс­лом, а не прав­дой, ее бы объ­яви­ли экс­тра­ва­гант­ной и невоз­мож­ной. Как бы то ни бы­ло, вся стра­на бы­ла по­ра­же­на и сби­та с тол­ку та­кой быст­рой че­ре­дой от­ча­ян­ных и необъ­яс­ни­мых пре­ступ­ле­ний. Са­ма Мэ­ри, по-ви­ди­мо­му, пе­ре­жи­ва­ла эти ужас­ные сце­ны в ка­ком-то безум­ном воз­буж­де­нии, вы­зван­ном стран­ны­ми об­сто­я­тель­ства­ми де­ла и ди­ким и некон­тро­ли­ру­е­мым вол­не­ни­ем, ко­то­рое они вы­зва­ли.

Од­на­ко в то вре­мя бы­ло та­ко­во и про­дол­жа­ет оста­вать­ся до сих пор чув­ство ин­те­ре­са к ха­рак­те­ру и несча­стьям Мэ­ри, что то­гда или с тех пор бы­ло вы­ска­за­но лишь несколь­ко от­кры­тых и пря­мых по­ри­ца­ний ее по­ве­де­ния. Лю­ди нена­ви­де­ли Бо­су­эл­ла, но хра­ни­ли мол­ча­ние по от­но­ше­нию к Мэ­ри. Од­на­ко вско­ре ста­ло яс­но, что она силь­но упа­ла в их гла­зах, и чем боль­ше они раз­мыш­ля­ли об об­сто­я­тель­ствах де­ла, тем глуб­же она опус­ка­лась. Ко­гда воз­буж­де­ние то­же на­ча­ло по­ки­дать ее ра­зум, оно оста­ви­ло по­сле се­бя гры­зу­щее бес­по­кой­ство и чув­ство ви­ны, ко­то­рые по­сте­пен­но ста­но­ви­лись все бо­лее и бо­лее силь­ны­ми, по­ка, на­ко­нец, она не по­гру­зи­лась в угры­зе­ния со­ве­сти и от­ча­я­ние.

Ее стра­да­ния уси­ли­ва­лись из-за по­сто­ян­но при­хо­див­ших ей на ум сви­де­тельств то­го, с ка­ким неодоб­ре­ни­ем вско­ре ста­ли от­но­сить­ся к ее по­ве­де­нию по­всю­ду. Ку­да бы ни пу­те­ше­ство­ва­ли шот­ланд­цы, их упре­ка­ли в ак­тах на­си­лия и пре­ступ­но­сти, аре­ной ко­то­рых бы­ла их стра­на. Род­ствен­ни­ки и дру­зья Мэ­ри во Фран­ции на­пи­са­ли ей, вы­ра­жая свое удив­ле­ние и скорбь по по­во­ду по­доб­ных дей­ствий. Неза­дол­го до это­го ко­роль Фран­ции от­пра­вил спе­ци­аль­но­го посла с це­лью пред­при­нять что-ни­будь, ес­ли это воз­мож­но, для об­на­ру­же­ния и на­ка­за­ния убийц Дар­н­ли. Его зва­ли Ле Крок. Он был по­жи­лым и по­чтен­ным че­ло­ве­ком, от­ли­чав­шим­ся боль­шим бла­го­ра­зу­ми­ем и осмот­ри­тель­но­стью, вполне спо­соб­ным най­ти и ис­поль­зо­вать спо­соб вы­хо­да из труд­но­стей, в ко­то­рые втя­ну­ла се­бя Мэ­ри, ес­ли та­кой спо­соб во­об­ще мож­но бы­ло най­ти. Он при­был до дня бра­ко­со­че­та­ния Ма­рии, но от­ка­зал­ся при­ни­мать ка­кое-ли­бо уча­стие или да­же при­сут­ство­вать на це­ре­мо­нии.

Тем вре­ме­нем Бо­су­элл неко­то­рое вре­мя оста­вал­ся в Эдин­бург­ском зам­ке под охра­ной силь­ной охра­ны. Лю­ди счи­та­ли, что эта охра­на бы­ла при­зва­на предот­вра­тить по­бег Мэ­ри, и мно­гие ду­ма­ли, что ее за­дер­жа­ли, в кон­це кон­цов, про­тив ее во­ли, и что ее при­зна­ния в том, что она сво­бод­на, бы­ли сде­ла­ны толь­ко по на­у­ще­нию Бо­су­эл­ла и из стра­ха пе­ред его ужас­ной вла­стью. Дру­гие дво­ряне и на­род Шот­лан­дии на­чи­на­ли ис­пы­ты­вать все боль­шее и боль­шее бес­по­кой­ство. Страх пе­ред Бо­су­эл­лом на­чал пе­ре­рас­тать в нена­висть, и бо­лее мо­гу­ще­ствен­ные дво­ряне на­ча­ли стро­ить пла­ны объ­еди­не­ния и спа­се­ния, как они го­во­ри­ли, Ма­рии из-под его вла­сти.

Бо­су­элл не пред­при­нял ни­ка­ких по­пы­ток при­ми­рить их. Он при­нял вы­зы­ва­ю­щий вид и тон. Он уве­ли­чил свои си­лы. Он за­ду­мал от­пра­вить­ся в за­мок Стер­линг, что­бы за­хва­тить юно­го прин­ца, ко­то­рый про­жи­вал там под опе­кой лиц, ко­то­рым бы­ло до­ве­ре­но его вос­пи­та­ние. Он ска­зал сво­им по­сле­до­ва­те­лям, что Джеймс ни­ко­гда не дол­жен пред­при­ни­мать ни­че­го, что­бы ото­мстить за смерть сво­е­го от­ца, ес­ли од­на­жды смо­жет за­по­лу­чить его в свои ру­ки. Дру­гие дво­ряне об­ра­зо­ва­ли ли­гу, что­бы про­ти­во­дей­ство­вать этим за­мыс­лам. Они на­ча­ли со­би­рать свои си­лы, и все гро­зи­ло на­ча­лом граж­дан­ской вой­ны.

Сва­дьба со­сто­я­лась при­мер­но в се­ре­дине мая, и в те­че­ние двух недель с то­го вре­ме­ни на­ча­ли до­воль­но опре­де­лен­но про­во­дить­ся гра­ни­цы меж­ду дву­мя ве­ли­ки­ми пар­ти­я­ми: ко­ро­ле­вой и Бо­су­эл­лом, с од­ной сто­ро­ны, и вос­став­шей зна­тью — с дру­гой, при­чем каж­дая сто­ро­на утвер­жда­ла, что яв­ля­ет­ся дру­зья­ми ко­ро­ле­вы. Что бы ни де­ла­лось со сто­ро­ны Бо­су­эл­ла, это, ко­неч­но, де­ла­лось от име­ни ко­ро­ле­вы, хо­тя очень со­мни­тель­но, на­сколь­ко она бы­ла от­вет­ствен­на за то, что бы­ло сде­ла­но, или на­сколь­ко, с дру­гой сто­ро­ны, она про­сто по­мо­га­ла, под вли­я­ни­ем сво­е­го ро­да при­нуж­де­ния, при­ве­сти в ис­пол­не­ние ре­ше­ние Бо­су­эл­ла­это ме­ры. Рас­ска­зы­вая ис­то­рию, мы долж­ны ска­зать, что ко­ро­ле­ва сде­ла­ла то-то и то-то, и долж­ны предо­ста­вить чи­та­те­лю са­мо­му су­дить, бы­ла ли она са­ма или Бо­су­элл, дей­ство­вав­ший че­рез нее, ре­аль­ным по­сред­ни­ком в опи­сан­ных сдел­ках.

За­мок Стер­линг, где про­жи­вал юный принц, на­хо­дит­ся к се­ве­ро-за­па­ду от Эдин­бур­га. Лор­ды кон­фе­де­ра­ции со­би­ра­лись в этом рай­оне. По­гра­нич­ная стра­на меж­ду Ан­гли­ей и Шот­лан­ди­ей, ко­неч­но же, на­хо­дит­ся на юге. По­сре­ди этой по­гра­нич­ной стра­ны на­хо­дит­ся древ­ний го­род Мел­ро­уз, где в преж­ние вре­ме­на на­хо­ди­лось очень бо­га­тое и ве­ли­ко­леп­ное аб­бат­ство, ру­и­ны ко­то­ро­го и по сей день яв­ля­ют­ся од­ним из са­мых при­вле­ка­тель­ных объ­ек­тов ин­те­ре­са на всем ост­ро­ве Ве­ли­ко­бри­та­ния. Сей­час этот ре­ги­он яв­ля­ет­ся оби­те­лью ми­ра, ти­ши­ны и изоби­лия, хо­тя во вре­ме­на Ма­рии он был аре­ной по­сто­ян­ных бес­по­ряд­ков и войн. Сей­час это из­люб­лен­ное ме­сто от­ды­ха по­этов и фи­ло­со­фов, ко­то­рые ищут там свои ре­зи­ден­ции из-за его ти­ши­ны и по­коя. Эб­бот­сфорд сэ­ра Валь­те­ра Скот­та на­хо­дит­ся в несколь­ких ми­лях от Мел­ро­уза.

При­мер­но че­рез две неде­ли по­сле за­му­же­ства Мэ­ри из­да­ла про­кла­ма­цию, при­ка­зы­ва­ю­щую во­ен­ным на­чаль­ни­кам ее ко­ро­лев­ства со­брать­ся в Мел­ро­узе со сво­и­ми сто­рон­ни­ка­ми, что­бы со­про­вож­дать ее в экс­пе­ди­ции че­рез по­гра­нич­ную стра­ну для по­дав­ле­ния там неко­то­рых бес­по­ряд­ков. Дво­ряне рас­це­ни­ли это все­го лишь как план Бо­су­эл­ла уве­сти их по­даль­ше от окрест­но­стей Стер­лин­га, что­бы он мог от­пра­вить­ся и за­вла­деть юным прин­цем. Слу­хи об этом рас­про­стра­ни­лись по стране, и вой­ска, вме­сто то­го что­бы на­пра­вить­ся к Мел­ро­у­зу, на­ча­ли со­би­рать­ся в окрест­но­стях Стер­лин­га, для за­щи­ты прин­ца. Лор­ды, под зна­ме­на­ми ко­то­рых они со­бра­лись, при­ня­ли на­зва­ние лор­дов прин­ца и при­зва­ли на­род взять­ся за ору­жие в за­щи­ту лич­но­сти и прав юно­го Джейм­са. Лор­ды прин­ца вско­ре на­ча­ли кон­цен­три­ро­вать свои си­лы во­круг Эдин­бур­га, и Бо­су­элл встре­во­жил­ся за его без­опас­ность. У него бы­ли ос­но­ва­ния опа­сать­ся, что гу­бер­на­тор Эдин­бург­ско­го зам­ка на их сто­роне и что он мо­жет вне­зап­но со­вер­шить вы­лаз­ку с ча­стью сво­их войск вниз по Хай-стрит к Хо­ли­ру­ду и взять его в плен. Со­от­вет­ствен­но, он на­чал счи­тать необ­хо­ди­мым от­сту­пить.

Те­перь у Бо­су­эл­ла, сре­ди про­чих его вла­де­ний, был некий за­мок под на­зва­ни­ем Борт­вик Касл, рас­по­ло­жен­ный в несколь­ких ми­лях к югу от Эдин­бур­га. Он был рас­по­ло­жен на неболь­шом воз­вы­ше­нии в кра­си­вой до­лине. Он был окру­жен ро­ща­ми де­ре­вьев, а из окон и стен зам­ка от­кры­вал­ся об­шир­ный вид на кра­си­вые и пло­до­род­ные по­ля до­ли­ны. Этот за­мок был об­шир­ным и креп­ким. Он со­сто­ял из од­ной боль­шой квад­рат­ной баш­ни, окру­жен­ной и за­щи­щен­ной сте­на­ми и ба­сти­о­на­ми, к ко­то­рой вел подъ­ем­ный мост. В усло­ви­ях вне­зап­ной чрез­вы­чай­ной си­ту­а­ции, в ко­то­рой ока­зал­ся Бо­су­элл, эта кре­пость ка­за­лась са­мым удоб­ным и на­деж­ным убе­жи­щем. Со­от­вет­ствен­но, 6 июня он по­ки­нул Эдин­бург с та­ким боль­шим вой­ском, ка­ким рас­по­ла­гал в сво­ем рас­по­ря­же­нии, быст­ро пе­ре­сек стра­ну вме­сте с ко­ро­ле­вой и обос­но­вал­ся в Борт­ви­ке.

Лор­ды прин­ца, обод­рив­шись сви­де­тель­ства­ми сла­бо­сти и стра­ха Бо­су­эл­ла, немед­лен­но вы­сту­пи­ли из Стер­лин­га, про­шли ми­мо Эдин­бур­га, и по­чти сра­зу по­сле то­го, как Бо­су­элл и ко­ро­ле­ва бла­го­по­луч­но, как они пред­по­ла­га­ли, обос­но­ва­лись на ме­сте сво­е­го от­ступ­ле­ния, они об­на­ру­жи­ли, что их за­мок окру­жен и за­жат со всех сто­рон. со всех сто­рон окру­жен­ные враж­деб­ны­ми си­ла­ми, ко­то­рые за­пол­ни­ли всю до­ли­ну. За­мок был кре­пок, но недо­ста­точ­но си­лен, что­бы вы­дер­жать оса­ду та­кой ар­мии. Со­от­вет­ствен­но, Бо­су­элл ре­шил от­сту­пить в свой за­мок Дан­бар, ко­то­рый, на­хо­дясь на ска­ли­стом мы­се, вда­ю­щем­ся в мо­ре, и бо­лее уда­лен­ный от цен­тра стра­ны, был ме­нее до­сту­пен и бо­лее без­опа­сен, чем Борт­вик. Ему уда­лось, хо­тя и с боль­шим тру­дом, сбе­жать вме­сте с ко­ро­ле­вой сквозь ря­ды сво­их вра­гов. Го­во­рят, что ко­ро­ле­ва бы­ла пе­ре­оде­та в муж­скую одеж­ду. Как бы то ни бы­ло, им уда­лось спа­стись, они до­бра­лись до Дан­ба­ра, и Ма­рия, или Бот­велл от ее име­ни, немед­лен­но вы­пу­сти­ла воз­зва­ние, при­зы­ва­ю­щее всех ее вер­ных под­дан­ных взять­ся за ору­жие, что­бы из­ба­вить ее от опас­но­стей. В то же вре­мя лор­ды прин­ца из­да­ли свою про­кла­ма­цию, при­зы­ва­ю­щую всех вер­ных под­дан­ных со­брать­ся вме­сте с ни­ми, что­бы по­мочь им осво­бо­дить ко­ро­ле­ву от ти­ра­на, ко­то­рый дер­жал ее в пле­ну.

Вер­ные под­дан­ные бы­ли в рас­те­рян­но­сти, ка­ко­му воз­зва­нию по­ви­но­вать­ся. Го­раз­до боль­шее чис­ло при­со­еди­ни­лось к по­встан­цам. Несколь­ко ты­сяч, од­на­ко, от­пра­ви­лись в Дан­бар. С эти­ми си­ла­ми ко­ро­ле­ва и Бо­су­эл вы­сту­пи­ли при­мер­но в се­ре­дине июня, что­бы встре­тить­ся с лор­да­ми прин­ца, или по­встан­ца­ми, как они их на­зы­ва­ли, что­бы ре­шить спор­ный во­прос пу­тем го­ло­со­ва­ния, с по­мо­щью ко­то­ро­го та­кие во­про­сы обыч­но ре­ша­лись в те дни.

Те­перь, ко­гда Ма­рия по­ла­га­ла, что на­хо­дит­ся на­ка­нуне бит­вы, во гла­ве сво­ей ар­мии бы­ло за­чи­та­но воз­зва­ние, в ко­то­ром она объ­яс­ня­ла при­чи­ны ссо­ры. В воз­зва­нии го­во­ри­лось, что брак был доб­ро­воль­ным по­ступ­ком Ма­рии и что, хо­тя в неко­то­рых от­но­ше­ни­ях он был экс­тра­ор­ди­нар­ным, все же об­сто­я­тель­ства бы­ли та­ко­вы, что она не мог­ла по­сту­пить ина­че, чем по­сту­пи­ла. В те­че­ние де­ся­ти дней она на­хо­ди­лась во вла­сти Бо­су­эл­ла в его зам­ке в Дан­ба­ре, и ни­кто не под­нял ру­ку для ее осво­бож­де­ния. Ее под­дан­ные долж­ны бы­ли вме­шать­ся то­гда, ес­ли они дей­стви­тель­но на­ме­ре­ва­лись спа­сти ее от вла­сти Бо­су­эл­ла. То­гда они ни­че­го не сде­ла­ли, но те­перь, ко­гда же­сто­кие об­сто­я­тель­ства ее по­ло­же­ния вы­ну­ди­ли ее вый­ти за­муж за Бо­су­э­ла, ко­гда по­сту­пок был со­вер­шен и его боль­ше нель­зя бы­ло от­ме­нить, они под­ня­ли про­тив нее ору­жие и вы­ну­ди­ли ее вы­сту­пить в свою за­щи­ту.

Ар­мия лор­дов прин­ца, во гла­ве с са­мы­ми ре­ши­тель­ны­ми вра­га­ми Ма­рии, дви­ну­лась на­встре­чу вой­скам ко­ро­ле­вы. Ко­ро­ле­ва на­ко­нец за­ня­ла свой пост на воз­вы­шен­но­сти под на­зва­ни­ем Кар­бер­ри-Хилл. Кар­бер­ри — ста­рое шот­ланд­ское на­зва­ние кры­жов­ни­ка. Кар­бер­ри-Хилл на­хо­дит­ся в несколь­ких ми­лях к во­сто­ку от Эдин­бур­га, неда­ле­ко от Дал­ки­та. Здесь две ар­мии вы­стро­и­лись друг про­тив дру­га во враж­деб­ном по­ряд­ке.

Ле Крок, по­жи­лой и по­чтен­ный фран­цуз­ский по­сол, при­ло­жил огром­ные уси­лия, что­бы до­бить­ся при­ми­ре­ния и предот­вра­тить сра­же­ние. Сна­ча­ла он от­пра­вил­ся к ко­ро­ле­ве и по­лу­чил от нее пол­но­мо­чия пред­ло­жить усло­вия ми­ра, а за­тем от­пра­вил­ся в ла­герь лор­дов прин­ца и пред­ло­жил им сло­жить ору­жие и под­чи­нить­ся вла­сти ко­ро­ле­вы, и что она про­стит и за­бу­дет то, что они сде­ла­ли. Они от­ве­ти­ли, что не сде­ла­ли ни­че­го пло­хо­го и не про­си­ли про­ще­ния; что они с ору­жи­ем в ру­ках вы­сту­па­ли не про­тив вла­сти ко­ро­ле­вы, а за нее. Они стре­ми­лись толь­ко осво­бо­дить ее из за­клю­че­ния, в ко­то­ром она со­дер­жа­лась, и при­влечь к от­вет­ствен­но­сти убийц ее му­жа, кем бы они ни бы­ли. Ле Крок несколь­ко раз ез­дил ту­да-сю­да, тщет­но пы­та­ясь до­го­во­рить­ся, и, на­ко­нец, от­ча­яв­шись, вер­нул­ся в Эдин­бург, предо­ста­вив про­ти­во­бор­ству­ю­щим сто­ро­нам ула­жи­вать спор по-сво­е­му.

Те­перь Бо­су­элл от­пра­вил ге­роль­да в ла­герь сво­их вра­гов, бро­сив вы­зов лю­бо­му из них встре­тить­ся с ним и ре­шить во­прос о его ви­нов­но­сти или неви­нов­но­сти еди­но­бор­ством. В те дни это пред­по­ло­же­ние не бы­ло та­ким аб­сурд­ным, как сей­час, по­сколь­ку в сред­ние ве­ка не бы­ло ни­че­го необыч­но­го в том, что­бы та­ким об­ра­зом ре­шать во­про­сы пре­ступ­но­сти. По­сле­до­ва­ло мно­го пе­ре­го­во­ров по пред­ло­же­нию Бо­су­эл­ла. Один или два че­ло­ве­ка вы­ра­зи­ли го­тов­ность при­нять вы­зов. Бо­су­элл воз­ра­жал про­тив них из-за то­го, что их ранг был ни­же его, но ска­зал, что сра­зит­ся с Мор­то­ном, ес­ли Мор­тон при­мет его вы­зов. Мор­тон был его со­общ­ни­ком в убий­стве Дар­н­ли, но впо­след­ствии при­со­еди­нил­ся к пар­тии вра­гов Бо­су­эл­ла. Бы­ло бы необыч­ным зре­ли­щем уви­деть, как один из этих со­общ­ни­ков при со­вер­ше­нии пре­ступ­ле­ния от­ча­ян­но сра­жа­ет­ся в еди­но­бор­стве, что­бы ре­шить во­прос о ви­нов­но­сти или неви­нов­но­сти дру­го­го.

