Юлий Цезарь. Джейкоб Эббот (1849)

Юлий Це­зарь был из­вест­ным рим­ским пол­ко­вод­цем, по­ли­ти­ком и го­су­дар­ствен­ным де­я­те­лем, жив­шим в пер­вом ве­ке до на­шей эры. Он счи­та­ет­ся од­ной из са­мых вли­я­тель­ных фи­гур в рим­ской ис­то­рии, и его на­сле­дие про­дол­жа­ет фор­ми­ро­вать мир се­го­дня. Ро­див­ший­ся в пат­ри­ци­ан­ской се­мье, Це­зарь при­шел к вла­сти в Рим­ской рес­пуб­ли­ке бла­го­да­ря сво­ей во­ен­ной доб­ле­сти и по­ли­ти­че­ско­му ма­нев­ри­ро­ва­нию. Он наи­бо­лее из­ве­стен сво­и­ми во­ен­ны­ми за­во­е­ва­ни­я­ми, вклю­чая Галль­ские вой­ны и втор­же­ние в Бри­та­нию, ко­то­рое мак­си­маль­но рас­ши­ри­ло Рим­скую им­пе­рию. Це­зарь так­же про­вел зна­чи­тель­ные по­ли­ти­че­ские и со­ци­аль­ные ре­фор­мы, та­кие как юли­ан­ский ка­лен­дарь и пе­ре­рас­пре­де­ле­ние зем­ли меж­ду бед­ны­ми, что укре­пи­ло его по­пу­ляр­ность сре­ди про­сто­го на­ро­да. Од­на­ко его рас­ту­щая власть и ам­би­ции в ко­неч­ном сче­те при­ве­ли к его убий­ству в 44 го­ду до н.э. груп­пой се­на­то­ров, ко­то­рые опа­са­лись уси­ле­ния его кон­тро­ля над рес­пуб­ли­кой. Несмот­ря на его без­вре­мен­ную кон­чи­ну, вли­я­ние Юлия Це­за­ря на рим­скую ис­то­рию и мир в це­лом нель­зя от­ри­цать. Он оста­ет­ся ин­те­рес­ной и про­ти­во­ре­чи­вой фи­гу­рой, а его на­сле­дие про­дол­жа­ет об­суж­дать­ся и изу­чать­ся уче­ны­ми и ис­то­ри­ка­ми.

Юлий Це­зарь
Ав­тор Джей­коб Эб­бот (1849)

Содержание

Пре­ди­сло­вие
Гла­ва I. Ма­рий и Сил­ла
Гла­ва II. Ран­ние го­ды Це­за­ря
Гла­ва III. Про­дви­же­ние к кон­суль­ству
Гла­ва IV. За­во­е­ва­ние Гал­лии
Гла­ва V. Пом­пей
Гла­ва VI. Пе­ре­ход че­рез Ру­би­кон
Гла­ва VII. Бит­ва при Фар­са­лии
Гла­ва VIII. Бег­ство и смерть Пом­пея
Гла­ва IX. Це­зарь в Егип­те
Гла­ва X. Це­зарь Им­пе­ра­тор
Гла­ва XI. За­го­вор
Гла­ва XII. Убий­ство

ПРЕДИСЛОВИЕ

Цель этой се­рии ис­то­ри­че­ских тру­дов — пред­ста­вить яс­ное, от­чет­ли­вое и связ­ное по­вест­во­ва­ние о жиз­нях тех ве­ли­ких лич­но­стей, ко­то­рые в раз­ные эпо­хи ми­ра про­слав­ля­ли се­бя как ли­де­ров че­ло­ве­че­ства и бла­го­да­ря той ро­ли, ко­то­рую они иг­ра­ли в об­ще­ствен­ных де­лах ве­ли­ких на­ций, ока­за­ли ши­ро­чай­шее вли­я­ние на ис­то­рию че­ло­ве­че­ства. Цель, ко­то­рую имел в ви­ду ав­тор, дво­я­кая: во-пер­вых, со­об­щить та­кую ин­фор­ма­цию о пред­ме­тах сво­их по­вест­во­ва­ний, ко­то­рой важ­но об­ла­дать обыч­но­му чи­та­те­лю; и, во-вто­рых, из­влечь из опи­сан­ных со­бы­тий и об­ри­со­ван­ных пер­со­на­жей та­кие мо­раль­ные уро­ки, ко­то­рые они мо­гут за­кон­но пре­по­дать лю­дям ны­неш­не­го ве­ка. Несмот­ря на то, что они на­пи­са­ны пря­мым и неза­тей­ли­вым сти­лем, они пред­на­зна­че­ны и ад­ре­со­ва­ны умам, об­ла­да­ю­щим опре­де­лен­ной сте­пе­нью зре­ло­сти, по­сколь­ку толь­ко та­кие умы мо­гут в пол­ной ме­ре оце­нить ха­рак­тер и дей­ствия, ко­то­рые про­яв­ля­ют­ся, как и по­чти все, что опи­са­но в этих то­мах, в тес­ном со­че­та­нии с по­ве­де­ни­ем и по­ли­ти­кой пра­ви­тельств и ве­ли­ки­ми со­бы­ти­я­ми меж­ду­на­род­ной ис­то­рии.