Бой, од­на­ко, не со­сто­ял­ся. По­сле дол­гих пе­ре­го­во­ров по это­му во­про­су от пла­на от­ка­за­лись, каж­дая сто­ро­на об­ви­ни­ла дру­гую в от­ка­зе от уча­стия в со­стя­за­нии. Ко­ро­ле­ва и Бо­су­элл, тем вре­ме­нем, об­на­ру­жи­ли та­кие сви­де­тель­ства си­лы со сто­ро­ны сво­их вра­гов и, ве­ро­ят­но, по­чув­ство­ва­ли в сво­их соб­ствен­ных серд­цах так мно­го той сла­бо­сти и дур­ных пред­чув­ствий, под вли­я­ни­ем ко­то­рых че­ло­ве­че­ская энер­гия по­чти все­гда уга­са­ет, ко­гда при­лив на­чи­на­ет по­во­ра­чи­вать­ся про­тив нее, по­сле со­вер­ше­ния про­ступ­ка, что они на­ча­ли чув­ство­вать уны­ние и обес­ку­ра­жен­ность. Ко­ро­ле­ва об­ра­ти­лась к про­ти­во­по­лож­но­му ла­ге­рю с прось­бой, что­бы некий че­ло­век, лэрд Грейн­джа, ко­то­ро­му все сто­ро­ны очень до­ве­ря­ли, при­шел к ней, что­бы она мог­ла пред­при­нять еще од­ну по­пыт­ку к при­ми­ре­нию. Грейндж, по­со­ве­то­вав­шись с лор­да­ми прин­ца, сде­лал Мэ­ри пред­ло­же­ние, ко­то­рое она в кон­це кон­цов ре­ши­ла при­нять. Оно за­клю­ча­лось в сле­ду­ю­щем:

Они пред­ло­жи­ли Ма­рии пе­рей­ти в их ла­герь, не ска­зав очень внят­но, долж­на ли она прий­ти как их плен­ни­ца или как их ко­ро­ле­ва. Со­бы­тие по­ка­за­ло, что они на­ме­ре­ва­лись при­нять ее имен­но в пер­вом ка­че­стве, хо­тя, ве­ро­ят­но, они хо­те­ли, что­бы она по­ня­ла, что это бы­ло во вто­ром. Во вся­ком слу­чае, са­мо пред­ло­же­ние не очень яс­но да­ва­ло по­нять, ка­ко­во бу­дет ее по­ло­же­ние; и бед­ная ко­ро­ле­ва, сби­тая с тол­ку труд­но­стя­ми, ко­то­рые ее окру­жа­ли, и охва­чен­ная вол­не­ни­ем и стра­хом, не мог­ла очень силь­но на­ста­и­вать на точ­ных усло­ви­ях. Что ка­са­ет­ся Бо­су­эл­ла, то они по­шли на ком­про­мисс, со­гла­сив­шись, что, по­сколь­ку он на­хо­дил­ся под по­до­зре­ни­ем в свя­зи с убий­ством Дар­н­ли, он не дол­жен со­про­вож­дать ко­ро­ле­ву, а дол­жен быть от­пу­щен на по­ле боя; то есть ему долж­но быть поз­во­ле­но бес­пре­пят­ствен­но уда­лить­ся, ку­да он по­же­ла­ет. В кон­це кон­цов этот план был при­нят. Ко­ро­ле­ва по­про­ща­лась с Бо­су­эл­лом, и он ушел неохот­но и с яв­ным неудо­воль­стви­ем. На са­мом де­ле он, со свой­ствен­ной ему сви­ре­по­стью, по­пы­тал­ся за­стре­лить Грейн­джа в ожи­да­нии пе­ре­го­во­ров. Он сел на ко­ня и с несколь­ки­ми со­про­вож­да­ю­щи­ми уска­кал прочь, сно­ва ища убе­жи­ща на сво­ей ска­ле в Дан­ба­ре.

Из всех до­шед­ших до нас сви­де­тельств ка­жет­ся невоз­мож­ным уста­но­вить, же­ла­ла ли Мэ­ри осво­бо­дить­ся от вла­сти Бо­су­эл­ла и бы­ла ра­да, ко­гда это про­изо­шло, или же она все еще лю­би­ла его и пла­ни­ро­ва­ла вос­со­еди­не­ние, как толь­ко вос­со­еди­не­ние ста­нет воз­мож­ным. Од­на сто­ро­на в то вре­мя утвер­жда­ла, и с тех пор мно­гие пи­са­те­ли и чи­та­те­ли со­шлись во мне­нии, что Мэ­ри бы­ла влюб­ле­на в Бо­су­эл­ла до смер­ти Дар­н­ли; что она по­твор­ство­ва­ла ему в пла­ни­ро­ва­нии убий­ства Дар­н­ли; что она бы­ла со­участ­ни­цей по­хи­ще­ния и де­ся­ти дней, про­ве­ден­ных в зам­ке Дан­бар, в его вла­сти; что брак был це­лью, к ко­то­рой она са­ма, так же как и Бо­су­эл, все это вре­мя стре­ми­лись; и за­тем, ко­гда, на­ко­нец, она сда­лась прин­цу­лор­ды Кар­бер­ри-Хилл, она лишь неохот­но усту­пи­ла необ­хо­ди­мо­сти вре­мен­но­го рас­ста­ва­ния со сво­им без­за­кон­ным му­жем, с це­лью вос­ста­но­вить его рас­по­ло­же­ние и власть при пер­вой же воз­мож­но­сти.

Дру­гая сто­ро­на, как сре­ди ее окру­же­ния в то вре­мя, так и сре­ди пи­са­те­лей и чи­та­те­лей, ко­то­рые с тех пор об­ра­ти­ли вни­ма­ние на ее ис­то­рию, счи­та­ют, что она ни­ко­гда не лю­би­ла Бо­су­эл­ла и что, хо­тя она це­ни­ла его за­слу­ги как сме­ло­го и энер­гич­но­го сол­да­та, у нее не бы­ло с ним ни­ка­ко­го сго­во­ра в от­но­ше­нии убий­ства Дар­н­ли. Они ду­ма­ют, что, хо­тя она, долж­но быть, чув­ство­ва­ла се­бя в неко­то­ром смыс­ле осво­бож­ден­ной от бре­ме­ни смер­тью Дар­н­ли, она ни в ко­ей ме­ре не со­дей­ство­ва­ла пре­ступ­ле­нию и не оправ­ды­ва­ла его, и что у нее не бы­ло ос­но­ва­ний пред­по­ла­гать, что Бо­су­элл имел ка­кое-ли­бо от­но­ше­ние к его со­вер­ше­нию. Они так­же ду­ма­ют, что ее со­гла­сие вый­ти за­муж за Бо­су­э­ла объ­яс­ня­ет­ся ее есте­ствен­ным же­ла­ни­ем най­ти убе­жи­ще под тем или иным кры­лом от ужас­ных бурь, ко­то­рые бу­ше­ва­ли во­круг нее; и тем, что она бы­ла по­ки­ну­та, как ей ка­за­лось, все­ми осталь­ны­ми, и тро­ну­та его страст­ной лю­бо­вью и пре­дан­ная, она неосмот­ри­тель­но от­да­лась ему; что она по­жа­ле­ла о сво­ем по­ступ­ке, как толь­ко он был со­вер­шен, но что то­гда бы­ло слиш­ком позд­но ис­прав­лять этот шаг; и что, из­му­чен­ная и в от­ча­я­нии, она не зна­ла, что де­лать, но что она при­вет­ство­ва­ла вос­ста­ние сво­ей зна­ти как един­ствен­ное обе­ща­ние осво­бож­де­ния и вы­шла из Дан­ба­ра на­встре­чу им с тай­ной це­лью от­дать се­бя в их ру­ки.

Во­прос о том, ка­кое из этих двух пред­по­ло­же­ний яв­ля­ет­ся пра­виль­ным, об­суж­дал­ся мно­го раз, но так и не уда­лось прий­ти к ка­ко­му-ли­бо удо­вле­тво­ри­тель­но­му вы­во­ду. Неко­то­рое вре­мя спу­стя вра­ги Мэ­ри предъ­яви­ли пач­ку пи­сем, ко­то­рые, по их сло­вам, бы­ли пись­ма­ми Мэ­ри Бо­су­эл­лу пе­ред смер­тью ее му­жа Дар­н­ли. Они го­во­рят, что за­бра­ли пись­ма у че­ло­ве­ка по име­ни Далг­лиш, од­но­го из слуг Бо­су­эл­ла, ко­то­рый вез их из Хо­ли­ру­да в за­мок Дан­бар сра­зу по­сле то­го, как Мэ­ри и Бо­су­элл бе­жа­ли в Борт­вик. Они хра­ни­лись в ма­лень­кой по­зо­ло­чен­ной шка­тул­ке или лар­це с вы­гра­ви­ро­ван­ной на нем бук­вой F под ко­ро­ной; этот знак, есте­ствен­но, на­во­дит нас на мысль о пер­вом му­же Ма­рии, Фран­цис­ке, ко­ро­ле Фран­ции. Далг­лиш ска­зал, что Бо­су­элл по­слал его за этой ко­роб­кой, по­ру­чив ему со всей осто­рож­но­стью до­ста­вить ее в за­мок Дан­бар. Пред­по­ла­га­ет­ся, что пись­ма бы­ли от Мэ­ри Бо­су­эл­лу и бы­ли на­пи­са­ны до смер­ти Дар­н­ли. Они сви­де­тель­ству­ют о силь­ной при­вя­зан­но­сти к че­ло­ве­ку, ко­то­ро­му они ад­ре­со­ва­ны, и, по-ви­ди­мо­му, убе­ди­тель­но до­ка­зы­ва­ют неза­кон­ную при­вя­зан­ность меж­ду сто­ро­на­ми при усло­вии при­зна­ния их под­лин­но­сти. Но эта под­лин­ность от­ри­ца­ет­ся. Дру­зья Мэ­ри утвер­жда­ют, что это под­дел­ки, под­го­тов­лен­ные ее вра­га­ми, что­бы оправ­дать свою соб­ствен­ную неправо­ту. Мно­го то­мов бы­ло на­пи­са­но по во­про­су о под­лин­но­сти этих лю­бов­ных пи­сем, как их на­зы­ва­ют, и, воз­мож­но, сей­час нет ни­ка­кой ве­ро­ят­но­сти, что этот во­прос ко­гда-ли­бо бу­дет ре­шен.

Ка­кие бы со­мне­ния ни бы­ли по это­му по­во­ду, в по­сле­ду­ю­щих со­бы­ти­ях их нет. По­сле то­го, как Мэ­ри сда­лась сво­им дво­ря­нам, они от­вез­ли ее в ла­герь, са­ма она еха­ла вер­хом, а Грейндж шел ря­дом с ней. Ко­гда она дви­ну­лась на­встре­чу дво­ря­нам, объ­еди­нив­шим­ся про­тив нее, она ска­за­ла им, что ре­ши­ла пе­рей­ти на их сто­ро­ну не из стра­ха или со­мне­ний в том, чем бы все за­кон­чи­лось, ес­ли бы она участ­во­ва­ла в бит­ве, а толь­ко по­то­му, что хо­те­ла убе­речь от про­ли­тия хри­сти­ан­ской кро­ви, осо­бен­но кровь ее соб­ствен­ных под­дан­ных. По­это­му она ре­ши­ла под­чи­нить­ся их со­ве­там, на­де­ясь, что они бу­дут от­но­сить­ся к ней как к сво­ей за­кон­ной ко­ро­ле­ве. Дво­ряне по­чти ни­че­го не от­ве­ти­ли на это об­ра­ще­ние, но при­го­то­ви­лись вер­нуть­ся в Эдин­бург со сво­ей до­бы­чей.

Жи­те­ли Эдин­бур­га, про­слы­шав­шие, ка­кой обо­рот при­ня­ло де­ло, вы­сы­па­ли на до­ро­ги, что­бы уви­деть воз­вра­ще­ние ко­ро­ле­вы. Они вы­стро­и­лись вдоль обо­чин, что­бы по­гла­зеть на про­ез­жав­шую ми­мо огром­ную ка­валь­ка­ду. Дво­ряне, ко­то­рые та­ким об­ра­зом про­во­ди­ли Ма­рию об­рат­но в ее сто­ли­цу, под­го­то­ви­ли зна­мя или поз­во­ли­ли его под­го­то­вить, на ко­то­ром бы­ла кар­ти­на, изоб­ра­жа­ю­щая мерт­вое те­ло Дар­н­ли и юно­го прин­ца Джейм­са, сто­я­ще­го на ко­ле­нях ря­дом с ним и при­зы­ва­ю­ще­го Бо­га ото­мстить за его де­ло. Ма­рия шла в про­цес­сии за этим сим­во­лом. Воз­мож­но, они мог­ли бы ска­зать, что это не име­ло це­лью ра­нить ее чув­ства и бы­ло не в ее ха­рак­те­ре де­лать это, ес­ли толь­ко она не счи­та­ла, что при­ни­ма­ет сто­ро­ну убийц сво­е­го му­жа. Она, од­на­ко, очень хо­ро­шо зна­ла, что к ней так от­но­си­лось огром­ное ко­ли­че­ство со­брав­ше­го­ся на­се­ле­ния, и что эф­фект от та­ко­го изоб­ра­же­ния, ко­то­рое нес­ли пе­ред ней, за­клю­чал­ся в том, что­бы вы­ста­вить ее на все­об­щее обо­зре­ние. На­се­ле­ние дей­стви­тель­но на­сме­ха­лось и упре­ка­ло ее, по­ка она еха­ла даль­ше, и она въе­ха­ла в Эдин­бург, всю до­ро­гу вы­ка­зы­вая край­ние ду­шев­ные стра­да­ния сво­им вол­не­ни­ем и сле­за­ми.

Она ожи­да­ла, что они, по край­ней ме­ре, от­ве­зут ее в Хо­ли­руд; но нет, они по­вер­ну­ли у во­рот, что­бы въе­хать в го­род. Мэ­ри го­ря­чо про­те­сто­ва­ла про­тив это­го и в по­лу­безу­мии при­зы­ва­ла всех, кто ее слы­шал, прий­ти ей на по­мощь. Но ни­кто не вме­шал­ся. Они от­вез­ли ее в дом мэ­ра и по­се­ли­ли там на ночь, и тол­па, со­брав­ша­я­ся по­на­блю­дать за про­ис­хо­дя­щим, по­сте­пен­но разо­шлась. Од­на­ко че­рез день или два, по-ви­ди­мо­му, по­яви­лись неко­то­рые при­зна­ки ре­ак­ции в поль­зу пад­шей ко­ро­ле­вы; и, что­бы ис­клю­чить воз­мож­ность спа­се­ния, лор­ды сно­ва от­вез­ли Ма­рию в Хо­ли­руд и немед­лен­но на­ча­ли при­ни­мать ме­ры к то­му, что­бы най­ти еще ка­кое-ни­будь бо­лее без­опас­ное ме­сто для за­клю­че­ния.

Тем вре­ме­нем Бо­су­элл от­пра­вил­ся из Кар­бер­ри-Хилл в свой за­мок в Дан­ба­ре, угрю­мо про­кру­чи­вая в уме свою из­ме­нив­шу­ю­ся судь­бу. Че­рез неко­то­рое вре­мя он по­чув­ство­вал, что в этом убе­жи­ще ему небез­опас­но, и по­это­му от­сту­пил на се­вер, в ка­кие-то име­ния, ко­то­рые у него там бы­ли, в от­да­лен­ных гор­ных рай­о­нах. В по­го­ню за ним был от­прав­лен от­ряд войск. Сей­час к се­ве­ру от Шот­лан­дии есть несколь­ко групп мрач­ных ост­ро­вов, вер­шин под­вод­ных гор и скал, воз­вы­ша­ю­щих­ся в тем­ном и ве­ли­че­ствен­ном, но мрач­но­ва­том ве­ли­чии по­сре­ди хо­лод­ных и бур­ных мо­рей. Бо­су­элл, об­на­ру­жив, что его пре­сле­ду­ют, пред­при­нял по­пыт­ку бе­жать на ко­раб­ле к этим ост­ро­вам. Его пре­сле­до­ва­те­ли во гла­ве с Грейн­джем, ко­то­рый вел пе­ре­го­во­ры в Кар­бер­ри о ка­пи­ту­ля­ции «ко­ро­ле­вы», по­гру­зи­лись на дру­гие су­да и про­дол­жи­ли пре­сле­до­ва­ние. Од­на­жды они по­чти на­стиг­ли его и за­хва­ти­ли бы в плен его и всю его ком­па­нию, ес­ли бы не за­пу­та­лись сре­ди ка­ких-то ме­лей. Мат­ро­сы Грейн­джа ска­за­ли, что они не долж­ны про­дол­жать путь. Грейндж, го­ря же­ла­ни­ем схва­тить свою до­бы­чу, на­сто­ял на том, что­бы они под­ня­ли па­ру­са и дви­ну­лись впе­ред. В ре­зуль­та­те они по­са­ди­ли су­да на мель, и Бо­су­элл спас­ся на ма­лень­кой лод­ке. Од­на­ко как бы то ни бы­ло, они схва­ти­ли несколь­ких его со­общ­ни­ков и при­вез­ли их об­рат­но в Эдин­бург. Впо­след­ствии этих лю­дей су­ди­ли, и неко­то­рые из них бы­ли каз­не­ны; и имен­но на су­де над ни­ми и бла­го­да­ря их при­зна­ни­ям бы­ли вы­яв­ле­ны фак­ты, о ко­то­рых рас­ска­зы­ва­ет­ся в этом по­вест­во­ва­нии.

Бо­су­элл, ныне бег­лец и из­гнан­ник, но все еще со­хра­ня­ю­щий свой от­ча­ян­ный и без­за­кон­ный ха­рак­тер, стал пи­ра­том и пы­тал­ся за­ра­ба­ты­вать на жизнь гра­бе­жом тор­гов­ли в немец­ком оке­ане. В обыч­ных слу­ча­ях мол­ва — един­ствен­ный ис­то­рик, ко­то­рый фик­си­ру­ет со­бы­тия из жиз­ни пи­ра­та; и в дан­ном слу­чае она вре­мя от вре­ме­ни по­сы­ла­ла в Шот­лан­дию из­ве­стия о гра­бе­жах и убий­ствах, со­вер­шен­ных от­ча­ян­ным че­ло­ве­ком; об экс­пе­ди­ции, ор­га­ни­зо­ван­ной про­тив него ко­ро­лем Шот­лан­дии. Да­нии, о том, как его схва­ти­ли и до­ста­ви­ли в дат­ский порт; о том, как его дол­гое вре­мя дер­жа­ли там в за­клю­че­нии, в мрач­ной тем­ни­це; о его бес­по­кой­ном ду­хе, тер­за­ю­щем се­бя в бес­по­лез­ной борь­бе со сво­ей судь­бой и по­сте­пен­но опус­ка­ю­щем­ся, на­ко­нец, под бре­ме­нем рас­ка­я­ния в про­шлых пре­ступ­ле­ни­ях и от­ча­я­ния в ка­ком-ли­бо зем­ном из­бав­ле­нии; о его безу­мии и, на­ко­нец, о его жал­ком кон­це.

X. — ЗАМОК ЛОХ-ЛЕВЕН
1567 – 1568

Грейндж в Кир­кал­ди.— Пись­мо Мэ­ри.— По­хи­ще­ние Мэ­ри. — Ноч­ная про­гул­ка.— За­мок Лох-Ле­вен.— Квад­рат­ная баш­ня. — План зам­ка Лох-Ле­вен.— Ле­ди Ду­глас.— Враг ле­ди Ду­глас Мэ­ри.— Пар­тии за и про­тив Ма­рии.— Лор­ды Га­миль­тон.— Пла­ны вра­гов Ма­рии.— Баш­ня Ма­рии. — Ру­и­ны.— Ча­ша ве­сов скло­ня­ет­ся про­тив Ма­рии. — Пред­ло­же­ния, сде­лан­ные Ма­рии.— Чле­ны ко­мис­сии. — Мел­вилл по­тер­пел неуда­чу. — Линдси вы­зва­на. — Же­сто­кость Линдси.— От­ре­че­ние.— Ко­ро­на­ция Джейм­са.— Це­ре­мо­нии.— Воз­вра­ще­ние Мюр­рея. — Ин­тер­вью Мюр­рея с Мэ­ри. — Тро­га­тель­ная сце­на.— Мюр­рей при­ни­ма­ет пра­ви­тель­ство.— Его пре­ду­пре­жде­ния.— Мо­ло­дые Ду­гла­сы.— Их ин­те­рес к Мэ­ри. — План по­бе­га Мэ­ри.— Прач­ка.— Мас­ки­ров­ка.— По­бег. — Раз­об­ла­че­ние.— Воз­вра­ще­ние Мэ­ри.— Из­гна­ние Джор­джа Ду­гла­са. — Сек­рет­ные со­об­ще­ния.— Но­вый план по­бе­га.— Зад­ние во­ро­та.— Осво­бож­де­ние Ма­рии. — Джейн Кен­не­ди.— По­бег.— Ра­дость Ма­рии.— На­род­ные на­стро­е­ния.— Про­воз­гла­ше­ние Ма­рии.— Ру­и­ны зам­ка Лох-Ле­вен.— Вось­ми­уголь­ная баш­ня. — По­се­ти­те­ли.

ГРЕЙНДЖ, или, как его ино­гда на­зы­ва­ют, Кир­кал­ди, его пол­ный ти­тул — Грейндж из Кир­кал­ди, был че­ло­ве­ком чест­ным и непод­куп­ным, и он, бу­дучи пе­ре­го­вор­щи­ком, бла­го­да­ря вме­ша­тель­ству ко­то­ро­го Мэ­ри сда­лась, чув­ство­вал се­бя обя­зан­ным про­сле­дить за тем, что­бы усло­вия со сто­ро­ны зна­ти бы­ли со­блю­де­ны. до­стой­но вы­пол­нен­ный. Он сде­лал все, что бы­ло в его си­лах, что­бы за­щи­тить Ма­рию от оскорб­ле­ний во вре­мя пу­те­ше­ствия, и он уда­рил сво­им ме­чом и про­гнал часть на­се­ле­ния, ко­то­рые об­ра­ща­лись к ней с на­смеш­ка­ми и упре­ка­ми. Ко­гда он об­на­ру­жил, что дво­ряне дер­жат ее вза­пер­ти и об­ра­ща­ют­ся с ней ско­рее как с плен­ни­цей, чем как с ко­ро­ле­вой, он сде­лал им за­ме­ча­ние. Они за­ста­ви­ли его за­мол­чать, по­ка­зав ему пись­мо, ко­то­рое, по их сло­вам, они пе­ре­хва­ти­ли по пу­ти от Ма­рии к Бо­су­эл­лу. По их сло­вам, это бы­ло на­пи­са­но в ночь при­бы­тия Мэ­ри в Эдин­бург. Это убе­ди­ло Бо­су­эл­ла в том, что она со­хра­ни­ла к нему неиз­мен­ную при­вя­зан­ность; что ее со­гла­сие рас­стать­ся с ним в Кар­бер­ри-Хил­ле бы­ло де­лом про­стой необ­хо­ди­мо­сти и что она долж­на вос­со­еди­нить­ся с ним, как толь­ко это бу­дет в ее си­лах. По их сло­вам, это пись­мо по­ка­за­ло, что, в кон­це кон­цов, Мэ­ри не бы­ла, как они пред­по­ла­га­ли, плен­ни­цей и жерт­вой Бо­су­эл­ла, но что она бы­ла его со­общ­ни­цей и дру­гом; и что те­перь, ко­гда они об­на­ру­жи­ли свою ошиб­ку, они долж­ны от­но­сить­ся к Мэ­ри, как и к Бо­су­эл­лу, как к вра­гу, и при­ни­мать эф­фек­тив­ные ме­ры для за­щи­ты се­бя как от од­но­го, так и от дру­го­го. Дру­зья Мэ­ри утвер­жда­ют, что это пись­мо бы­ло под­дел­кой.

Со­от­вет­ствен­но, они пе­ре­вез­ли Мэ­ри, как уже го­во­ри­лось, из до­ма про­рек­то­ра в Эдин­бур­ге в Хо­ли­руд-ха­ус, ко­то­рый на­хо­дил­ся как раз за пре­де­ла­ми го­ро­да. Это, од­на­ко, бы­ло лишь вре­мен­ным из­ме­не­ни­ем. Той но­чью они при­шли во дво­рец и ве­ле­ли Ма­рии встать и на­деть до­рож­ное пла­тье, ко­то­рое они ей при­нес­ли. Они не ска­за­ли ей, ку­да она долж­на ид­ти, а про­сто при­ка­за­ли сле­до­вать за ни­ми. Бы­ла пол­ночь. Они вы­ве­ли ее из двор­ца, по­са­ди­ли на ло­шадь и в со­про­вож­де­нии Рутве­на и Линдсея, двух убийц Риц­цио, уска­ка­ли прочь. Они еха­ли всю ночь, пе­ре­пра­ви­лись че­рез ре­ку Форт и утром при­бы­ли в за­мок Лох-Ле­вен.

За­мок Лох-Ле­вен на­хо­дит­ся на неболь­шом ост­ро­ве по­сре­ди озе­ра. Это по­чти к се­ве­ру от Эдин­бур­га. Зда­ния зам­ка в то вре­мя за­ни­ма­ли при­мер­но по­ло­ви­ну ост­ро­ва, во­да под­сту­па­ла к сте­нам с трех сто­рон. С дру­гой сто­ро­ны был неболь­шой уча­сток зем­ли, ко­то­рый воз­де­лы­вал­ся как сад. Зда­ния за­ни­ма­ли зна­чи­тель­ную пло­щадь. На плане ни­же бы­ла от­ме­че­на боль­шая квад­рат­ная баш­ня, ко­то­рая бы­ла ре­зи­ден­ци­ей се­мьи. Она со­сто­я­ла из че­ты­рех или пя­ти ком­нат, рас­по­ло­жен­ных од­на над дру­гой. Под­вал, или, ско­рее, то, что в дру­гих слу­ча­ях бы­ло бы под­ва­лом, бы­ло тем­ни­цей для тех за­клю­чен­ных, ко­то­рые долж­ны бы­ли со­дер­жать­ся в усло­ви­ях стро­го­го ре­жи­ма. Един­ствен­ный вход в это зда­ние был че­рез ок­но на вто­ром эта­же, по лест­ни­це, ко­то­рая под­ни­ма­лась и опус­ка­лась на це­пи. Это бы­ло над точ­кой, от­ме­чен­ной на плане бук­вой «е». Це­поч­ка бы­ла со­зда­на в окне в ис­то­рии вы­ше. На пло­ща­ди бы­ло мно­же­ство дру­гих по­ме­ще­ний и стро­е­ний, и сре­ди них бы­ла неболь­шая вось­ми­уголь­ная баш­ня в уг­лу на м, ко­то­рая со­сто­я­ла из од­ной ком­на­ты над дру­гой на про­тя­же­нии трех эта­жей и плос­кой кры­ши с зуб­ча­ты­ми сте­на­ми на­вер­ху. На вто­ром эта­же бы­ло ок­но w, вы­хо­див­шее на во­ду. Это бы­ло един­ствен­ное ок­но, имев­шее внеш­ний вид во всей кре­по­сти, все осталь­ные от­вер­стия во внеш­них сте­нах бы­ли про­сто бой­ни­ца­ми.

Этим зам­ком вла­де­ла некая осо­ба, име­ну­е­мая ле­ди Ду­глас. Она бы­ла ма­те­рью лор­да Джейм­са, впо­след­ствии гра­фа Мюр­рея, ко­то­рый так за­мет­но фи­гу­ри­ру­ет в этой ис­то­рии как свод­ный брат Ма­рии, и сна­ча­ла ее друг и со­вет­чик, хо­тя впо­след­ствии и враг. Ле­ди Ду­глас обыч­но на­зы­ва­ли ле­ди Лох-Ле­вен. Она утвер­жда­ла, что бы­ла за­кон­но за­му­жем за Джейм­сом V, от­цом Ма­рии, и что, сле­до­ва­тель­но, ее сын, а не Ма­рия, был за­кон­ным на­след­ни­ком ко­ро­ны. Ко­неч­но, она бы­ла есте­ствен­ным вра­гом Ма­рии. Они вы­бра­ли ее за­мок в ка­че­стве ме­ста за­клю­че­ния Ма­рии от­ча­сти по этой при­чине, а от­ча­сти из-за его недо­ступ­но­го рас­по­ло­же­ния по­сре­ди вод озе­ра. Со­от­вет­ствен­но, они пе­ре­да­ли пле­нен­ную ко­ро­ле­ву ле­ди Ду­глас и ее му­жу, по­ру­чив им охра­нять ее в без­опас­но­сти. Ле­ди Ду­глас при­ня­ла ее и за­пер­ла в вось­ми­уголь­ной башне с ок­ном, вы­хо­дя­щим на во­ду.

Тем вре­ме­нем вся Шот­лан­дия вста­ла на сто­ро­ну ко­ро­ле­вы или про­тив нее. Са­мая силь­ная пар­тия бы­ла про­тив нее; и цер­ковь бы­ла про­тив нее из-за сво­ей враж­деб­но­сти к ка­то­ли­че­ской ре­ли­гии. Бы­ло учре­жде­но что-то вро­де вре­мен­но­го пра­ви­тель­ства, ко­то­рое взя­ло на се­бя управ­ле­ние об­ще­ствен­ны­ми де­ла­ми. Од­на­ко у Мэ­ри бы­ло несколь­ко дру­зей, и вско­ре они на­ча­ли со­би­рать­ся, что­бы по­смот­реть, что мож­но сде­лать для ее де­ла. Их встре­ча со­сто­я­лась во двор­це Га­миль­то­на. Этот дво­рец был рас­по­ло­жен на рав­нине по­сре­ди пре­крас­но­го пар­ка, неда­ле­ко от ре­ки Клайд, в несколь­ких ми­лях от Глаз­го. Гер­цог Га­миль­тон был вид­ным де­я­те­лем сре­ди сто­рон­ни­ков ко­ро­ле­вы и сде­лал свой дом сво­ей штаб-квар­ти­рой. Из-за это­го об­сто­я­тель­ства их ча­сто на­зы­ва­ли лор­да­ми Га­миль­тон.

С дру­гой сто­ро­ны, пар­тия, вы­сту­пав­шая про­тив Ма­рии, сде­ла­ла за­мок Стер­линг сво­ей штаб-квар­ти­рой, по­то­му что там на­хо­дил­ся мо­ло­дой принц, от име­ни ко­то­ро­го они со­би­ра­лись вско­ре при­нять на се­бя управ­ле­ние стра­ной. Их план со­сто­ял в том, что­бы сверг­нуть Ма­рию или за­ста­вить ее от­речь­ся от пре­сто­ла, а за­тем сде­лать Мюр­рея ре­ген­том, что­бы он управ­лял стра­ной от име­ни прин­ца до тех пор, по­ка принц не до­стиг­нет со­вер­шен­но­ле­тия. Все это вре­мя Мюр­рей от­сут­ство­вал во Фран­ции, но те­перь ему при­сла­ли сроч­ные со­об­ще­ния с прось­бой вер­нуть­ся. Он под­чи­нил­ся вы­зо­ву и по­вер­нул­ся ли­цом к Шот­лан­дии.

Тем вре­ме­нем Мэ­ри про­дол­жа­ла на­хо­дить­ся в за­клю­че­нии в сво­ей ма­лень­кой башне. С ней об­ра­ща­лись не как с обыч­ной за­клю­чен­ной, но в ка­кой-то сте­пе­ни ока­зы­ва­ли вни­ма­ние, по­до­ба­ю­щее ее ран­гу. Там бы­ло пять или шесть жен­щин и при­мер­но столь­ко же слуг-муж­чин; хо­тя, ес­ли ком­на­ты, ко­то­рые в на­ши дни вы­став­ля­ют­ся по­се­ти­те­лям в ка­че­стве апар­та­мен­тов, ко­то­рые она за­ни­ма­ла, дей­стви­тель­но та­ко­вы, то ее по­кои бы­ли очень тес­ны­ми. Они со­сто­ят из неболь­ших квар­тир вось­ми­уголь­ной фор­мы, рас­по­ло­жен­ных од­на над дру­гой, с из­ви­ли­сты­ми и уз­ки­ми лест­ни­ца­ми в сплош­ной стене для подъ­ема из од­ной в дру­гую. Кры­ши и эта­жей баш­ни те­перь нет, но лест­ни­цы, вме­сти­тель­ные ка­ми­ны, бой­ни­цы и един­ствен­ное ок­но со­хра­ни­лись, поз­во­ляя по­се­ти­те­лю вос­со­здать жи­ли­ще в во­об­ра­же­нии и да­же сно­ва пред­ста­вить там са­му Мэ­ри, си­дя­щую на ка­мен­ной ска­мье у ка­ми­на. стою у ок­на, смот­рю по­верх во­ды на да­ле­кие хол­мы и взды­хаю о сво­бо­де.

Лор­ды Га­миль­тон бы­ли недо­ста­точ­но силь­ны, что­бы по­пы­тать­ся спа­сти ее. Вес вли­я­ния и вла­сти по всей стране по­сте­пен­но и непре­одо­ли­мо пе­ре­шел на дру­гую ча­шу ве­сов. Сре­ди пред­ста­ви­те­лей вла­сти шли оже­сто­чен­ные де­ба­ты о том, что сле­ду­ет пред­при­нять. Лор­ды Га­миль­то­на вы­сту­пи­ли с пред­ло­же­ни­я­ми от име­ни Ма­рии, к ко­то­рым пра­ви­тель­ство не смог­ло при­со­еди­нить­ся. Дру­гие пред­ло­же­ния бы­ли сде­ла­ны раз­лич­ны­ми пар­ти­я­ми в со­ве­тах вос­став­шей зна­ти, неко­то­рые бо­лее, а неко­то­рые ме­нее жест­кие для пле­нен­ной ко­ро­ле­вы. Од­на­ко в кон­це кон­цов бы­ло при­ня­то ре­ше­ние убе­дить Ма­рию от­ка­зать­ся от ко­ро­ны в поль­зу сво­е­го сы­на и на­зна­чить Мюр­рея, ко­гда он вер­нет­ся, ре­ген­том до до­сти­же­ния прин­цем со­вер­шен­но­ле­тия.

Со­от­вет­ствен­но, они от­пра­ви­ли упол­но­мо­чен­ных в Лох-Ле­вен, что­бы пред­ло­жить ко­ро­ле­ве эти ме­ры. Для ее под­пи­си бы­ли под­го­тов­ле­ны три до­ку­мен­та об от­ре­че­нии. Од­ним из них она от­ка­за­лась от ко­ро­ны в поль­зу сво­е­го сы­на. Вто­рым она на­зна­чи­ла Мюр­рея ре­ген­том, как толь­ко он вер­нет­ся из Фран­ции. Тре­тьим она на­зна­чи­ла упол­но­мо­чен­ных управ­лять стра­ной до воз­вра­ще­ния Мюр­рея. Они зна­ли, что Мэ­ри крайне неохот­но под­пи­шет эти бу­ма­ги, и все же они долж­ны ка­ким-то об­ра­зом до­бить­ся ее под­пи­си без ка­ко­го-ли­бо от­кры­то­го на­си­лия; что­бы под­пись име­ла юри­ди­че­скую си­лу, она долж­на быть, в неко­то­ром смыс­ле, ее доб­ро­воль­ным ак­том.

Дву­мя упол­но­мо­чен­ны­ми, ко­то­рых они на­пра­ви­ли к ней, бы­ли Мел­вилл и Линдсей. Мел­вилл был вдум­чи­вым и ра­зум­ным че­ло­ве­ком, ко­то­рый дол­гое вре­мя со­сто­ял на служ­бе у Мэ­ри и поль­зо­вал­ся боль­шой до­лей ее до­ве­рия и доб­рой во­ли. Линдсей, с дру­гой сто­ро­ны, от­ли­чал­ся власт­ным и вспыль­чи­вым ха­рак­те­ром, очень гру­бой ре­чью и по­ве­де­ни­ем и, как бы­ло из­вест­но, недру­же­люб­но от­но­сил­ся к ко­ро­ле­ве. Они на­де­я­лись, что мяг­кие уго­во­ры Мел­вил­ла за­ста­вят Мэ­ри под­пи­сать бу­ма­ги; ес­ли нет, Линдсей дол­жен был по­смот­реть, что он смо­жет сде­лать с по­мо­щью до­но­сов и угроз.

Ко­гда оба упол­но­мо­чен­ных при­бы­ли в за­мок, Мел­вилл один пер­вым пред­стал пе­ред ко­ро­ле­вой. Он за­го­во­рил с ней на эту те­му в мяг­кой и ува­жи­тель­ной ма­не­ре. Он из­ло­жил ей смя­тен­ное со­сто­я­ние Шот­лан­дии, неопре­де­лен­ные и смут­ные по­до­зре­ния, ви­та­ю­щие в об­ще­ствен­ном со­зна­нии по по­во­ду убий­ства Дар­н­ли, и непо­пра­ви­мую тень, ко­то­рую бро­сил на ее по­ло­же­ние несчаст­ли­вый брак с Бо­су­э­лом; и он убеж­дал ее со­гла­сить­ся на пред­ла­га­е­мые ме­ры, как на един­ствен­ный вы­ход. те­перь остал­ся путь к вос­ста­нов­ле­нию ми­ра на этой зем­ле. Мэ­ри тер­пе­ли­во вы­слу­ша­ла его, но от­ве­ти­ла, что не мо­жет со­гла­сить­ся на его пред­ло­же­ние. По­сту­пая та­ким об­ра­зом, она долж­на не толь­ко по­сту­пить­ся сво­и­ми соб­ствен­ны­ми пра­ва­ми и уни­зить се­бя с то­го по­ло­же­ния, ко­то­рое она име­ла пра­во за­ни­мать, но и в неко­то­ром смыс­ле при­знать се­бя ви­нов­ной в вы­дви­ну­тых про­тив нее об­ви­не­ни­ях и оправ­дать сво­их вра­гов.

Мел­вилл, об­на­ру­жив, что его уси­лия тщет­ны, по­звал Линдсея. Он во­шел с ярост­ным и ре­ши­тель­ным ви­дом. Мэ­ри вспом­ни­ла ту ужас­ную ночь, ко­гда они с Рутве­ном вло­ми­лись в ее ма­лень­кую сто­ло­вую в Хо­ли­ру­де в по­ис­ках Риц­цио. Она бы­ла взвол­но­ва­на и встре­во­же­на. Линдси об­ру­ши­лась на нее с об­ви­не­ни­я­ми и угро­за­ми са­мо­го же­сто­ко­го ха­рак­те­ра. По­сле­до­ва­ла сце­на са­мой гру­бой и сви­ре­пой стра­сти, с од­ной сто­ро­ны, и му­ки, ужа­са и от­ча­я­ния — с дру­гой, ко­то­рая, как го­во­рят, сде­ла­ла этот день са­мым несчаст­ным из всех несчаст­ли­вых дней в жиз­ни Ма­рии. Ино­гда она си­де­ла блед­ная, непо­движ­ная и по­чти оше­лом­лен­ная. Ино­гда ее пе­ре­пол­ня­ли пе­чаль и сле­зы. В кон­це кон­цов она сда­лась и, взяв руч­ку, под­пи­са­ла бу­ма­ги. Линдсей и Мел­вилл взя­ли их, вы­шли из во­рот зам­ка, се­ли в свою лод­ку и по­плы­ли на вес­лах к бе­ре­гу.

Это бы­ло 25 июля 1567 го­да, а че­ты­ре дня спу­стя юный принц был ко­ро­но­ван в Стер­лин­ге. Его ти­тул был Яков VI. Линдсей при­нес при­ся­гу на ко­ро­на­ции, что он был сви­де­те­лем от­ре­че­ния Ма­рии от ко­ро­ны в поль­зу ее сы­на, и что это был ее соб­ствен­ный сво­бод­ный и доб­ро­воль­ный по­сту­пок. Джейм­су бы­ло око­ло го­да. Ко­ро­на­ция со­сто­я­лась в ча­совне, где Ма­рия бы­ла ко­ро­но­ва­на в мла­ден­че­стве, око­ло два­дца­ти пя­ти лет на­зад. Са­ма Ма­рия, хо­тя и не по­до­зре­ва­ла о сво­ей ко­ро­на­ции, горь­ко опла­ки­ва­ла ко­ро­на­цию сво­е­го сы­на. Несчаст­ная мать! как ма­ло она осо­зна­ва­ла, ко­гда ее серд­це бы­ло на­пол­не­но ра­до­стью при его рож­де­нии, что за один ко­рот­кий год са­мо его су­ще­ство­ва­ние предо­ста­вит ее вра­гам сред­ство за­вер­шить и за­кре­пить ее ги­бель.

По воз­вра­ще­нии из ча­сов­ни в па­рад­ные апар­та­мен­ты зам­ка по­сле ко­ро­на­ции дво­ряне, ко­то­ры­ми был ко­ро­но­ван мла­де­нец, про­шли тор­же­ствен­ной про­цес­си­ей, неся знач­ки и эм­бле­мы недав­но об­ле­чен­ной ко­ро­лев­ской се­мьи. Один нес ко­ро­ну. Мор­тон, ко­то­рый дол­жен был осу­ществ­лять прав­ле­ние до воз­вра­ще­ния Мюр­рея, сле­до­вал за ним со ски­пет­ром, а тре­тий нес ма­ло­лет­не­го ко­ро­ля, ко­то­рый бес­со­зна­тель­но огля­ды­вал­ся по сто­ро­нам, не об­ра­щая вни­ма­ния ни на оди­но­че­ство сво­ей ма­те­ри, ни на свои соб­ствен­ные но­вые ски­петр и ко­ро­ну.

Тем вре­ме­нем Мюр­рей при­бли­жал­ся к гра­ни­цам Шот­лан­дии. Он был несколь­ко неуве­рен в том, как дей­ство­вать. От­сут­ствуя неко­то­рое вре­мя во Фран­ции и на кон­ти­нен­те, он не был уве­рен, на­сколь­ко на­род Шот­лан­дии дей­стви­тель­но и сер­деч­но под­дер­жи­ва­ет со­вер­шив­шу­ю­ся ре­во­лю­цию. Дру­зья Ма­рии мог­ли бы за­явить, что ее ак­ты об от­ре­че­нии от пре­сто­ла, по­лу­чен­ные в то вре­мя, ко­гда она на­хо­ди­лась под дав­ле­ни­ем, бы­ли недей­стви­тель­ны­ми, и ес­ли бы они бы­ли до­ста­точ­но силь­ны, они мог­ли бы по­пы­тать­ся вос­ста­но­вить ее на троне. В этом слу­чае для него бы­ло бы луч­ше во­об­ще не со­труд­ни­чать с по­встан­че­ским пра­ви­тель­ством. Что­бы по­лу­чить ин­фор­ма­цию по этим пунк­там, Мюр­рей по­слал Мел­вил­ла встре­тить­ся с ним на гра­ни­це. Мел­вилл при­е­хал. Ре­зуль­та­том их со­ве­ща­ний ста­ло то, что Мюр­рей ре­шил на­ве­стить Мэ­ри в ее башне, преж­де чем при­ни­мать ка­кие-ли­бо ре­ши­тель­ные ме­ры.

Со­от­вет­ствен­но, Мюр­рей от­пра­вил­ся на се­вер, к озе­ру Лох-Ле­вен, и, сев в лод­ку, кур­си­ро­вав­шую меж­ду зам­ком и бе­ре­гом, пе­ре­сек вод­ный про­стор и был до­пу­щен в кре­пость. У него бы­ла дол­гая бе­се­да с Мэ­ри на­едине. При ви­де ее дол­го от­сут­ство­вав­ше­го бра­та, ко­то­рый был ее дру­гом и на­став­ни­ком в пер­вые дни ее про­цве­та­ния и сча­стья, ко­то­рый со­про­вож­дал ее че­рез столь­ко пе­ре­мен­чи­вых сцен и ко­то­рый те­перь вер­нул­ся по­сле дол­гой раз­лу­ки с ней, что­бы най­ти ее оди­но­кой и несчаст­ной плен­ни­цей, во­вле­чен­ной в без­воз­врат­ная ги­бель, ес­ли не из-за при­знан­ной ви­ны, то из-за то­го, что она бы­ла пол­но­стью по­дав­ле­на сво­и­ми эмо­ци­я­ми. Она раз­ры­да­лась и не мог­ла го­во­рить. Что про­ис­хо­ди­ло даль­ше на этом со­бе­се­до­ва­нии, ни­ко­гда точ­но не бы­ло из­вест­но. Од­на­ко они рас­ста­лись вполне доб­ры­ми дру­зья­ми, и все же Мюр­рей немед­лен­но воз­гла­вил пра­ви­тель­ство, бла­го­да­ря че­му, как пред­по­ла­га­ет­ся, ему уда­лось убе­дить Мэ­ри, что та­кой шаг сей­час был наи­луч­шим как для нее, так и для всех осталь­ных за­ин­те­ре­со­ван­ных сто­рон.

Мюр­рей, од­на­ко, не пре­ми­нул предо­сте­речь ее, как он сам утвер­жда­ет, в очень се­рьез­ной ма­не­ре, от лю­бых по­пы­ток из­ме­нить ее по­ло­же­ние. «Ма­дам, — ска­зал он, — я пря­мо за­яв­лю вам, ка­ко­вы ис­точ­ни­ки опас­но­сти, ко­то­рых, я ду­маю, вам сле­ду­ет опа­сать­ся боль­ше все­го. Во-пер­вых, лю­бая по­пыт­ка, ка­ко­го бы ро­да вы ни пред­при­ня­ли, по­се­ять бес­по­ряд­ки в стране че­рез дру­зей, ко­то­рые, воз­мож­но, все еще при­дер­жи­ва­ют­ся ва­ше­го де­ла, и вме­шать­ся в управ­ле­ние ва­ше­го сы­на; во-вто­рых, раз­ра­бот­ка или по­пыт­ка лю­бо­го пла­на по­бе­га с это­го ост­ро­ва; в‑третьих, при­ня­тие лю­бых мер, что­бы по­бу­дить ко­ро­ле­ву Ан­глии или фран­цуз­ско­го ко­ро­ля прий­ти вам на по­мощь; и, на­ко­нец, упор­ство в ва­шей при­вя­зан­но­сти к гра­фу Бо­су­эл­лу». Он тор­же­ствен­но предо­сте­рег Ма­рию от все­го это­го, а за­тем от­кла­нял­ся. Вско­ре по­сле это­го он был про­воз­гла­шен ре­ген­том. Был со­бран пар­ла­мент, что­бы санк­ци­о­ни­ро­вать все про­це­ду­ры, и бы­ло со­зда­но но­вое пра­ви­тель­ство, по-ви­ди­мо­му, на проч­ном фун­да­мен­те.

Мэ­ри оста­ва­лась в пле­ну всю зи­му, ис­кренне же­лая, од­на­ко, несмот­ря на пре­ду­пре­жде­ние Мюр­рея, най­ти ка­кой-ни­будь спо­соб сбе­жать. Она зна­ла, что, долж­но быть, мно­гие оста­лись дру­зья­ми ее де­ла. Она ду­ма­ла, что ес­ли бы ей од­на­жды уда­лось сбе­жать из сво­ей тюрь­мы, эти дру­зья спло­ти­лись бы во­круг нее, и что та­ким об­ра­зом она, воз­мож­но, смог­ла бы сно­ва вер­нуть се­бе трон. Но за ней стро­го сле­ди­ли, и в тюрь­ме, окру­жен­ной во­да­ми озе­ра, ка­за­лось, бы­ла от­ня­та вся­кая на­деж­да на по­бег.

В се­мье лор­да Ду­гла­са, про­жи­вав­шей в зам­ке, бы­ло двое мо­ло­дых лю­дей, Джордж и Уи­льям Ду­глас. Стар­ше­му, Джор­джу, бы­ло око­ло два­дца­ти пя­ти лет, а млад­ше­му — сем­на­дцать. Джордж был сы­ном лор­да и ле­ди Ду­глас, ко­то­рые со­дер­жа­ли за­мок. Уи­льям был маль­чи­ком-си­ро­той, род­ствен­ни­ком, ко­то­рый, не имея до­ма, был при­нят в се­мью. Эти мо­ло­дые лю­ди вско­ре на­ча­ли ис­пы­ты­вать силь­ный ин­те­рес к пре­крас­ной плен­ни­це, за­клю­чен­ной в зам­ке их от­ца, и не про­шло и несколь­ких ме­ся­цев, как этот ин­те­рес стал на­столь­ко силь­ным, что они по­чув­ство­ва­ли же­ла­ние под­верг­нуть­ся опас­но­стям и от­вет­ствен­но­сти, по­мо­гая ей осу­ще­ствить по­бег. Они тай­но со­ве­ща­лись с Мэ­ри на эту те­му. Они от­пра­ви­лись на бе­рег под раз­ны­ми пред­ло­га­ми и ухит­ри­лись со­об­щить о сво­их пла­нах дру­зьям Мэ­ри, что­бы те бы­ли го­то­вы при­нять ее в слу­чае успе­ха.

В кон­це кон­цов план со­зрел для ис­пол­не­ния. Все бы­ло устро­е­но та­ким об­ра­зом. За­мок был неве­лик, в его сте­нах не хва­та­ло ме­ста для всех по­ме­ще­ний, необ­хо­ди­мых его оби­та­те­лям; мно­гое бы­ло сде­ла­но на бе­ре­гу, где бы­ла до­воль­но ма­лень­кая де­рев­ня слуг и ижди­вен­цев, от­но­ся­щих­ся к зам­ку. С тех пор эта ма­лень­кая де­ре­вуш­ка пре­вра­ти­лась в про­цве­та­ю­щий про­мыш­лен­ный го­ро­док, где из­го­тав­ли­ва­ют боль­шое раз­но­об­ра­зие пле­дов, тар­та­нов и дру­гих шот­ланд­ских тка­ней. Его на­зва­ние — Кин­росс. Со­об­ще­ние с этой ча­стью бе­ре­га то­гда, как и сей­час, под­дер­жи­ва­лось лод­ка­ми, ко­то­рые, как пра­ви­ло, то­гда при­над­ле­жа­ли зам­ку, хо­тя те­перь и го­ро­ду.

В тот день, ко­гда Мэ­ри долж­на бы­ла по­пы­тать­ся сбе­жать, од­на из ло­док зам­ка до­ста­ви­ла с бе­ре­га слу­жан­ку с узел­ком одеж­ды для Мэ­ри. Мэ­ри, чье здо­ро­вье и си­лы бы­ли по­до­рва­ны ее за­клю­че­ни­ем и стра­да­ни­я­ми, ча­сто ле­жа­ла в по­сте­ли. В то вре­мя она бы­ла та­кой, хо­тя, воз­мож­но, сей­час она при­тво­ря­лась бо­лее сла­бой, чем чув­ство­ва­ла на са­мом де­ле. Слу­жан­ка во­шла в ее квар­ти­ру и раз­де­лась са­ма, в то вре­мя как Мэ­ри Ро­уз взя­ла пла­тье, ко­то­рое она от­ло­жи­ла в сто­ро­ну, и на­де­ла его для мас­ки­ров­ки. Жен­щи­на за­ня­ла ме­сто Мэ­ри в по­сте­ли. Мэ­ри за­кры­ла ли­цо шар­фом и, взяв в ру­ку еще один свер­ток, что­бы луч­ше за­мас­ки­ро­вать­ся, пе­ре­сек­ла двор, вы­шла из во­рот зам­ка, на­пра­ви­лась к лест­нич­ной пло­щад­ке и се­ла в лод­ку, что­бы муж­чи­ны мог­ли от­вез­ти ее на бе­рег.

Греб­цы, ко­то­рые при­над­ле­жа­ли к зам­ку, пред­по­ло­жив, что все в по­ряд­ке, от­толк­ну­лись и на­ча­ли гре­сти к бе­ре­гу. Од­на­ко, ко­гда они пе­ре­се­ка­ли во­ду, они за­ме­ти­ли, что их пас­са­жир­ка очень тща­тель­но скры­ва­ла свое ли­цо, и по­пы­та­лись стя­нуть шарф, ска­зав: «Да­вай­те по­смот­рим, что это за де­ви­ца». Мэ­ри в тре­во­ге под­ня­ла ру­ки к ли­цу, что­бы дер­жи­те глу­ши­тель вот здесь. Глад­кие, бе­лые и изящ­ные паль­цы сра­зу же по­ка­за­ли муж­чи­нам, что они уво­дят пе­ре­оде­тую да­му. Ма­рия, по­няв, что скры­вать­ся боль­ше невоз­мож­но, сбро­си­ла шарф, по­смот­ре­ла на муж­чин спо­кой­но и с до­сто­ин­ством, ска­за­ла им, что она их ко­ро­ле­ва, что они свя­за­ны сво­ей пре­дан­но­стью ей и долж­ны по­ви­но­вать­ся ее при­ка­зам, и она при­ка­за­ла им про­дол­жать гре­сти к бе­ре­гу.

Од­на­ко муж­чи­ны ре­ши­ли, что их пре­дан­ность бы­ла обу­слов­ле­на ско­рее хо­зя­и­ном зам­ка, чем бес­по­мощ­ной плен­ни­цей, пы­та­ю­щей­ся сбе­жать из него. Они ска­за­ли ей, что долж­ны вер­нуть­ся. Мэ­ри бы­ла не толь­ко разо­ча­ро­ва­на про­ва­лом сво­их пла­нов, но и те­перь бес­по­ко­и­лась, как бы ее дру­зья, мо­ло­дые Ду­гла­сы, не ока­за­лись за­ме­ша­ны в по­ку­ше­нии и не по­стра­да­ли в ре­зуль­та­те это­го. Муж­чи­ны, од­на­ко, тор­же­ствен­но по­обе­ща­ли ей, что, ес­ли она ти­хо вер­нет­ся, они не ста­нут раз­гла­шать об­сто­я­тель­ства. Сек­рет, од­на­ко, был слиш­ком боль­шим сек­ре­том, что­бы его хра­нить. Че­рез несколь­ко дней все вы­плы­ло на­ру­жу. Лорд и ле­ди Ду­глас бы­ли очень раз­гне­ва­ны на сво­е­го сы­на и из­гна­ли его вме­сте с дву­мя слу­га­ми Мэ­ри из зам­ка. Ка­кую бы до­лю ни при­ни­мал юный Уи­льям Ду­глас в этом плане, вы­яс­нить не уда­лось, и ему поз­во­ли­ли остать­ся. Джордж Ду­глас от­пра­вил­ся толь­ко в Кин­росс. Он остал­ся там, вы­жи­дая дру­гой воз­мож­но­сти по­мочь Мэ­ри об­ре­сти сво­бо­ду.

Тем вре­ме­нем на­блю­де­ние за Мэ­ри бы­ло бо­лее стро­гим, чем ко­гда-ли­бо, и ее хра­ни­те­ли бы­ли пол­ны ре­ши­мо­сти удво­ить свою бди­тель­ность, в то вре­мя как Джордж и Уи­льям, с дру­гой сто­ро­ны, ре­ши­ли удво­ить свои уси­лия, что­бы най­ти ка­кие-ни­будь спо­со­бы обой­ти это. Уи­льям, ко­то­ро­му бы­ло все­го сем­на­дцать лет и ко­то­рый остал­ся в зам­ке, сыг­рал свою роль очень муд­ро и до­стой­но вос­хи­ще­ния. Он был мол­ча­лив и в це­лом дер­жал­ся лег­ко­мыс­лен­но и без­за­бот­но, что за­ста­ви­ло всех по от­но­ше­нию к нему на­сто­ро­жить­ся. Джордж, на­хо­див­ший­ся в Кин­рос­се, ча­сто об­щал­ся с лор­да­ми Га­миль­тон, по­ощ­ряя их на­де­ять­ся на по­бег Мэ­ри и по­буж­дая их про­дол­жать дей­ство­вать со­об­ща и быть го­то­вы­ми дей­ство­вать в лю­бой мо­мент. Они так­же тай­но об­ща­лись друг с дру­гом че­рез озе­ро и с Мэ­ри в ее уеди­нен­ной башне. Го­во­рят, что Джордж, же­лая дать Мэ­ри по­нять, что их пла­ны по ее спа­се­нию не бы­ли остав­ле­ны, и не имея воз­мож­но­сти сде­лать это на­пря­мую, от­пра­вил ей фо­то­гра­фию мы­ши, осво­бож­да­ю­щей льва из его сил­ков, на­де­ясь, что она сде­ла­ет из этой кар­тин­ки тот вы­вод, ко­то­рый он на­ме­ре­вал­ся.

На­ко­нец при­шло вре­мя для еще од­ной по­пыт­ки. Это бы­ло при­мер­но пер­во­го мая. Взгля­нув на гра­вю­ру с изоб­ра­же­ни­ем зам­ка Лох-Ле­вен, мож­но уви­деть, что в башне Ма­рии бы­ло ок­но, вы­хо­дя­щее на во­ду. План Джор­джа Ду­гла­са со­сто­ял в том, что­бы но­чью под­ве­сти лод­ку к это­му ок­ну и спу­стить Мэ­ри в него по стене. Ме­сто вы­хо­да, че­рез ко­то­рое сбе­жа­ла Мэ­ри, в неко­то­рых ис­точ­ни­ках на­зы­ва­ет­ся зад­ни­ми во­ро­та­ми, и все же тра­ди­ция в зам­ке гла­сит, что это бы­ло че­рез это ок­но. Не ис­клю­че­но, что это ок­но, воз­мож­но, пред­на­зна­ча­лось для то­го, что­бы ино­гда ис­поль­зо­вать­ся в ка­че­стве зад­них во­рот, и что же­лез­ная ре­шет­ка, ко­то­рой оно охра­ня­лось, бы­ла сде­ла­на так, что­бы от­кры­вать­ся и за­кры­вать­ся, а ключ хра­нил­ся вме­сте с дру­ги­ми клю­ча­ми от зам­ка.

Вре­мя для по­пыт­ки бы­ло на­зна­че­но на ве­чер вос­кре­се­нья, 2 мая. Джордж Ду­глас под­го­то­вил лод­ку ран­ним ве­че­ром. Ко­гда стем­не­ло, он осто­рож­но пе­ре­сек во­ду и за­нял по­зи­цию под ок­ном Мэ­ри. Уи­льям Ду­глас тем вре­ме­нем ужи­нал в боль­шой квад­рат­ной башне со сво­и­ми от­цом и ма­те­рью. Клю­чи ле­жа­ли на сто­ле. Он ухит­рил­ся за­вла­деть ими, а за­тем осто­рож­но улиз­нул. Вый­дя, он за­пер баш­ню, про­шел че­рез двор в ком­на­ту Мэ­ри, осво­бо­дил ее че­рез зад­нее ок­но и спу­стил­ся с ней в лод­ку. Од­на из ее слу­жа­нок, ко­то­рую зва­ли Джейн Кен­не­ди, долж­на бы­ла со­про­вож­дать ее, но в сво­ем стрем­ле­нии по­за­бо­тить­ся о Мэ­ри они за­бы­ли или пре­не­брег­ли ею, и ей при­шлось спрыг­нуть вслед за ни­ми, что она со­вер­ши­ла без ка­ких-ли­бо се­рьез­ных травм. Лод­ка немед­лен­но от­толк­ну­лась, и Ду­гла­сы на­ча­ли изо всех сил гре­сти к бе­ре­гу. Они вы­бро­си­ли клю­чи от зам­ка в озе­ро, как буд­то невоз­мож­ность вер­нуть их в та­ком слу­чае де­ла­ла за­клю­че­ние се­мьи бо­лее без­опас­ным. Вся ком­па­ния, ко­неч­но, бы­ла в со­сто­я­нии наи­выс­ше­го воз­буж­де­ния. Джейн Кен­не­ди по­мо­га­ла гре­сти, и го­во­рят, что да­же Мэ­ри при­ло­жи­ла все свои си­лы к од­но­му из ве­сел.

Они бла­го­по­луч­но вы­са­ди­лись на юж­ном бе­ре­гу озе­ра, да­ле­ко от Кин­рос­са. Несколь­ко лор­дов Га­миль­то­на бы­ли го­то­вы при­нять бег­лян­ку. Они по­са­ди­ли ее вер­хом и уска­ка­ли прочь. Ее со­про­вож­дал силь­ный от­ряд. Они ска­ка­ли всю ночь на­про­лет и на сле­ду­ю­щее утро бла­го­по­луч­но при­бы­ли в Га­миль­тон. «Те­перь, — ска­за­ла Ма­рия, — я сно­ва ко­ро­ле­ва».

Это бы­ло прав­дой. Она сно­ва бы­ла ко­ро­ле­вой. На­род­ные на­стро­е­ния вспы­хи­ва­ют с неве­ро­ят­ной си­лой, и пе­ре­ход от од­но­го го­су­дар­ства к дру­го­му ино­гда за­ви­сит от со­вер­шен­но слу­чай­ных при­чин. Но­вость о по­бе­ге Ма­рии быст­ро рас­про­стра­ни­лась по стране. Ее дру­зья бы­ли обод­ре­ны. Сим­па­тии, дол­го дре­мав­шие и инерт­ные, про­бу­ди­лись в ее поль­зу. Она опуб­ли­ко­ва­ла про­кла­ма­цию, в ко­то­рой за­яви­ла, что ее от­ре­че­ние бы­ло вы­нуж­ден­ным и, как та­ко­вое, недей­стви­тель­ным. Она при­зва­ла Мюр­рея сло­жить с се­бя пол­но­мо­чия ре­ген­та и прий­ти по­лу­чать от нее при­ка­зы. Она при­зва­ла всех сво­их вер­ных под­дан­ных взять­ся за ору­жие и со­брать­ся во­круг ее штан­дар­та. Мюр­рей от­ка­зал­ся под­чи­нить­ся, но боль­шие мас­сы на­ро­да при­со­еди­ни­лись к сво­ей осво­бож­ден­ной ко­ро­ле­ве и стек­лись в Га­миль­тон, что­бы по­сту­пить к ней на служ­бу. Че­рез неде­лю Мэ­ри ока­за­лась во гла­ве ар­мии из ше­сти ты­сяч че­ло­век.
* * * * *

За­мок Лох-Ле­вен в на­сто­я­щее вре­мя пред­став­ля­ет со­бой оди­но­кие ру­и­ны. Уро­вень во­ды в озе­ре был по­ни­жен пу­тем вы­ем­ки сто­ка, и часть зем­ли во­круг стен оста­лась го­лой, ко­то­рую вла­де­лец за­са­дил де­ре­вья­ми. По­се­ти­те­лей до­став­ля­ют из Кин­рос­са на лод­ке, что­бы осмот­реть ме­сто про­ис­ше­ствия. Квад­рат­ная баш­ня, хо­тя и без кры­ши и за­бро­шен­ная, все еще сто­ит. Экс­кур­со­вод по­ка­зы­ва­ет ок­но на вто­ром эта­же, ко­то­рое слу­жи­ло вхо­дом, и ок­но на­вер­ху, где бы­ла сра­бо­та­на цепь, с глу­бо­ки­ми бо­роз­да­ми на под­окон­ни­ке, про­ре­зан­ны­ми ее тре­ни­ем. Внут­рен­ний двор за­рос сор­ня­ка­ми и за­гро­мож­ден упав­ши­ми кам­ня­ми и ста­ры­ми фун­да­мен­та­ми. Ча­сов­ни боль­ше нет, хо­тя ее очер­та­ния все еще мож­но про­сле­дить по ру­и­нам ее стен. Вось­ми­уголь­ная баш­ня, в ко­то­рой жи­ла Мэ­ри, со­хра­ни­лась, и по­се­ти­те­ли, под­ни­ма­ясь по уз­кой ка­мен­ной лест­ни­це в стене, смот­рят в ок­но на во­ды озе­ра и да­ле­кие хол­мы и пы­та­ют­ся вос­со­здать в во­об­ра­же­нии сце­ну, ко­то­рую пред­став­ля­ла квар­ти­ра, ко­гда там на­хо­ди­лась несчаст­ная плен­ни­ца.

XI. — ДОЛГИЙ ПЛЕН
1568 – 1570

За­мок Дам­бар­тон.— Си­ту­а­ция и ас­пек­ты.— По­пыт­ка от­сту­пить в Дам­бар­тон.— Си­лы Мэ­ри раз­би­ты.— Бег­ство Мэ­ри.— Данд­рен­нан.— Кон­суль­та­ции.— За­мок Кар­лайл.— По­сла­ние Мэ­ри гу­бер­на­то­ру. — Ло­у­тер.— При­ем Мэ­ри в зам­ке.— Мэ­ри го­стья или плен­ни­ца?— Ме­ры предо­сто­рож­но­сти для ее охра­ны. — Ли­це­ме­рие Ели­за­ве­ты. — Бес­чест­ное пред­ло­же­ние. — От­стра­не­ние. — Раз­лу­ка с дру­зья­ми. — Пред­по­ла­га­е­мый су­деб­ный про­цесс. — От­кры­тие су­да. — Пе­ре­не­сен в Лон­дон.— Про­вал су­деб­но­го про­цес­са. — воз­му­щен­ная гор­дость Ма­рии.— Пе­ре­го­во­ры Ели­за­ве­ты с Мюр­ре­ем.— Их про­вал. — Же­сто­кое об­ра­ще­ние с ле­ди Га­миль­тон.— Га­миль­тон ре­ша­ет месть.— Пла­ны Га­миль­то­на.— Смерть Мюр­рея. — Бег­ство Га­миль­то­на.— Го­ре Ма­рии. — Гер­цог Нор­фолк­ский обез­глав­лен.— Несчаст­ли­вое по­ло­же­ние Ма­рии.— Мэ­ри по­чти за­бы­та в сво­ем пле­ну.

ГАМИЛЬТОН, ко­то­рый до сих пор был ме­стом встреч ко­ро­ле­вы, был ско­рее двор­цом, чем зам­ком, и, сле­до­ва­тель­но, не яв­лял­ся ме­стом обо­ро­ны. Он был рас­по­ло­жен, как уже го­во­ри­лось, на ре­ке Клайд, вы­ше Глаз­го; то есть к юго-во­сто­ку от него ре­ка Клайд тек­ла на се­ве­ро-за­пад. За­мок Дам­бар­тон, ко­то­рый уже упо­ми­нал­ся как ме­сто, от­ку­да Ма­рия в ран­нем дет­стве от­пра­ви­лась во Фран­цию, на­хо­дил­ся ни­же Глаз­го, на се­вер­ном бе­ре­гу ре­ки. Он сто­ит там до сих пор в хо­ро­шем со­сто­я­нии и име­ет хо­ро­ший гар­ни­зон; он вен­ча­ет ска­лу, ко­то­рая рез­ко воз­вы­ша­ет­ся по­сре­ди срав­ни­тель­но ров­ной мест­но­сти, улы­ба­ясь де­рев­ня­ми и воз­де­лан­ны­ми по­ля­ми, и су­ро­во хму­рит­ся на мир­ные па­ро­хо­ды и тор­го­вые су­да, ко­то­рые по­сто­ян­но сколь­зят под его пуш­ка­ми вверх и вниз по Клай­ду.

Ко­ро­ле­ва Ма­рия ре­ши­ла дви­нуть­ся впе­ред к Дам­бар­то­ну, по­сколь­ку это бы­ло ме­сто бо­лее без­опас­ное, чем Га­миль­тон. Мюр­рей со­брал свои си­лы, что­бы пе­ре­хва­тить ее марш. Две ар­мии встре­ти­лись близ Глаз­го, ко­гда ко­ро­ле­ва дви­га­лась на за­пад, вниз по ре­ке. Меж­ду ни­ми был уча­сток воз­вы­шен­но­сти, на ко­то­рый каж­дая сто­ро­на стре­ми­лась взо­брать­ся рань­ше, чем дру­гая до­стиг­нет его. Пред­во­ди­тель войск на сто­роне Мюр­рея при­ка­зал каж­до­му всад­ни­ку взять за со­бой по пе­хо­тин­цу и ска­кать со всей ско­ро­стью к вер­шине хол­ма. Та­ким об­ра­зом, боль­шая часть войск Мюр­рея овла­де­ла вы­год­ной по­зи­ци­ей. Вой­ска ко­ро­ле­вы за­ня­ли по­зи­цию на дру­гом воз­вы­ше­нии, ме­нее вы­год­ном, на неболь­шом рас­сто­я­нии. Это ме­сто на­зы­ва­лось Лэнгсайд. Вско­ре на­ча­лась ка­но­на­да, и по­сле­до­ва­ло ге­не­раль­ное сра­же­ние. Мэ­ри на­блю­да­ла за его хо­дом с силь­ны­ми эмо­ци­я­ми. Вско­ре ее вой­ска на­ча­ли от­сту­пать, и не про­шло и несколь­ких ча­сов, как они от­сту­па­ли во всех на­прав­ле­ни­ях, и вско­ре вся стра­на бы­ла по­кры­та ужас­ны­ми зре­ли­ща­ми, ко­то­рые пред­став­ля­ет со­бой од­на пе­ре­пу­ган­ная и охва­чен­ная па­ни­кой ар­мия, бе­гу­щая пе­ред ярост­ной и тор­же­ству­ю­щей яро­стью дру­гой. Мэ­ри смот­ре­ла на эту сце­ну в аго­нии го­ря и от­ча­я­ния.

Несколь­ко вер­ных дру­зей дер­жа­лись ря­дом с ней и ска­за­ли ей, что она долж­на по­то­ро­пить­ся. Они по­вер­ну­ли на юг и по­ска­ка­ли прочь от зем­ли. Они про­дви­га­лись как мож­но быст­рее к юж­но­му по­бе­ре­жью, ду­мая, что един­ствен­ная без­опас­ность для Ма­рии сей­час за­клю­ча­ет­ся в том, что­бы она во­об­ще по­ки­ну­ла стра­ну и от­пра­ви­лась ли­бо в Ан­глию, ли­бо во Фран­цию в на­деж­де по­лу­чить ино­стран­ную по­мощь, ко­то­рая поз­во­ли­ла бы ей вер­нуть се­бе трон. На­ко­нец они до­стиг­ли мор­ско­го по­бе­ре­жья. Ма­рия бы­ла при­ня­та в аб­бат­ство под на­зва­ни­ем Данд­рен­нан, неда­ле­ко от ан­глий­ской гра­ни­цы. Здесь она оста­ва­лась с несколь­ки­ми дво­ря­на­ми и неболь­шой сви­той в те­че­ние двух дней, про­во­дя вре­мя в тре­вож­ных со­ве­ща­ни­ях, что­бы опре­де­лить, что сле­ду­ет пред­при­нять. Са­ма Ма­рия бы­ла за то, что­бы от­пра­вить­ся в Ан­глию и об­ра­тить­ся к Ели­за­ве­те за за­щи­той и по­мо­щью. Ее дру­зья и со­вет­ни­ки, знав­шие Ели­за­ве­ту, воз­мож­но, луч­ше, чем Ма­рия, ре­ко­мен­до­ва­ли ей от­пра­вить­ся во Фран­цию в на­деж­де про­бу­дить там со­чув­ствие. Но Мэ­ри, как мы, есте­ствен­но, мог­ли ожи­дать, учи­ты­вая об­сто­я­тель­ства, при ко­то­рых она по­ки­ну­ла эту стра­ну, об­на­ру­жи­ла, что ей крайне не хо­чет­ся ехать ту­да в ка­че­стве бег­лян­ки и про­си­тель­ни­цы. В кон­це кон­цов бы­ло ре­ше­но от­пра­вить­ся в Ан­глию.

Бли­жай­шей кре­по­стью в Ан­глии был за­мок Кар­лайл, ко­то­рый на­хо­дил­ся не очень да­ле­ко от гра­ни­цы. Гра­ни­ца меж­ду дву­мя ко­ро­лев­ства­ми про­хо­дит здесь по Со­лу­эй-Фрит, ши­ро­ко­му мор­ско­му ру­ка­ву. Аб­бат­ство Данд­рен­нан, в ко­то­рое уда­ли­лась Ма­рия, на­хо­ди­лось неда­ле­ко от го­ро­да Кер­куд­брайт, ко­то­рый, ко­неч­но же, на­хо­дит­ся на се­вер­ной сто­роне Фри­та; оно так­же на­хо­дит­ся неда­ле­ко от мо­ря. Кар­лайл на­хо­дит­ся вы­ше по те­че­нию Фри­та, неда­ле­ко от то­го ме­ста, где в него впа­да­ет ре­ка Со­лу­эй, и на­хо­дит­ся в два­дца­ти или трид­ца­ти ми­лях от бе­ре­га.

Мэ­ри от­пра­ви­ла гон­ца к управ­ля­ю­ще­му зам­ком в Кар­лай­ле, что­бы узнать, при­мет ли он ее и за­щи­тит ли. Од­на­ко она не мог­ла до­ждать­ся от­ве­та на это со­об­ще­ние, по­сколь­ку вся стра­на бы­ла охва­че­на вол­не­ни­ем, и она в лю­бой мо­мент мог­ла под­верг­нуть­ся на­па­де­нию со сто­ро­ны сил Мюр­рея, и в этом слу­чае, да­же ес­ли им не удаст­ся взять ее в плен, они мог­ли бы эф­фек­тив­но от­ре­зать ей путь к от­ступ­ле­нию из Шот­ланд­ская зем­ля. Со­от­вет­ствен­но, она ре­ши­ла дей­ство­вать немед­лен­но и по до­ро­ге по­лу­чить от­вет от управ­ля­ю­ще­го зам­ком. Она от­пра­ви­лась в путь 16 мая. Во­сем­на­дцать или два­дцать че­ло­век со­став­ля­ли ее сви­ту. Это бы­ло все, что у нее оста­лось от ше­сти­ты­сяч­ной ар­мии. Она на­пра­ви­лась к бе­ре­гу. Для пу­те­ше­ствия ей предо­ста­ви­ли ры­бац­кую лод­ку, об­ста­вив ее на­столь­ко удоб­но, на­сколь­ко поз­во­ля­ли об­сто­я­тель­ства. Она се­ла на ко­рабль и про­плы­ла вдоль по­бе­ре­жья на во­сток, вверх по Фри­ту, око­ло во­сем­на­дца­ти миль, пе­чаль­но гля­дя на уда­ля­ю­щий­ся бе­рег сво­ей род­ной зем­ли — фак­ти­че­ски ис­че­за­ю­щий те­перь из ее по­ля зре­ния на­все­гда. Они вы­са­ди­лись в наи­бо­лее удоб­ном пор­ту для при­бы­тия в Кар­лайл, на­ме­ре­ва­ясь про­де­лать остав­шу­ю­ся часть пу­те­ше­ствия по су­ше.

Тем вре­ме­нем по­сыль­ный, при­быв в Кар­лайл, об­на­ру­жил, что гу­бер­на­тор уехал в Лон­дон. Его за­ме­сти­тель по зва­нию, ко­то­ро­го он оста­вил ко­ман­до­вать, немед­лен­но от­пра­вил за ним на­роч­но­го, что­бы со­об­щить ему о слу­чив­шем­ся. Зва­ли это­го ви­це-гу­бер­на­то­ра Ло­у­тер. Ло­у­тер сде­лал в поль­зу Мэ­ри все, что бы­ло в его си­лах. Он ве­лел гон­цу со­об­щить ей, что он по­слал в Лон­дон за ин­струк­ци­я­ми от Ели­за­ве­ты, но что тем вре­ме­нем она бу­дет же­лан­ной го­стьей в его зам­ке и что он бу­дет за­щи­щать ее там от всех ее вра­гов. За­тем он разо­слал по окру­ге всех дво­рян и знат­ных лю­дей, со­об­щив им о при­бы­тии вы­со­ко­го го­стя, и, со­брав их, они вме­сте на­пра­ви­лись к по­бе­ре­жью, что­бы встре­тить и при­нять несчаст­ную бег­лян­ку с по­че­стя­ми, по­до­ба­ю­щи­ми ее ран­гу, хо­тя та­кие по­че­сти, долж­но быть, ка­за­лись немно­гим иным, чем на­смеш­ка в ее ны­неш­нем со­сто­я­нии.

Мэ­ри бы­ла при­ня­та в зам­ке как по­чет­ная го­стья. Од­на­ко лю­бо­пыт­ным об­сто­я­тель­ством яв­ля­ет­ся то, что в от­но­ше­нии при­е­ма прин­цев и ко­ро­лев в ко­ро­лев­ских зам­ках прак­ти­че­ски нет раз­ли­чий меж­ду це­ре­мо­ни­я­ми, по­свя­щен­ны­ми по­чет­но­му го­стю, и те­ми, ко­то­рые со­про­вож­да­ют бес­по­мощ­но­го плен­ни­ка. По­на­ча­лу у Мэ­ри бы­ло очень мно­го дру­зей, ко­то­рые при­ез­жа­ли на­ве­стить ее из Шот­лан­дии. Вла­сти рас­по­ря­ди­лись на­чать ре­монт зам­ка, что­бы сде­лать его бо­лее под­хо­дя­щим для столь вы­да­ю­щей­ся оби­та­тель­ни­цы, и, вслед­ствие про­ве­де­ния этих ре­монт­ных ра­бот, они со­чли неудоб­ным при­ни­мать по­се­ти­те­лей. Ко­неч­но, Мэ­ри, бу­дучи про­стой го­стьей, не мог­ла жа­ло­вать­ся. Ей за­хо­те­лось про­гу­лять­ся за пре­де­лы зам­ка, по лу­жай­ке, на ко­то­рую мож­но бы­ло по­пасть че­рез зад­ние во­ро­та. Ко­неч­но: гу­бер­на­тор не воз­ра­жал про­тив та­кой про­гул­ки, но по­слал два­дцать или трид­цать во­ору­жен­ных лю­дей со­про­вож­дать ее. Их мож­но рас­смат­ри­вать ли­бо как по­чет­ный эс­корт, ли­бо как охра­ну, что­бы сле­дить за ее пе­ре­дви­же­ни­я­ми, предот­вра­тить ее по­бег и обес­пе­чить ее воз­вра­ще­ние. Од­на­жды она пред­ло­жи­ла пой­ти по­охо­тить­ся. Они раз­ре­ши­ли ей пой­ти, при над­ле­жа­щем ухо­де. Од­на­ко по ее воз­вра­ще­нии офи­цер до­ло­жил сво­е­му на­чаль­ни­ку, что она бы­ла на­столь­ко ве­ли­ко­леп­на в вер­хо­вой ез­де и мог­ла ска­кать с та­ким бес­стра­ши­ем и ско­ро­стью, что он по­ду­мал, что, воз­мож­но, груп­па ее дру­зей при­е­дет и уве­зет ее, в ка­ком-ни­будь по­доб­ном слу­чае, об­рат­но че­рез гра­ни­цу. По­это­му они ре­ши­ли ска­зать Мэ­ри, ко­гда она сно­ва за­хо­чет по­охо­тить­ся, что, по их мне­нию, для нее небез­опас­но от­прав­лять­ся на та­кие экс­кур­сии, так как ее вра­ги мо­гут вне­зап­но вторг­нуть­ся и уве­сти ее. Ме­ры предо­сто­рож­но­сти бы­ли бы точ­но та­ки­ми же, что­бы за­щи­тить Мэ­ри от ее вра­гов, как и от ее дру­зей.

Ели­за­ве­та от­прав­ля­ла сво­ей пле­нен­ной ку­зине очень доб­рые по­сла­ния с со­бо­лез­но­ва­ни­я­ми, пе­ре­да­вая, од­на­ко, с тем же по­сыль­ным стро­гие при­ка­зы ко­мен­дан­ту зам­ка быть уве­рен­ным и охра­нять ее в без­опас­но­сти. Мэ­ри по­про­си­ла об ин­тер­вью с Ели­за­ве­той. Офи­це­ры Ели­за­ве­ты от­ве­ти­ли, что она не мо­жет долж­ным об­ра­зом до­пу­стить Мэ­ри к лич­ной бе­се­де до тех пор, по­ка с нее тем или иным об­ра­зом не бу­дут сня­ты по­до­зре­ния, ко­то­рые бы­ли свя­за­ны с ней в свя­зи с убий­ством Дар­н­ли. Бо­лее то­го, они пред­ло­жи­ли, что­бы Ма­рия со­гла­си­лась на рас­смот­ре­ние это­го во­про­са в ка­ком-ни­будь су­де, ко­то­рый Ели­за­ве­та мог­ла бы учре­дить для этой це­ли. Те­перь для всех су­ве­рен­ных ко­ро­лей и ко­ро­лев во всем ци­ви­ли­зо­ван­ном ми­ре яв­ля­ет­ся осо­бым де­лом че­сти то, что тех­ни­че­ски они не мо­гут со­вер­шить ни­че­го пло­хо­го; что они ни­ко­им об­ра­зом не мо­гут быть при­вле­че­ны к су­ду; и осо­бен­но то, что они ни­ко­им об­ра­зом не мо­гут под­да­вать­ся друг с дру­гом. Ма­рия от­ка­за­лась при­зна­вать ка­кую бы то ни бы­ло ан­глий­скую юрис­дик­цию в от­но­ше­нии лю­бых об­ви­не­ний, вы­дви­ну­тых про­тив нее, су­ве­рен­ной ко­ро­ле­вы Шот­лан­дии.

Ели­за­ве­та пе­ре­вез­ла свою плен­ни­цу в дру­гой за­мок, рас­по­ло­жен­ный даль­ше от гра­ни­цы, чем Кар­лайл, что­бы по­ме­стить ее в си­ту­а­цию, где она бы­ла бы в боль­шей без­опас­но­сти от сво­их вра­гов. В этих но­вых по­ме­ще­ни­ях бы­ло неудоб­но раз­ме­щать так мно­го ее при­бли­жен­ных, как в дру­гой кре­по­сти, и неко­то­рые из них бы­ли уво­ле­ны. На пу­ти ее встреч с дру­зья­ми и го­стя­ми из Шот­лан­дии воз­ник­ли до­пол­ни­тель­ные пре­пят­ствия. Мэ­ри об­на­ру­жи­ла, что с каж­дым днем ее по­ло­же­ние ста­но­вит­ся все бо­лее бес­по­мощ­ным и без­утеш­ным. Эли­за­бет по­сто­ян­но на­ста­и­ва­ла на необ­хо­ди­мо­сти рас­смот­ре­ния спор­ных во­про­сов меж­ду ней и Мюр­ре­ем упол­но­мо­чен­ным, ис­кус­но обос­но­вы­вая это не су­деб­ным про­цес­сом над Мэ­ри, а при­вле­че­ни­ем Мэ­ри Мюр­рея к от­вет­ствен­но­сти за его узур­па­цию. На­ко­нец, из­му­чен­ная и из­мо­тан­ная, не ви­дя ни еди­но­го лу­чи­ка на­деж­ды, ни с ка­кой сто­ро­ны не при­хо­дя­ще­го к ней, она со­гла­си­лась. Ели­за­ве­та сфор­ми­ро­ва­ла та­кой двор, ко­то­рый дол­жен был со­брать­ся в Йор­ке, боль­шом и древ­нем го­ро­де на се­ве­ре Ан­глии. Мюр­рей дол­жен был явить­ся ту­да лич­но вме­сте с дру­ги­ми лор­да­ми, свя­зан­ны­ми с ним. Мэ­ри на­зна­чи­ла упол­но­мо­чен­ных, ко­то­рые долж­ны бы­ли вы­сту­пить в ее за­щи­ту; и обе сто­ро­ны об­ра­ти­лись в суд, каж­дая из ко­то­рых ду­ма­ла, что имен­но дру­гая бы­ла об­ви­не­на и пред­ста­ла пе­ред су­дом.

Суд со­брал­ся и, по­сле тор­же­ствен­но­го от­кры­тия, при­сту­пил к рас­сле­до­ва­нию спор­ных во­про­сов, что, ко­неч­но же, при­ве­ло к бес­ко­неч­ным об­ви­не­ни­ям и вза­им­но об­ви­ня­е­мо­стям, ко­то­рые лег­ли в ос­но­ву всей ис­то­рии ка­рье­ры Ма­рии в Шот­лан­дии. Несколь­ко недель они блуж­да­ли в этом без­на­деж­ном ла­би­рин­те, по­ка, на­ко­нец, Мюр­рей не предъ­явил зна­ме­ни­тые пись­ма, яко­бы на­пи­сан­ные Мэ­ри Бо­су­эл­лу пе­ред убий­ством Дар­н­ли, как часть улик, и на ос­но­ва­нии этих улик об­ви­нил Мэ­ри в под­стре­ка­тель­стве к убий­ству Дар­н­ли. убий­ство. Ели­за­ве­та, об­на­ру­жив, что это де­ло ста­но­вит­ся, как она на са­мом де­ле и хо­те­ла, все бо­лее за­пу­тан­ным, и же­лая все боль­ше и боль­ше втя­ги­вать в него Ма­рию и еще боль­ше под­чи­нять ее сво­ей вла­сти, при­ка­за­ла пе­ре­не­сти кон­фе­рен­цию, как на­зы­вал­ся суд, в Лон­дон. Здесь де­ло при­ня­ло та­кой обо­рот, что Мэ­ри по­жа­ло­ва­лась, что с ней са­мой обо­шлись так неспра­вед­ли­во, а Мюр­рею и его де­лу бы­ло предо­став­ле­но так мно­го неспра­вед­ли­вых пре­иму­ществ, что она не мог­ла до­пу­стить про­дол­же­ния дис­кус­сии со сво­ей сто­ро­ны. Со­от­вет­ствен­но, кон­фе­рен­ция бы­ла пре­рва­на, при­чем каж­дая сто­ро­на об­ви­ни­ла дру­гую в том, что она бы­ла при­чи­ной пе­ре­ры­ва.

Мюр­рей вер­нул­ся в Шот­лан­дию, что­бы воз­об­но­вить там свое прав­ле­ние. Ма­рию дер­жа­ли в бо­лее тес­ном пле­ну, чем ко­гда-ли­бо. Она по­сла­ла Ели­за­ве­те пись­мо с прось­бой снять эти огра­ни­че­ния и поз­во­лить ей уехать ли­бо в свою стра­ну, ли­бо во Фран­цию. Ели­за­ве­та от­ве­ти­ла, что, учи­ты­вая все об­сто­я­тель­ства де­ла, она не мо­жет поз­во­лить ей по­ки­нуть Ан­глию; но что, ес­ли она от­ка­жет­ся от всех пре­тен­зий на пра­ви­тель­ство Шот­лан­дии в поль­зу сво­е­го сы­на, юно­го прин­ца, она мо­жет спо­кой­но оста­вать­ся в Ан­глии. Ма­рия от­ве­ти­ла, что ско­рее ты­ся­чу раз пре­тер­пит смерть, чем опо­зо­рит се­бя в гла­зах ми­ра, от­ка­зав­шись та­ким об­ра­зом от сво­их прав как су­ве­ре­на. По­след­ние сло­ва, ко­то­рые она долж­на про­из­не­сти, по ее сло­вам, долж­ны при­над­ле­жать ко­ро­ле­ве Шот­лан­дии.

По­это­му Ели­за­ве­та со­чла, что у нее не оста­лось ино­го вы­бо­ра, кро­ме как дер­жать Ма­рию в за­клю­че­нии. Со­от­вет­ствен­но, она про­дер­жа­ла ее неко­то­рое вре­мя в за­то­че­нии, но вско­ре об­на­ру­жи­ла, что та­кое об­ви­не­ние яв­ля­ет­ся для нее се­рьез­ным бре­ме­нем, и не без опас­но­сти. Недо­воль­ные в ее соб­ствен­ном ко­ро­лев­стве на­чи­на­ли со­став­лять за­го­во­ры и об­ду­мы­вать, не мо­гут ли они тем или иным спо­со­бом ис­поль­зо­вать при­тя­за­ния Ма­рии на ан­глий­скую ко­ро­ну, что­бы по­мочь им. На­ко­нец, ко­гда Ели­за­ве­та немно­го на­сы­ти­лась ощу­ще­ни­ем, по­на­ча­лу та­ким вос­хи­ти­тель­ным, что Ма­рия бы­ла в ее вла­сти, она при­шла к вы­во­ду, что, в кон­це кон­цов, бы­ло бы не ме­нее удоб­но дер­жать ее в за­клю­че­нии в Шот­лан­дии, и она на­ча­ла пе­ре­го­во­ры с Мюр­ре­ем о до­став­ке Ма­рии в Шот­лан­дию. его ру­ки. Он, со сво­ей сто­ро­ны, дол­жен был со­гла­сить­ся спа­сти ей жизнь и дер­жать ее в тес­ном пле­ну, а так­же до­ста­вить Эли­за­бет за­лож­ни­ков в ка­че­стве обес­пе­че­ния вы­пол­не­ния этих обя­за­тельств.

Од­на­ко на пу­ти осу­ществ­ле­ния этих пла­нов воз­ни­ка­ли раз­лич­ные труд­но­сти, и преж­де чем ор­га­ни­за­ция бы­ла окон­ча­тель­но за­вер­ше­на, она вне­зап­но пре­рва­лась из-за пла­чев­ной кон­чи­ны Мюр­рея. Один из Га­миль­то­нов, ко­то­рый был с Мэ­ри в Лэнгсай­де, был взят в плен по­сле бит­вы. Мюр­рей, ко­то­рый, ко­неч­но же, как за­кон­но на­зна­чен­ный ре­гент от име­ни Джейм­са, счи­тал се­бя пред­ста­ви­те­лем ко­ро­лев­ской вла­сти ко­ро­лев­ства, рас­смат­ри­вал этих за­клю­чен­ных как мя­теж­ни­ков, за­хва­чен­ных в хо­де вос­ста­ния про­тив сво­е­го су­ве­ре­на. Они бы­ли при­го­во­ре­ны к смерт­ной каз­ни, но в кон­це кон­цов бы­ли по­ми­ло­ва­ны на ме­сте каз­ни. Их по­ме­стья, од­на­ко, бы­ли кон­фис­ко­ва­ны и роз­да­ны по­сле­до­ва­те­лям и фа­во­ри­там Мюр­рея.

Один из этих лю­дей, за­вла­дев до­мом Га­миль­то­нов, с же­сто­кой же­сто­ко­стью, ха­рак­тер­ной для то­го вре­ме­ни, вне­зап­но вы­гнал се­мью Га­миль­то­на хо­лод­ной но­чью — воз­мож­но, раз­дра­жен­ный со­про­тив­ле­ни­ем, с ко­то­рым он, воз­мож­но, столк­нул­ся. Го­во­рят, что же­ну Га­миль­то­на вы­ста­ви­ли го­лой; но это вы­ра­же­ние, ве­ро­ят­но, озна­ча­ет, что она бы­ла недо­ста­точ­но оде­та для та­ко­го раз­об­ла­че­ния. Во вся­ком слу­чае, несчаст­ная от­вер­жен­ная бро­ди­ла по до­му, на­по­ло­ви­ну обе­зу­мев от гне­ва и ужа­са, по­ка к утру она окон­ча­тель­но не обе­зу­ме­ла. То, что та­кое бед­ствие об­ру­ши­лось на него толь­ко из-за его вер­но­сти сво­ей ко­ро­ле­ве, бы­ло, по мне­нию уби­то­го го­рем му­жа, оскорб­ле­ни­ем, ко­то­рое он не мог вы­не­сти. Он счи­тал Мюр­рея от­вет­ствен­ным за эти несча­стья и мол­ча и спо­кой­но ре­шил­ся на ужас­ную месть.

Мюр­рей пу­те­ше­ство­вал по стране с боль­шой сви­той и дол­жен был про­ехать че­рез Лин­лит­гоу. Неда­ле­ко от двор­ца есть го­ро­док с та­ким на­зва­ни­ем. Га­миль­тон снял се­бе ком­на­ту в од­ном из до­мов на глав­ной ули­це, че­рез ко­то­рый, как он знал, дол­жен был прой­ти Мюр­рей. У чер­но­го хо­да для него бы­ла при­го­тов­ле­на быст­рая ло­шадь. Па­рад­ная дверь бы­ла за­бар­ри­ка­ди­ро­ва­на. Там бы­ло что-то вро­де бал­ко­на или га­ле­реи, вы­хо­дя­ще­го на ули­цу, с ок­ном в нем. Он рас­по­ло­жил­ся здесь, тща­тель­но при­няв все ме­ры предо­сто­рож­но­сти, что­бы его не уви­де­ли с ули­цы или не под­слу­ша­ли его пе­ре­дви­же­ния. Мюр­рей по­се­лил­ся в го­ро­де на ночь, а Га­миль­тон на сле­ду­ю­щее утро, во­ору­жен­ный пи­сто­ле­том, устро­ил­ся в за­са­де.

Го­род был пе­ре­пол­нен, и Мюр­рей, вый­дя из сво­е­го жи­ли­ща в со­про­вож­де­нии сво­ей ка­валь­ка­ды, об­на­ру­жил, что ули­цы за­пру­же­ны зри­те­ля­ми. Из-за тол­пы он про­дви­гал­ся мед­лен­но. До­брав­шись до нуж­ной точ­ки, Га­миль­тон хлад­но­кров­но и об­ду­ман­но при­це­лил­ся, скры­тый от по­сто­рон­них глаз чер­ной тка­нью, ко­то­рой он за­тем­нил свое укры­тие. Он вы­стре­лил. Пу­ля про­шла сквозь те­ло ре­ген­та, а за­тем, опус­ка­ясь, уби­ла ло­шадь по дру­гую сто­ро­ну от него. Мюр­рей упал. Раз­дал­ся все­об­щий воз­глас удив­ле­ния и стра­ха. Они на­па­ли на дом, из ко­то­ро­го был про­из­ве­ден вы­стрел. Дверь бы­ла проч­но за­бар­ри­ка­ди­ро­ва­на. Преж­де чем они смог­ли най­ти сред­ства, что­бы взло­мать вход, Га­миль­тон был уже на ло­ша­ди и да­ле­ко. Ре­ген­та от­нес­ли в его жи­ли­ще, и той но­чью он умер.

Мюр­рей был свод­ным бра­том ко­ро­ле­вы Ма­рии, и связь его со­сто­я­ния с ее со­сто­я­ни­ем, рас­смат­ри­ва­е­мая с точ­ки зре­ния его бли­зо­сти и про­дол­жи­тель­но­сти, бы­ла в це­лом боль­шей, чем у лю­бо­го дру­го­го че­ло­ве­ка. Мож­но ска­зать, что на са­мом де­ле он управ­лял Шот­лан­ди­ей в те­че­ние все­го но­ми­наль­но­го прав­ле­ния Ма­рии, сна­ча­ла как ее ми­нистр и друг, а за­тем как ее кон­ку­рент и враг. Во вся­ком слу­чае, боль­шую часть ее жиз­ни он был ее бли­жай­шим род­ствен­ни­ком и са­мым по­сто­ян­ным спут­ни­ком, и Мэ­ри опла­ки­ва­ла его смерть обиль­ны­ми сле­за­ми.

В Ан­глии жил знат­ный че­ло­век по име­ни гер­цог Нор­фолк, у ко­то­ро­го бы­ли об­шир­ные по­ме­стья, и он счи­тал­ся ве­ли­чай­шим под­дан­ным в ко­ро­лев­стве. Он был ка­то­ли­ком. Сре­ди дру­гих бес­чис­лен­ных пла­нов и за­го­во­ров, к ко­то­рым при­ве­ло при­сут­ствие Ма­рии в Ан­глии, он раз­ра­бо­тал план же­нить­ся на ней и, че­рез ее при­тя­за­ния на ко­ро­ну и с по­мо­щью ка­то­ли­ков, сверг­нуть пра­ви­тель­ство Ели­за­ве­ты. Он всту­пил в пе­ре­го­во­ры с Мэ­ри, и она со­гла­си­лась стать его же­ной, од­на­ко, по ее сло­вам, не участ­вуя в его по­ли­ти­че­ских ин­три­гах. Его за­го­во­ры бы­ли рас­кры­ты; он был за­клю­чен в тюрь­му, пре­дан су­ду и обез­глав­лен. Мэ­ри об­ви­ни­ли в том, что она раз­де­ля­ла ви­ну за его из­ме­ну. Она от­ри­ца­ла это. Про­тив нее не бы­ло воз­буж­де­но очень ре­ши­тель­ных дей­ствий, но в слу­чае это­го де­ла она пе­ре­жи­ла еще од­но пе­чаль­ное разо­ча­ро­ва­ние в сво­их на­деж­дах на сво­бо­ду, и ее за­клю­че­ние ста­ло бо­лее стро­гим и аб­со­лют­ным, чем ко­гда-ли­бо.

Тем не ме­нее, у нее бы­ла до­воль­но мно­го­чис­лен­ная сви­та со­про­вож­да­ю­щих. Мно­гим из ее быв­ших дру­зей раз­ре­ши­ли остать­ся с ней. Джейн Кен­не­ди, ко­то­рая сбе­жа­ла с ней из Лох-Ле­ве­на, оста­лась у нее на служ­бе. По при­ка­зу Ели­за­ве­ты ее пе­ре­во­зи­ли из зам­ка в за­мок, что­бы умень­шить ве­ро­ят­ность фор­ми­ро­ва­ния и со­зре­ва­ния пла­нов по­бе­га. Ино­гда она раз­вле­ка­лась вы­ши­ва­ни­ем и по­доб­ны­ми за­ня­ти­я­ми, а ино­гда из­ны­ва­ла под гне­том сво­их го­ре­стей и неуря­диц. Так про­шло шест­на­дцать или во­сем­на­дцать лет. О ней по­чти за­бы­ли. В Ан­глии и Шот­лан­дии про­ис­хо­ди­ли очень вол­ну­ю­щие об­ще­ствен­ные со­бы­тия, и имя бед­ной пле­нен­ной ко­ро­ле­вы, на­ко­нец, ка­за­лось, ис­чез­ло из па­мя­ти лю­дей, за ис­клю­че­ни­ем тех слу­ча­ев, ко­гда о нем тай­но шеп­та­лись в за­го­во­рах и ин­три­гах.

XII. — КОНЕЦ
1586 – 1587

За­го­во­ры и ин­три­ги.— Как да­ле­ко бы­ла во­вле­че­на Ма­рия.— За­го­вор Ба­бинг­то­на.— Сек­рет­ная пе­ре­пис­ка.— Изъ­я­тие бу­маг Ма­рии.— Ее сын Джеймс.— Ели­за­ве­та ре­ша­ет при­влечь Ма­рию к су­ду.— За­мок Фо­те­рин­гей.— Боль­шой ин­те­рес к про­цес­су. — Под­го­тов­ка к нему.— Трон.— Ма­рия от­ка­зы­ва­ет­ся при­знать свою ви­ну.— Ко­мис­сия.— Боль­шой зал. — Ма­рия при­зна­на ви­нов­ной.— При­твор­ная скорбь Ели­за­ве­ты.— Под­пи­са­ние ор­де­ра. — Пе­ре­та­сов­ка Ели­за­ве­ты.— Пись­мо Мэ­ри Эли­за­бет.— Вме­ша­тель­ство дру­зей Мэ­ри.— Эли­за­бет под­пи­сы­ва­ет ор­дер.— Его за­чи­ты­ва­ют Мэ­ри. — Мэ­ри вы­слу­ши­ва­ет при­го­вор спо­кой­но. — За­яв­ля­ет о сво­ей неви­нов­но­сти.— Мэ­ри от­ка­за­но свя­щен­ни­ку.— Ма­рия на­едине со сво­и­ми дру­зья­ми.— Тро­га­тель­ная сце­на. — Ужин. — Про­ща­ние Ма­рии со сво­и­ми слу­га­ми.— по­след­ние пись­ма Ма­рии.— Ее ука­за­ния от­но­си­тель­но то­го, как рас­по­ря­дить­ся сво­им те­лом.— При­го­тов­ле­ния к каз­ни.— Эша­фот.— Пе­ре­хо­дим в зал.— Ин­тер­вью с Мел­вил­лом.— По­след­нее по­сла­ние Ма­рии.— Она же­ла­ет при­сут­ствия сво­их со­про­вож­да­ю­щих.— Пла­тье и внеш­ний вид Ма­рии.— Сим­во­лы ре­ли­гии.— Твер­дость Ма­рии в ее ве­ре.— Ее по­след­няя мо­лит­ва.— Казнь.— Ду­ше­раз­ди­ра­ю­щая сце­на. — Рас­по­ло­же­ние те­ла.— При­твор­ное удив­ле­ние Ели­за­ве­ты.— Ее по­ве­де­ние.— Осу­ществ­лен­ные ам­би­ции Ма­рии.— Вос­ше­ствие на пре­стол Джейм­са I. — Гроб­ни­ца Ма­рии в Вест­мин­стер­ском аб­бат­стве.— Лю­бовь и че­сто­лю­бие Ма­рии.— В кон­це кон­цов она тор­же­ству­ет.

МАРИЯ не все­гда пре­пят­ство­ва­ла за­го­во­рам и ин­три­ган­кам, с ко­то­ры­ми бы­ло свя­за­но ее имя. Она, ко­неч­но, жаж­да­ла осво­бож­де­ния от раб­ства, в ко­то­ром дер­жа­ла ее Ели­за­ве­та, и бы­ла го­то­ва ухва­тить­ся за лю­бую воз­мож­ность, обе­щав­шую осво­бож­де­ние. Та­ким об­ра­зом, она, по-ви­ди­мо­му, вре­мя от вре­ме­ни при­слу­ши­ва­лась к пред­ло­же­ни­ям, ко­то­рые ей де­ла­лись, и, по мне­нию Эли­за­бет, бо­лее или ме­нее при­ни­ма­ла на се­бя от­вет­ствен­ность, ко­то­рая с ни­ми свя­зы­ва­лась. Од­на­ко в та­ких слу­ча­ях Ели­за­ве­та не де­ла­ла ни­че­го боль­ше­го, чем несколь­ко уве­ли­чи­ва­ла су­ро­вость сво­е­го за­клю­че­ния. Она бо­я­лась до­во­дить ее до край­но­сти, от­ча­сти, воз­мож­но, из опа­се­ния, что тем са­мым мо­жет про­бу­дить враж­деб­ность Фран­ции, ко­роль ко­то­рой был дво­ю­род­ным бра­том Ма­рии, или Шот­лан­дии, чьим мо­нар­хом был ее сын.

В кон­це кон­цов, од­на­ко, в 1586 го­ду, при­мер­но че­рез во­сем­на­дцать лет по­сле на­ча­ла за­то­че­ния Ма­рии, был со­став­лен за­го­вор, в ко­то­рый она бы­ла во­вле­че­на на­столь­ко се­рьез­но, что под­верг­ла се­бя об­ви­не­нию в по­соб­ни­че­стве го­су­дар­ствен­ной из­мене, ви­нов­ность ру­ко­во­ди­те­лей за­го­во­ра бы­ла до­ка­за­на. Этот за­го­вор из­ве­стен в ис­то­рии под на­зва­ни­ем «за­го­вор Ба­бинг­то­на». Ба­бинг­тон был мо­ло­дым со­сто­я­тель­ным джентль­ме­ном, жив­шим в са­мом серд­це Ан­глии. Его силь­но ин­те­ре­со­ва­ла судь­ба Ма­рии, и он хо­тел выз­во­лить ее из пле­на. Он при­со­еди­нил­ся к боль­шой пар­тии вли­я­тель­ных лиц ка­то­ли­че­ской ве­ры. За­го­вор­щи­ки на­ча­ли пе­ре­го­во­ры с дво­ра­ми Фран­ции и Ис­па­нии о по­мо­щи. Они пла­ни­ро­ва­ли вос­ста­ние, убий­ство Ели­за­ве­ты, спа­се­ние Ма­рии и все­об­щую ре­во­лю­цию. Они под­дер­жи­ва­ли пе­ре­пис­ку с Ма­ри­ей. Эта пе­ре­пис­ка ве­лась очень тай­но, пись­ма по­ме­ща­лись до­ве­рен­ным по­сыль­ным в опре­де­лен­ное от­вер­стие в стене зам­ка, где бы­ла за­клю­че­на ко­ро­ле­ва Ма­рия.

Од­на­жды, ко­гда Мэ­ри со­би­ра­лась по­ка­тать­ся вер­хом, как раз в тот мо­мент, ко­гда она са­ди­лась в свой эки­паж, вне­зап­но при­бы­ли офи­це­ры из Лон­до­на. Они ска­за­ли ей, что за­го­вор, в ко­то­ром она участ­во­ва­ла, был рас­крыт; что че­тыр­на­дцать глав­ных за­го­вор­щи­ков бы­ли по­ве­ше­ны, по семь в каж­дый из двух по­сле­до­ва­тель­ных дней, и что они при­шли аре­сто­вать неко­то­рых из ее при­бли­жен­ных и изъ­ять ее бу­ма­ги. Со­от­вет­ствен­но, они во­шли в ее апар­та­мен­ты, от­кры­ли все ее пись­мен­ные сто­лы, сун­ду­ки и шкаф­чи­ки, за­бра­ли ее бу­ма­ги и увез­ли их в Лон­дон. Мэ­ри се­ла по­сре­ди остав­лен­но­го ими за­пу­сте­ния и бес­по­ряд­ка и горь­ко за­пла­ка­ла.

Изъ­ятые бу­ма­ги бы­ли до­став­ле­ны в Лон­дон, и пра­ви­тель­ство Ели­за­ве­ты на­ча­ло все­рьез под­ни­мать во­прос о при­вле­че­нии са­мой Ма­рии к су­ду. Мож­но бы­ло бы по­ду­мать, что в сво­ем несчаст­ном со­сто­я­нии она об­ра­ти­лась бы к сво­е­му сы­ну за со­чув­стви­ем и по­мо­щью. Но со­пер­ни­ча­ю­щие пре­тен­ден­ты на ко­ро­ну мо­гут ис­пы­ты­вать ма­ло доб­рых чувств друг к дру­гу, да­же ес­ли они мать и сын. Джеймс, по­сте­пен­но при­бли­жа­ясь к зре­ло­сти, встал на сто­ро­ну сво­ей ма­те­ри. Фак­ти­че­ски, вся Шот­лан­дия бы­ла раз­де­ле­на и в те­че­ние мно­гих лет на­хо­ди­лась в со­сто­я­нии граж­дан­ской вой­ны: те, кто от­ста­и­вал пра­во Ма­рии на ко­ро­ну, с од­ной сто­ро­ны, и сто­рон­ни­ки Джейм­са — с дру­гой. Их на­зы­ва­ли людь­ми ко­ро­ля и людь­ми ко­ро­ле­вы. Джеймс, ко­неч­но, был вос­пи­тан во враж­деб­но­сти к сво­ей ма­те­ри, и при­мер­но за год до за­го­во­ра Ба­бинг­то­на он на­пи­сал ей в вы­ра­же­ни­ях на­столь­ко враж­деб­ных и на­столь­ко ли­шен­ных сы­нов­ней люб­ви, что его небла­го­дар­ность за­де­ла ее за жи­вое. «Неуже­ли ра­ди это­го, — ска­за­ла она, — я при­нес­ла столь­ко жертв и вы­нес­ла столь­ко ис­пы­та­ний из-за него в его ран­ние го­ды? Я сде­лал де­лом всей сво­ей жиз­ни за­щи­ту и за­креп­ле­ние его прав и от­крыл пе­ред ним пер­спек­ти­ву бу­ду­щей вла­сти и сла­вы: и это воз­вра­ще­ние».

Ан­глий­ское пра­ви­тель­ство под ру­ко­вод­ством Ели­за­ве­ты ре­ши­ло пре­дать Ма­рию пуб­лич­но­му су­ду. Со­от­вет­ствен­но, ее пе­ре­вез­ли в за­мок Фо­те­рин­гей. Фо­те­рин­гей на­хо­дит­ся в Норт­гемп­тон­ши­ре, ко­то­рый на­хо­дит­ся в са­мом серд­це Ан­глии, в граф­стве Норт­гемп­тон, рас­по­ло­жен­ном при­мер­но в ше­сти­де­ся­ти ми­лях к се­ве­ро-за­па­ду от Лон­до­на. За­мок Фо­те­рин­гей на­хо­дил­ся на бе­ре­гах ре­ки Нен, или Эй­вон, ко­то­рая те­чет на се­ве­ро-во­сток от Норт­гемп­то­на к мо­рю. В несколь­ких ми­лях ни­же зам­ка на­хо­дит­ся древ­ний го­род Пи­тер­бо­ро, где бы­ли мо­на­стырь и боль­шая ка­фед­раль­ная цер­ковь. Мо­на­стырь был по­стро­ен ты­ся­чу лет на­зад.

Они пе­ре­вез­ли Ма­рию в за­мок Фо­те­рин­гей для су­да над ней, и юри­сты, со­вет­ни­ки, упол­но­мо­чен­ные и го­су­дар­ствен­ные чи­нов­ни­ки на­ча­ли со­би­рать­ся ту­да со всех сто­рон. За­мок был про­стор­ным со­ору­же­ни­ем. Он был окру­жен дву­мя рва­ми и двой­ны­ми сте­на­ми и был силь­но укреп­лен. В нем бы­ло мно­же­ство про­стор­ных по­ме­ще­ний, и осо­бен­но в нем был один боль­шой зал, ко­то­рый был хо­ро­шо при­спо­соб­лен для це­лей это­го ве­ли­ко­го су­деб­но­го про­цес­са. При­го­тов­ле­ния к тор­же­ствен­но­му ис­пы­та­нию, че­рез ко­то­рое те­перь пред­сто­я­ло прой­ти Ма­рии, вы­ве­ли ее из без­вест­но­сти, в ко­то­рой она так дол­го бы­ла скры­та от глаз че­ло­ве­че­ства, и сде­ла­ли ее все­об­щим объ­ек­том ин­те­ре­са и при­сталь­но­го вни­ма­ния в Ан­глии, Шот­лан­дии и Фран­ции. На­ро­ды всех этих стран с боль­шим ин­те­ре­сом на­блю­да­ли за зре­ли­щем тор­же­ствен­но­го су­да од­ной ко­ро­ле­вы над дру­гой по об­ви­не­нию в го­су­дар­ствен­ной из­мене. Ис­то­рии о ее кра­со­те, ее изя­ще­стве, ее несча­стьях, ко­то­рые дре­ма­ли во­сем­на­дцать лет, те­перь ожи­ли, и каж­дый по­чув­ство­вал го­ря­чий ин­те­рес к бед­ной плен­ни­це, из­му­чен­ной дол­гим за­то­че­ни­ем и дро­жа­щей в ру­ках то­го, что, как они бо­я­лись, мог­ло ока­зать­ся без­жа­лост­ной и ужас­ной си­лой.

Ма­рию пе­ре­вез­ли в за­мок Фо­те­рин­гей в кон­це сен­тяб­ря 1586 го­да. Под­го­тов­ка к су­деб­но­му про­цес­су про­дви­га­лась мед­лен­но. Все, что ка­са­лось ко­ро­лей и ко­ро­лев или го­су­дар­ствен­ных дел в те дни, про­во­ди­лось с боль­шой пом­пой и це­ре­мо­ни­я­ми. Пла­ни­ров­ка за­ла бы­ла тща­тель­но про­ду­ма­на. Во гла­ве его бы­ло уста­нов­ле­но нечто вро­де тро­на с ко­ро­лев­ским бал­да­хи­ном для ко­ро­ле­вы Ан­глии. Это, хо­тя и пу­сто­ва­ло, про­из­ве­ло впе­чат­ле­ние на двор и зри­те­лей как сим­вол ко­ро­лев­ской вла­сти и озна­ча­ло, что вер­хо­вен­ство Ели­за­ве­ты бы­ло вла­стью, пе­ред ко­то­рой пред­ста­ла Ма­рия.

Ко­гда при­го­тов­ле­ния бы­ли за­кон­че­ны, Ма­рия от­ка­за­лась при­знать юрис­дик­цию су­да. Она от­ри­ца­ла, что у них бы­ло ка­кое-ли­бо пра­во предъ­яв­лять ей об­ви­не­ние или су­дить ее. «Я не под­дан­ная Ели­за­ве­ты», — ска­за­ла она. «Я та­кая же неза­ви­си­мая и су­ве­рен­ная ко­ро­ле­ва, как и она, и я не со­гла­шусь ни на что, что про­ти­во­ре­чит мо­е­му ис­тин­но­му по­ло­же­нию. Я не обя­за­на хра­нить вер­ность Ан­глии и ни в ко­ем слу­чае не под­чи­ня­юсь ее за­ко­нам. Я при­был в ко­ро­лев­ство толь­ко для то­го, что­бы по­про­сить по­мо­щи у сест­ры-ко­ро­ле­вы, и ме­ня сде­ла­ли плен­ни­ком и мно­го лет дер­жа­ли в неспра­вед­ли­вом и же­сто­ком за­клю­че­нии; и хо­тя сей­час мои за­тя­нув­ши­е­ся стра­да­ния из­мо­та­ли ме­ня как те­лом, так и ра­зу­мом, я еще не на­столь­ко ослаб, что­бы за­быть о том, что при­чи­та­ет­ся мне, мо­им пред­кам и мо­ей стране».

Этот от­каз Мэ­ри при­знать свою ви­ну или юрис­дик­цию су­да вы­звал но­вую за­держ­ку. Они убеж­да­ли ее от­ка­зать­ся от сво­е­го ре­ше­ния. Они ска­за­ли ей, что, ес­ли она от­ка­жет­ся при­знать свою ви­ну, су­деб­ный про­цесс про­дол­жит­ся без ее уча­стия, и, при­дер­жи­ва­ясь та­ко­го кур­са, она толь­ко ли­шит се­бя средств за­щи­ты, ни­сколь­ко не по­вли­яв на ход сво­ей судь­бы. В кон­це кон­цов Мэ­ри сда­лась. Для нее бы­ло бы луч­ше при­дер­жи­вать­ся сво­е­го пер­во­го на­ме­ре­ния.

Ко­мис­сия, ко­то­рой пред­сто­я­ло су­дить Ма­рию, со­сто­я­ла из гра­фов, ба­ро­нов и дру­гих вы­со­ко­по­став­лен­ных лиц, чис­лом от два­дца­ти до трид­ца­ти. Они си­де­ли по обе сто­ро­ны ком­на­ты, трон на­хо­дил­ся во гла­ве. В цен­тре сто­ял стол, за ко­то­рым си­де­ли ад­во­ка­ты, ко­то­рым пред­сто­я­ло ве­сти су­деб­ный про­цесс. Под этим сто­лом был стул для Мэ­ри. За креслом Мэ­ри бы­ла пе­ри­ла, от­де­ляв­шие ниж­ний ко­нец за­ла от пло­щад­ки; и это об­ра­зо­вы­ва­ло внеш­нее про­стран­ство, ку­да бы­ли до­пу­ще­ны неко­то­рые зри­те­ли.

Мэ­ри за­ня­ла от­ве­ден­ное ей ме­сто, и су­деб­ный про­цесс про­дол­жил­ся. Они пред­ста­ви­ли до­ка­за­тель­ства про­тив нее, а за­тем по­про­си­ли ее за­щи­ты. Она по су­ще­ству за­яви­ла, что име­ет пра­во пред­при­нять по­пыт­ку вер­нуть се­бе сво­бо­ду; что по­сле столь дол­го­го пре­бы­ва­ния в пле­ну и без­воз­врат­ной по­те­ри мо­ло­до­сти, здо­ро­вья и сча­стья нет ни­че­го уди­ви­тель­но­го в том, что она хо­чет осво­бо­дить­ся; но что, стре­мясь вер­нуть свою сво­бо­ду бу­дучи сво­бод­ной, она не стро­и­ла ни­ка­ких пла­нов при­чи­нить вред Ели­за­ве­те или ка­ким-ли­бо об­ра­зом по­сяг­нуть на ее пра­ва или пре­ро­га­ти­вы как ко­ро­ле­вы. Чле­ны ко­мис­сии, по­свя­тив несколь­ко дней за­слу­ши­ва­нию сви­де­тель­ских по­ка­за­ний и вы­слу­шав за­щи­ту, от­пра­ви­ли Мэ­ри об­рат­но в ее апар­та­мен­ты и от­пра­ви­лись в Лон­дон. Там они про­ве­ли за­клю­чи­тель­ное со­ве­ща­ние и еди­но­глас­но при­шли к сле­ду­ю­ще­му ре­ше­нию: «Что Ма­рия, обыч­но на­зы­ва­е­мая ко­ро­ле­вой Шот­лан­дии и вдов­ству­ю­щей ко­ро­ле­вой Фран­ции, бы­ла со­участ­ни­цей за­го­во­ра Ба­бинг­то­на и при­част­на к смер­ти Ели­за­ве­ты, ко­ро­ле­вы Ан­глии».

Ели­за­ве­та при­тво­ри­лась, что очень обес­по­ко­е­на та­ким ре­зуль­та­том. Она пе­ре­да­ла де­ло в пар­ла­мент. Пред­по­ла­га­лось то­гда и все­гда пред­по­ла­га­лось с тех пор, что она хо­те­ла, что­бы Мэ­ри бы­ла обез­глав­ле­на, но не же­ла­ла брать на се­бя от­вет­ствен­ность за это са­ма; и что она хо­те­ла ка­зать­ся неже­ла­ю­щей и быть вы­нуж­ден­ной, во­пре­ки ее соб­ствен­ным склон­но­стям, на­стой­чи­во­стью дру­гих при­ве­сти при­го­вор в ис­пол­не­ние при­ве­ден в ис­пол­не­ние. Во вся­ком слу­чае, пар­ла­мент и все чле­ны пра­ви­тель­ства одоб­ри­ли и под­твер­ди­ли вер­дикт и по­же­ла­ли, что­бы он был при­ве­ден в ис­пол­не­ние.

В на­ше вре­мя все­гда бы­ло при­ня­то тре­бо­вать тор­же­ствен­но­го ак­та вер­хов­но­го судьи лю­бо­го го­су­дар­ства для под­твер­жде­ния ре­ше­ния три­бу­на­ла, ко­то­рый при­го­ва­ри­ва­ет че­ло­ве­ка к смерт­ной каз­ни, пу­тем под­пи­са­ния так на­зы­ва­е­мо­го ор­де­ра на при­ве­де­ние при­го­во­ра в ис­пол­не­ние. Это де­ла­ет­ся ко­ро­лем или ко­ро­ле­вой в Ан­глии и гу­бер­на­то­ром в од­ном из Со­еди­нен­ных Шта­тов. Этот ор­дер пред­став­ля­ет со­бой при­каз, со­став­лен­ный очень фор­маль­но и скреп­лен­ный боль­шой пе­ча­тью, упол­но­мо­чи­ва­ю­щий па­ла­ча дей­ство­вать и при­во­дить при­го­вор в ис­пол­не­ние. Ко­неч­но, ко­ро­ле­ва Ма­рия не мог­ла быть каз­не­на, ес­ли Ели­за­ве­та сна­ча­ла не под­пи­шет ор­дер. Са­ма Эли­за­бет, ве­ро­ят­но, бы­ла бы бо­лее до­воль­на, ес­ли бы ее осво­бо­ди­ли от вся­ко­го непо­сред­ствен­но­го уча­стия в этом де­ле. Но это­го не мог­ло быть. Она, од­на­ко, силь­но мед­ли­ла и изоб­ра­жа­ла силь­ное неже­ла­ние про­дол­жать. Она от­пра­ви­ла гон­цов к Ма­рии, со­об­щив ей, ка­ков был при­го­вор, как ей жаль это слы­шать и как силь­но она хо­те­ла бы спа­сти свою жизнь, ес­ли бы это бы­ло воз­мож­но. В то же вре­мя она ска­за­ла ей, что опа­са­ет­ся, что это мо­жет ока­зать­ся не в ее си­лах, и по­со­ве­то­ва­ла Мэ­ри под­го­то­вить­ся к при­ве­де­нию при­го­во­ра в ис­пол­не­ние.

Мэ­ри на­пи­са­ла Ели­за­ве­те от­вет­ное пись­мо. В этом пись­ме она ска­за­ла, что бы­ла ра­да услы­шать, что ей вы­нес­ли смерт­ный при­го­вор, по­то­му что она уста­ла от жиз­ни и не име­ла ни­ка­кой на­деж­ды на об­лег­че­ние или от­дых от сво­их стра­да­ний, кро­ме как в мо­ги­ле. По­это­му она на­пи­са­ла не с прось­бой о ка­ком-ли­бо из­ме­не­нии ре­ше­ния, а с тре­мя прось­ба­ми. Во-пер­вых, что­бы по­сле каз­ни ее те­ло бы­ло пе­ре­ве­зе­но во Фран­цию и за­хо­ро­не­но в Рейм­се, где по­ко­ит­ся прах ее ма­те­ри. Во-вто­рых, что­бы ее казнь не бы­ла тай­ной, но что­бы ее лич­ные дру­зья мог­ли при­сут­ство­вать, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать ми­ру, что она встре­ти­ла свою судь­бу со сми­ре­ни­ем и стой­ко­стью; и, в‑третьих, что­бы ее слу­ги и дру­зья, ко­то­рые из-за сво­ей пре­дан­ной люб­ви к ней так дол­го раз­де­ля­ли ее плен, мог­ли бы по­лу­чить раз­ре­ше­ние уда­лить­ся на по­кой, ку­да им за­бла­го­рас­су­дит­ся, по­сле ее смер­ти, без ка­ких-ли­бо при­тес­не­ний. «Я на­де­юсь, — ска­за­ла она в за­клю­че­ние, — что вы не от­ка­же­те мне в этих мо­их пред­смерт­ных прось­бах, но за­ве­ри­те ме­ня пись­мом, на­пи­сан­ным ва­шей соб­ствен­ной ру­кой, что вы их вы­пол­ни­те, и то­гда я умру так, как жи­ла, ва­ша лю­бя­щая сест­ра и уз­ни­ца, ко­ро­ле­ва Ма­рия из шот­ланд­цев.»

Ко­роль Фран­ции и Джеймс, сын Ма­рии в Шот­лан­дии, пред­при­ня­ли до­воль­но энер­гич­ные уси­лия, что­бы при­оста­но­вить при­ве­де­ние в ис­пол­не­ние при­го­во­ра, вы­не­сен­но­го Ма­рии. По этим и дру­гим при­чи­нам под­пи­са­ние ор­де­ра бы­ло от­ло­же­но на несколь­ко ме­ся­цев, но в кон­це кон­цов Ели­за­ве­та усту­пи­ла прось­бам сво­их ми­ни­стров. Она по­ста­ви­ла свою под­пись под до­ку­мен­том. Канц­лер по­ста­вил на нем боль­шую пе­чать, и упол­но­мо­чен­ные, на­зна­чен­ные им для на­блю­де­ния за каз­нью, от­пра­ви­лись в Фо­те­рин­гей. Они при­бы­ли ту­да 7 фев­ра­ля 1587 го­да.

От­дох­нув и немно­го осве­жив­шись по­сле сво­е­го пу­те­ше­ствия, чле­ны ко­мис­сии со­об­щи­ли Мэ­ри, что хо­те­ли бы по­бе­се­до­вать с ней. Мэ­ри уда­ли­лась. Они ска­за­ли, что у них очень важ­ное де­ло. Она вста­ла и при­го­то­ви­лась при­нять их. Она со­бра­ла всех сво­их при­бли­жен­ных, чис­лом че­тыр­на­дцать или пят­на­дцать, что­бы при­нять чле­нов ко­мис­сии в ма­не­ре, со­от­вет­ству­ю­щей, на­сколь­ко поз­во­ля­ли об­сто­я­тель­ства, ее ран­гу и по­ло­же­нию. На­ко­нец чле­нов ко­мис­сии про­ве­ли в апар­та­мен­ты. Они по­чти­тель­но сто­я­ли пе­ред ней с непо­кры­ты­ми го­ло­ва­ми. За­тем пер­вый из них, вы­ра­жа­ясь на­столь­ко сдер­жан­но и мяг­ко, на­сколь­ко это со­от­вет­ство­ва­ло ха­рак­те­ру его по­сла­ния, со­об­щил ей, что бы­ло при­ня­то ре­ше­ние при­ве­сти при­го­вор, вы­не­сен­ный в от­но­ше­нии нее, в ис­пол­не­ние, а за­тем по­про­сил дру­го­го из чис­ла при­сут­ству­ю­щих за­чи­тать ор­дер на ее казнь.

Мэ­ри вы­слу­ша­ла это спо­кой­но и тер­пе­ли­во. Ее слу­жан­ки, од­на за дру­гой, бы­ли по­ра­же­ны скорб­ной и ужас­ной тор­же­ствен­но­стью сце­ны и за­ли­лись сле­за­ми. Мэ­ри, од­на­ко, бы­ла спо­кой­на. Ко­гда за­чи­ты­ва­ние ор­де­ра за­кон­чи­лось, она ска­за­ла, что со­жа­ле­ет о том, что ее ку­зи­на Ели­за­ве­та по­да­ла при­мер, ли­шив жиз­ни су­ве­рен­ную ко­ро­ле­ву; но ра­ди се­бя она бы­ла го­то­ва уме­реть. Жизнь дав­но пе­ре­ста­ла при­но­сить ей по­кой и сча­стье, и она бы­ла го­то­ва про­ме­нять это на пер­спек­ти­ву бес­смер­тия. За­тем она по­ло­жи­ла ру­ку на ле­жав­ший ря­дом с ней Но­вый За­вет, ра­зу­ме­ет­ся, ка­то­ли­че­скую вер­сию, и при­зва­ла Бо­га в сви­де­те­ли, что она ни­ко­гда не за­мыш­ля­ла са­ма или не всту­па­ла в за­го­во­ры с дру­ги­ми, что­бы убить Ели­за­ве­ту. Один из чле­нов ко­мис­сии за­ме­тил, что, по­сколь­ку ее клят­ва бы­ла да­на на ка­то­ли­че­ской вер­сии Биб­лии, они не долж­ны счи­тать ее дей­стви­тель­ной. Она воз­ра­зи­ла, что в свя­зи с этим ее сле­ду­ет счи­тать бо­лее свя­щен­ной и тор­же­ствен­ной, по­сколь­ку имен­но эту вер­сию она счи­та­ет един­ствен­ной ав­то­ри­тет­ной и ис­тин­ной.

За­тем Мэ­ри за­да­ла чле­нам ко­мис­сии несколь­ко во­про­сов, на­при­мер, не про­яв­лял ли ее сын Джеймс ни­ка­ко­го ин­те­ре­са к ее судь­бе и не вме­ши­ва­лись ли ино­стран­ные прин­цы, что­бы спа­сти ее. Чле­ны ко­мис­сии от­ве­ти­ли на эти и дру­гие во­про­сы, и из их от­ве­тов Мэ­ри узна­ла, что ее судь­ба ре­ше­на. За­тем она спро­си­ла их, на ка­кое вре­мя на­зна­че­на казнь. Они от­ве­ти­ли, что она долж­на бы­ла со­сто­ять­ся в во­семь ча­сов сле­ду­ю­ще­го утра.

Мэ­ри не ожи­да­ла, что бу­дет на­зван столь ран­ний час. Она ска­за­ла, что это бы­ло неожи­дан­но; и она ка­за­лась взвол­но­ван­ной и огор­чен­ной. Од­на­ко вско­ре она взя­ла се­бя в ру­ки и по­про­си­ла раз­ре­шить ка­то­ли­че­ско­му свя­щен­ни­ку на­ве­стить ее. Чле­ны ко­мис­сии от­ве­ти­ли, что это­го нель­зя до­пу­стить. Они, од­на­ко, пред­ло­жи­ли по­слать де­ка­на Пи­тер­бо­ро на­ве­стить ее. Де­кан — это цер­ков­ный функ­ци­о­нер, воз­глав­ля­ю­щий ка­фед­раль­ный со­бор; и, ко­неч­но же, де­кан Пи­тер­бо­ро был свя­щен­но­слу­жи­те­лем са­мо­го вы­со­ко­го ран­га в этой мест­но­сти. Од­на­ко он был про­те­стан­том, и Ма­рия не же­ла­ла его ви­деть.

Чле­ны ко­мис­сии уда­ли­лись и оста­ви­ли Мэ­ри с ее дру­зья­ми, ко­гда по­сле­до­ва­ла од­на из тех сцен му­че­ний и стра­да­ний, ко­то­рые те, кто был их сви­де­те­лем, ни­ко­гда не за­бы­ва­ют, но несут мрач­ное вос­по­ми­на­ние о них, как тем­ную тень в ду­ше, до кон­ца сво­их дней. Мэ­ри бы­ла ти­ха и ка­за­лась спо­кой­ной. Од­на­ко, воз­мож­но, это бы­ло спо­кой­ствие без­на­деж­но­сти и аб­со­лют­но­го от­ча­я­ния. Ее со­про­вож­да­ю­щие бы­ли пе­ре­пол­не­ны вол­не­ни­ем и го­рем, вы­ра­же­ние ко­то­рых они да­же не пы­та­лись кон­тро­ли­ро­вать. На­ко­нец они успо­ко­и­лись, и Ма­рия по­про­си­ла их пре­кло­нить ко­ле­ни вме­сте с ней в мо­лит­ве; и она неко­то­рое вре­мя го­ря­чо и ис­то­во мо­ли­лась сре­ди них.

За­тем она рас­по­ря­ди­лась при­го­то­вить ужин, как обыч­но, и, по­ка он не был го­тов, тра­ти­ла вре­мя на то, что­бы раз­де­лить день­ги, ко­то­рые бы­ли у нее под ру­кой, на от­дель­ные сверт­ки для сво­их слуг, по­ме­чая каж­дый свер­ток сво­им име­нем. Ко­гда по­да­ли ужин, она се­ла за стол и, хо­тя ела со­всем немно­го, раз­го­ва­ри­ва­ла, как обыч­но, ве­се­ло и с улыб­ка­ми. Ее дру­зья бы­ли мол­ча­ли­вы и пе­чаль­ны, по­сто­ян­но ста­ра­ясь сдер­жать сле­зы. В кон­це ужи­на Мэ­ри по­про­си­ла при­не­сти ча­шу ви­на и вы­пи­ла за здо­ро­вье каж­до­го из них, а за­тем по­про­си­ла их вы­пить за нее. Они взя­ли ча­шу и, опу­стив­шись пе­ред ней на ко­ле­ни, вы­пол­ни­ли ее прось­бу, хо­тя, ко­гда они де­ла­ли это, сле­зы на­вер­ты­ва­лись у них на гла­за. За­тем Мэ­ри ска­за­ла им, что охот­но про­ща­ет их за все, что они ко­гда-ли­бо де­ла­ли, что­бы вы­звать ее неудо­воль­ствие, и по­бла­го­да­ри­ла их за их дол­гую вер­ность и лю­бовь. Она так­же по­про­си­ла, что­бы они про­сти­ли ее за все, что она, воз­мож­но, ко­гда-ли­бо сде­ла­ла по от­но­ше­нию к ним, что про­ти­во­ре­чи­ло ее дол­гу. Они от­ве­ти­ли на прось­бу толь­ко воз­об­нов­ле­ни­ем слез.

Мэ­ри про­ве­ла ве­чер за на­пи­са­ни­ем двух пи­сем сво­им бли­жай­шим род­ствен­ни­кам во Фран­цию и со­став­ле­ни­ем за­ве­ща­ния. Глав­ной це­лью этих пи­сем бы­ло ре­ко­мен­до­вать сво­им слу­гам вни­ма­ние и за­бо­ту тех, ко­му они бы­ли ад­ре­со­ва­ны, по­сле то­го, как она уедет. Она лег­ла спать вско­ре по­сле по­лу­но­чи и, как го­во­рят, усну­ла. Это бы­ло бы неве­ро­ят­но, ес­ли бы во­об­ще что-то бы­ло неве­ро­ят­ным в от­но­ше­нии ра­бо­ты че­ло­ве­че­ской ду­ши во вре­мя та­ко­го ужас­но­го ис­пы­та­ния, как это, ко­то­рое на­столь­ко пре­вос­хо­дит все обыч­ные усло­вия ее су­ще­ство­ва­ния.

В лю­бом слу­чае, спа­ла Мэ­ри или нет, утро ско­ро на­сту­пи­ло. Как толь­ко она вста­ла, ее дру­зья окру­жи­ли ее. Она да­ла им по­дроб­ные ука­за­ния от­но­си­тель­но рас­по­ло­же­ния сво­е­го те­ла. Она хо­те­ла, что­бы его пе­ре­вез­ли во Фран­цию и по­хо­ро­ни­ли, как она про­си­ла Ели­за­ве­ту, ли­бо в Рейм­се, в од­ной мо­ги­ле с те­лом ее ма­те­ри, ли­бо в Сен-Де­ни, древ­нем аб­бат­стве немно­го се­вер­нее Па­ри­жа, где по­ко­ит­ся прах длин­ной че­ре­ды фран­цуз­ских мо­нар­хов. Она умо­ля­ла сво­их слуг, ес­ли воз­мож­но, не по­ки­дать ее те­ло до тех пор, по­ка оно не до­стиг­нет сво­е­го по­след­не­го при­ста­ни­ща в од­ном из этих мест за­хо­ро­не­ния.

Тем вре­ме­нем бы­ли сде­ла­ны при­го­тов­ле­ния к по­след­не­му ак­ту этой ужас­ной тра­ге­дии в том же боль­шом за­ле, где ее су­ди­ли. На ка­мен­ном по­лу за­ла уста­но­ви­ли плат­фор­му, до­ста­точ­но боль­шую, что­бы вме­стить тех, кто дол­жен был участ­во­вать в за­клю­чи­тель­ной сцене. На этой плат­фор­ме сто­я­ли чур­бан, по­душ­ка и стул. Все эти пред­ме­ты, как и са­ма плат­фор­ма, бы­ли по­кры­ты чер­ной тка­нью, при­да­вая всей сцене са­мое тор­же­ствен­ное и по­хо­рон­ное вы­ра­же­ние. Часть за­ла, в ко­то­рой на­хо­ди­лись эти по­мо­сты, бы­ла от­го­ро­же­на от осталь­ной ча­сти ограж­де­ни­ем. Управ­ля­ю­щий зам­ком и груп­па охран­ни­ков во­шли и за­ня­ли свои ме­ста по бо­кам ком­на­ты. Два па­ла­ча, один из ко­то­рых дер­жал то­пор, сто­я­ли на эша­фо­те с од­ной сто­ро­ны пла­хи. Двое чле­нов ко­мис­сии сто­я­ли с дру­гой сто­ро­ны. Осталь­ные чле­ны ко­мис­сии и несколь­ко джентль­ме­нов из окрест­но­стей за­ня­ли свои ме­ста в ка­че­стве зри­те­лей без ограж­де­ния. Та­ким об­ра­зом, со­бра­лось око­ло двух­сот че­ло­век. Стран­но, что кто-то при­шел доб­ро­воль­но, что­бы стать сви­де­те­лем та­кой сце­ны!

Ко­гда все бы­ло го­то­во, ше­риф, дер­жа в ру­ках свой бе­лый слу­жеб­ный жезл, в со­про­вож­де­нии несколь­ких чле­нов ко­мис­сии от­пра­вил­ся за Мэ­ри. Она бы­ла на бо­го­слу­же­нии и по­про­си­ла немно­го от­сроч­ки, что­бы за­вер­шить его: воз­мож­но, уга­са­ю­щий дух в по­след­ний мо­мент цеп­лял­ся за жизнь и хо­тел за­дер­жать­ся еще на несколь­ко ми­нут, преж­де чем окон­ча­тель­но по­про­щать­ся. Прось­ба бы­ла удо­вле­тво­ре­на. Че­рез ко­рот­кое вре­мя Мэ­ри да­ла по­нять, что го­то­ва, и они на­ча­ли дви­гать­ся в сто­ро­ну за­ла каз­ни. Ее со­про­вож­да­ю­щие со­би­ра­лись со­про­вож­дать ее. Ше­риф ска­зал, что это­го нель­зя до­пу­стить. Со­от­вет­ствен­но, она по­про­ща­лась с ни­ми, и они на­пол­ни­ли за­мок зву­ка­ми сво­их кри­ков и при­чи­та­ний.

Мэ­ри по­шла даль­ше, спус­ка­ясь по лест­ни­це, у под­но­жия ко­то­рой к ней при­со­еди­нил­ся один из ее слуг, с ко­то­рым она бы­ла раз­лу­че­на на неко­то­рое вре­мя. Его зва­ли сэр Эн­д­рю Мел­вилл, и он был хо­зя­и­ном ее до­ма. Зва­ли ее сек­ре­та­ря Мел­вил­ла Джеймс. Сэр Эн­д­рю опу­стил­ся пе­ред ней на ко­ле­ни, по­це­ло­вал ей ру­ку и ска­зал, что это был са­мый пе­чаль­ный час в его жиз­ни. Мэ­ри на­ча­ла да­вать ему ка­кие-то по­след­ние по­ру­че­ния и прось­бы. «Ска­жи, — ска­за­ла она, — что я умер­ла твер­дой в ве­ре; что я про­щаю сво­их вра­гов; что я чув­ствую, что ни­ко­гда не по­зо­ри­ла Шот­лан­дию, мою род­ную стра­ну, и что я все­гда бы­ла вер­на Фран­ции, стране мо­их счаст­ли­вей­ших лет. Ска­жи мо­е­му сы­ну— — Тут ее го­лос дрог­нул и пе­ре­стал быть слы­шен, и она раз­ры­да­лась.

Она изо всех сил ста­ра­лась вер­нуть се­бе са­мо­об­ла­да­ние. «Пе­ре­дай­те мо­е­му сы­ну, — ска­за­ла она, — что я ду­ма­ла о нем в свои по­след­ние ми­ну­ты и что я ни­ко­гда, ни сло­вом, ни де­лом, не усту­па­ла ни­че­му, что мог­ло бы при­ве­сти к его предубеж­де­нию. Ска­жи­те ему, что­бы он бе­реж­но хра­нил па­мять о сво­ей ма­те­ри, и ска­жи­те, что я ис­кренне на­де­юсь, что его жизнь мо­жет быть счаст­ли­вее, чем бы­ла моя».

За­тем Мэ­ри по­вер­ну­лась к чле­нам ко­мис­сии, ко­то­рые сто­я­ли ря­дом, и по­вто­ри­ла свою прось­бу о том, что­бы ее со­про­вож­да­ю­щие, ко­то­рых толь­ко что раз­лу­чи­ли с ней, мог­ли спу­стить­ся и уви­деть, как она уми­ра­ет. Чле­ны ко­мис­сии воз­ра­зи­ли. Они ска­за­ли, что ес­ли этих со­про­вож­да­ю­щих впу­стят, их стра­да­ния и при­чи­та­ния толь­ко усу­гу­бят ее соб­ствен­ные стра­да­ния и сде­ла­ют всю сце­ну еще бо­лее бо­лез­нен­ной. Мэ­ри, од­на­ко, на­ста­и­ва­ла на прось­бе. Она ска­за­ла, что они бы­ли пре­дан­но при­вя­за­ны к ней все ее дни; они раз­де­ли­ли с ней плен, лю­би­ли и вер­но слу­жи­ли ей до кон­ца, и бы­ло до­ста­точ­но, ес­ли она са­ма и они по­же­ла­ли, что­бы они при­сут­ство­ва­ли. Чле­ны ко­мис­сии, на­ко­нец, усту­пи­ли и поз­во­ли­ли ей на­звать ше­сте­рых, ко­то­рых сле­ду­ет при­звать к ней. Она так и сде­ла­ла, и ше­стер­ка спу­сти­лась вниз.

За­тем пе­чаль­ная про­цес­сия про­сле­до­ва­ла в холл. Ма­рия бы­ла в пол­ном при­двор­ном на­ря­де и во­шла в апар­та­мен­ты с ви­дом и са­мо­об­ла­да­ни­ем пра­вя­щей ко­ро­ле­вы. Она опи­ра­лась на ру­ку сво­е­го вра­ча. Сэр Эн­д­рю Мел­вилл сле­до­вал за ней, неся шлейф ее пла­тья. Ее на­ряд опи­сан как пла­тье из чер­но­го шел­ка, ото­ро­чен­ное ма­ли­но­вым бар­ха­том, по­верх ко­то­ро­го бы­ла ат­лас­ная на­кид­ка. Длин­ная ву­аль из бе­ло­го кре­па, ото­ро­чен­ная бо­га­тым кру­же­вом, сви­са­ла по­чти до зем­ли. На шее у нее ви­се­ло рас­пя­тие из сло­но­вой ко­сти — то есть изоб­ра­же­ние Хри­ста на кре­сте, ко­то­рое ка­то­ли­ки ис­поль­зу­ют в па­мять о стра­да­ни­ях на­ше­го Спа­си­те­ля, — и чет­ки, пред­став­ля­ю­щие со­бой нит­ку бу­син осо­бо­го рас­по­ло­же­ния, ча­сто ис­поль­зу­е­мых ими в ка­че­стве вспо­мо­га­тель­но­го сред­ства при бо­го­слу­же­нии. Ма­рия, несо­мнен­но, хо­те­ла эти­ми сим­во­ла­ми по­ка­зать сво­им вра­гам и все­му ми­ру, что, хо­тя она по­ко­ри­лась сво­ей судь­бе без со­про­тив­ле­ния, все же, по­сколь­ку борь­ба ее жиз­ни бы­ла борь­бой ре­ли­ги­оз­ной ве­ры, она не со­би­ра­лась усту­пать.

Мэ­ри под­ня­лась на по­мост и за­ня­ла свое ме­сто в при­го­тов­лен­ном для нее крес­ле. За ис­клю­че­ни­ем раз­да­вав­ших­ся то тут, то там сдав­лен­ных ры­да­ний, в за­ле бы­ло ти­хо. За­тем впе­ред вы­сту­пил офи­цер и за­чи­тал ор­дер на казнь, ко­то­рый па­ла­чи вос­при­ня­ли как их пол­но­мо­чия на вы­пол­не­ние ужас­ной ра­бо­ты, ко­то­рую они со­би­ра­лись вы­пол­нить. Де­кан Пи­тер­бо­ро, про­те­стант­ский свя­щен­ник, ко­то­ро­го Мэ­ри от­ка­за­лась ви­деть, за­тем по­до­шел к под­но­жию плат­фор­мы и са­мым неле­пым об­ра­зом об­ра­тил­ся к ней с це­лью об­ра­тить ее в про­те­стант­скую ве­ру. Мэ­ри пре­рва­ла его, ска­зав, что она ро­ди­лась и жи­ла ка­то­лич­кой и ре­ши­ла уме­реть та­кой; и она по­про­си­ла его из­ба­вить ее от сво­их бес­по­лез­ных рас­суж­де­ний. Де­кан на­ста­и­вал на про­дол­же­нии. Мэ­ри от­вер­ну­лась от него, опу­сти­лась на ко­ле­ни и на­ча­ла чи­тать мо­лит­ву на ла­ты­ни. Вско­ре на­сто­я­тель за­вер­шил свое слу­же­ние, и за­тем Мэ­ри неко­то­рое вре­мя мо­ли­лась от­чет­ли­вым и пыл­ким го­ло­сом по-ан­глий­ски, а боль­шая ком­па­ния слу­ша­ла, за­та­ив ды­ха­ние. Она мо­ли­лась о сво­ей соб­ствен­ной ду­ше и о том, что­бы она мог­ла по­лу­чить уте­ше­ние с небес в пред­смерт­ных му­ках. Она мо­ли­ла Бо­га о бла­го­сло­ве­нии Фран­ции; на Шот­лан­дию; на Ан­глию; на ко­ро­ле­ву Ели­за­ве­ту; и, бо­лее все­го, на сво­е­го сы­на. Все это вре­мя она дер­жа­ла в ру­ке рас­пя­тие из сло­но­вой ко­сти, сжи­мая его и вре­мя от вре­ме­ни под­ни­мая к небу.

Ко­гда ее мо­лит­ва за­кон­чи­лась, она вста­ла и с по­мо­щью сво­их слу­жа­нок сня­ла ву­аль и дру­гие ча­сти сво­е­го пла­тья, ко­то­рые бы­ло необ­хо­ди­мо снять, что­бы оста­вить шею об­на­жен­ной, а за­тем она на­кло­ни­лась впе­ред и по­ло­жи­ла го­ло­ву на пла­ху. Вол­не­ние со­брав­ших­ся до­стиг­ло край­не­го пре­де­ла. Неко­то­рые от­вер­ну­лись от сце­ны, чув­ствуя сла­бость и боль в серд­це; неко­то­рые с боль­шим нетер­пе­ни­ем и на­пря­же­ни­ем смот­ре­ли на груп­пу на эша­фо­те; неко­то­рые пла­ка­ли и всхли­пы­ва­ли вслух. По­мощ­ник па­ла­ча со­еди­нил обе ру­ки Мэ­ри и дер­жал их; дру­гой под­нял то­пор, и по­сле ужас­но­го зву­ка двух или трех по­сле­до­ва­тель­ных уда­ров по­мощ­ник под­нял от­руб­лен­ную го­ло­ву, ска­зав: «Да по­гиб­нут все вра­ги ко­ро­ле­вы Ели­за­ве­ты».

Со­бра­ние разо­шлось. Те­ло пе­ре­нес­ли в со­сед­нюю квар­ти­ру и под­го­то­ви­ли к по­гре­бе­нию. Слу­ги Ма­рии хо­те­ли, что­бы им до­ста­ви­ли те­ло, что­бы они мог­ли вы­пол­нить ее пред­смерт­ную прось­бу пе­ре­вез­ти его во Фран­цию; но им ска­за­ли, что им не мо­гут это­го поз­во­лить. Те­ло бы­ло пре­да­но зем­ле с боль­шой пом­пой и це­ре­мо­ни­ей в ка­фед­раль­ном со­бо­ре Пи­тер­бо­ро, где оно оста­ва­лось в по­кое в те­че­ние мно­гих лет.
* * * * *

Те­перь, ко­гда де­ло бы­ло сде­ла­но, глав­ной про­бле­мой Ели­за­ве­ты, ко­неч­но, бы­ло предот­вра­тить по­след­ствия ужас­но­го недо­воль­ства и жаж­ды ме­сти, ко­то­рые, как она, есте­ствен­но, мог­ла пред­по­ло­жить, это про­бу­дит в Шот­лан­дии и во Фран­ции. Она очень пре­успе­ла в до­сти­же­нии этой це­ли. Как толь­ко она услы­ша­ла о каз­ни Мэ­ри, она вы­ра­зи­ла край­нее удив­ле­ние, скорбь и него­до­ва­ние. Она ска­за­ла, что дей­стви­тель­но под­пи­са­ла смерт­ный при­го­вор, но в ее на­ме­ре­ния во­все не вхо­ди­ло при­во­дить его в ис­пол­не­ние; и что, ко­гда она пе­ре­да­ла его офи­це­ру, она при­ка­за­ла ему не вы­пус­кать его из рук. Офи­цер от­ри­цал это. Ели­за­ве­та на­ста­и­ва­ла и на­ка­за­ла офи­це­ра дли­тель­ным тю­рем­ным за­клю­че­ни­ем и веч­ным по­зо­ром за его мни­мый про­сту­пок. Она от­пра­ви­ла гон­ца к Джейм­су, объ­яс­нив про­изо­шед­ший ужас­ный несчаст­ный слу­чай, как она его на­зва­ла, и вы­ра­зив свое неудо­воль­ствие. Джеймс, хо­тя по­на­ча­лу и был по­лон него­до­ва­ния и ре­ши­мо­сти ото­мстить за смерть сво­ей ма­те­ри, поз­во­лил се­бя успо­ко­ить.

При­мер­но че­рез два­дцать лет по­сле это­го Ели­за­ве­та умер­ла, и ве­ли­кая цель, к ко­то­рой стре­ми­лась Ма­рия на про­тя­же­нии всей сво­ей жиз­ни, бы­ла до­стиг­ну­та со­еди­не­ни­ем шот­ланд­ской и ан­глий­ской ко­рон на го­ло­ве ее сы­на. Как толь­ко Ели­за­ве­та пе­ре­ста­ла ды­шать, Яков Ше­стой Шот­ланд­ский был про­воз­гла­шен Яко­вом Пер­вым Ан­глий­ским. В то вре­мя ему бы­ло по­чти со­рок лет. Он был же­нат, и у него бы­ло несколь­ко ма­лень­ких де­тей. Об­сто­я­тель­ства пу­те­ше­ствия ко­ро­ля Яко­ва в Лон­дон, ко­гда он от­пра­вил­ся всту­пать во вла­де­ние сво­им но­вым ко­ро­лев­ством, опи­са­ны в «Ис­то­рии Кар­ла I», от­но­ся­щей­ся к этой се­рии. Хо­тя Джеймс, та­ким об­ра­зом, стал мо­нар­хом Ан­глии и Шот­лан­дии, не сле­ду­ет пред­по­ла­гать, что два ко­ро­лев­ства бы­ли объ­еди­не­ны. Они оста­ва­лись раз­дель­ны­ми в те­че­ние мно­гих лет — два неза­ви­си­мых ко­ро­лев­ства, управ­ля­е­мых од­ним ко­ро­лем.

Ко­гда Джеймс взо­шел на ан­глий­ский трон, его мать умер­ла мно­го лет на­зад, и ка­кие бы чув­ства при­вя­зан­но­сти ни свя­зы­ва­ли его серд­це с ней в юно­сти, те­перь они бы­ли по­чти стер­ты с те­че­ни­ем вре­ме­ни и но­вы­ми уза­ми, ко­то­ры­ми он был свя­зан со сво­ей же­ной и сво­им сы­ном. де­ти. Од­на­ко, как толь­ко он сел на свой но­вый трон, он при­ка­зал сров­нять с зем­лей за­мок Фо­те­рин­гей, ко­то­рый был ме­стом су­да и смер­ти его ма­те­ри, и пе­ре­нес ее остан­ки в Вест­мин­стер­ское аб­бат­ство, где они по­ко­ят­ся до сих пор.

Ес­ли бы без­жиз­нен­ный прах со­хра­нил свое со­зна­ние, ко­гда его та­ким об­ра­зом пе­ре­но­си­ли, ка­ки­ми силь­ны­ми чув­ства­ми гор­до­сти и удо­воль­ствия на­пол­ни­лось бы серд­це ма­те­ри, ко­гда ее сын, те­перь, на­ко­нец, бла­го­по­луч­но обос­но­вав­ший­ся, до­ста­вил бы его в ее по­след­ний дом в этой древ­ней усы­паль­ни­це ан­глий­ских ко­ро­лей, где она так дол­го тру­ди­лась и стра­да­ла, что­бы по­ста­вить его на его ме­сто в оче­ре­ди. Че­сто­лю­бие бы­ло ве­ли­ким, пер­во­сте­пен­ным, пра­вя­щим прин­ци­пом жиз­ни Мэ­ри. Лю­бовь бы­ла для нее слу­чай­ным, хо­тя и со­вер­шен­но некон­тро­ли­ру­е­мым по­ры­вом, ко­то­рый вне­зап­но на­ру­шал ее пла­ны и сби­вал с на­ме­чен­но­го кур­са, за­став­ляя ее сно­ва воз­вра­щать­ся к нему по­сле околь­ных блуж­да­ний, с боль­шим тру­дом и че­рез мно­го слез. Лю­бовь со все­ми вы­те­ка­ю­щи­ми из нее по­след­стви­я­ми по­гу­би­ла ее; в то вре­мя как че­сто­лю­бие, вос­ста­нав­ли­вав­ше­е­ся по­сле каж­дой схват­ки со сво­им со­пер­ни­ком и упор­но дер­жав­ше­е­ся до по­след­не­го, спас­ло ее сы­на; так что в дол­гой борь­бе, в ко­то­рой про­шла ее жизнь, хо­тя она всю до­ро­гу стра­да­ла и, на­ко­нец, по­жерт­во­ва­ла со­бой, в кон­це кон­цов она одер­жа­ла по­бе­ду.

На сайте используются Cookie потому, что редакция, между прочим, не дура, и всё сама понимает. И ещё на этом сайт есть Яндекс0метрика. Сайт для лиц старее 18 лет.  Если что-то не устраивает — валите за периметр. Чтобы остаться на сайте, необходимо ПРОЧИТАТЬ ЭТО и согласиться. Ни чо из опубликованного на данном сайте не может быть расценено, воспринято, посчитано, и всякое такое подобное, как инструкция или типа там руководство к действию. Все совпадения случайны, все ситуации выдуманы. Мнение посетителей редакции ваще ни разу не интересно. По вопросам рекламы стучитесь в «аську».