I. — МАРИЙ И СИЛЛА

В древ­но­сти су­ще­ство­ва­ли три ве­ли­ких ев­ро­пей­ских на­ро­да, каж­дый из ко­то­рых по­да­рил ис­то­рии сво­е­го ге­роя: гре­ки, кар­фа­ге­няне и рим­ляне.

Алек­сандр был ге­ро­ем гре­ков. Он был ца­рем Ма­ке­до­нии, стра­ны, ле­жа­щей к се­ве­ру от соб­ствен­но Гре­ции. Он воз­гла­вил ар­мию сво­их со­оте­че­ствен­ни­ков и со­вер­шил по­ход за за­во­е­ва­ни­я­ми и сла­вой в Азию. Он сде­лал се­бя хо­зя­и­ном всей этой ча­сти зем­но­го ша­ра и пра­вил ею в Ва­ви­лоне, по­ка ра­но не свел се­бя в мо­ги­лу из-за из­ли­шеств, к ко­то­рым его при­влек­ло без­гра­нич­ное про­цве­та­ние. Его сла­ва ос­но­ва­на на три­ум­фаль­ном успе­хе в со­зда­нии для се­бя столь об­шир­ной им­пе­рии, и вос­хи­ще­ние, ко­то­рое его ка­рье­ра все­гда вы­зы­ва­ла у че­ло­ве­че­ства, уси­ли­ва­ет­ся из-за его мо­ло­до­сти и бла­го­род­ных и ве­ли­ко­душ­ных по­ры­вов, ко­то­рые силь­но от­ли­ча­ли его ха­рак­тер.

Кар­фа­ген­ским ге­ро­ем был Ган­ни­бал. Мы от­но­сим кар­фа­ге­нян к ев­ро­пей­ским на­ци­ям древ­но­сти; по­сколь­ку по сво­е­му про­ис­хож­де­нию, сво­ей ци­ви­ли­за­ции и всем сво­им тор­го­вым и по­ли­ти­че­ским свя­зям они при­над­ле­жа­ли к ев­ро­пей­ской ра­се, хо­тя вер­но, что их сто­ли­ца на­хо­ди­лась на аф­ри­кан­ской сто­роне Сре­ди­зем­но­го мо­ря. Ган­ни­бал был ве­ли­ким кар­фа­ген­ским ге­ро­ем. Он за­слу­жил свою сла­ву энер­ги­ей и непри­ми­ри­мо­стью сво­ей нена­ви­сти. Де­лом его жиз­ни бы­ло под­дер­жи­вать огром­ную им­пе­рию в со­сто­я­нии по­сто­ян­ной тре­во­ги и ужа­са в те­че­ние пя­ти­де­ся­ти лет, так что его при­тя­за­ния на ве­ли­чие и сла­ву ос­но­вы­ва­ют­ся на ре­ши­мо­сти, на­стой­чи­во­сти и успе­хе, с ко­то­ры­ми он вы­пол­нял свою функ­цию — при жиз­ни на­во­дить ужас на весь мир.

Рим­ским ге­ро­ем был Це­зарь. Он ро­дил­ся все­го за сто лет до хри­сти­ан­ской эры. Его сла­ва за­ви­сит не от ино­стран­ных за­во­е­ва­ний, как у Алек­сандра, и не от ужа­са­ю­щей энер­гии его на­па­де­ний на ино­стран­ных вра­гов, как у Ган­ни­ба­ла, а от его за­тяж­ных и ужас­ных сра­же­ний со сво­и­ми со­пер­ни­ка­ми и кон­ку­рен­та­ми до­ма и, в ко­неч­ном ито­ге, от три­ум­фов над ни­ми. Ко­гда он по­явил­ся на сцене, Рим­ская им­пе­рия уже вклю­ча­ла в се­бя по­чти весь мир, ко­то­рым сто­и­ло вла­деть. Боль­ше не пред­сто­я­ло ни­ка­ких за­во­е­ва­ний. Це­зарь дей­стви­тель­но в неко­то­рой сте­пе­ни рас­ши­рил гра­ни­цы им­пе­рии; но глав­ный во­прос в его вре­мя за­клю­чал­ся в том, ко­му долж­на при­над­ле­жать власть, при­об­ре­тен­ная преды­ду­щи­ми за­во­е­ва­те­ля­ми.

Рим­ская им­пе­рия, ка­кой она су­ще­ство­ва­ла в те дни, не долж­на вос­при­ни­мать­ся чи­та­те­лем как объ­еди­нен­ная под вла­стью од­но­го ком­пакт­но­го и кон­со­ли­ди­ро­ван­но­го пра­ви­тель­ства. С дру­гой сто­ро­ны, это бы­ло об­шир­ное скоп­ле­ние на­ро­дов, силь­но непо­хо­жих друг на дру­га во всех от­но­ше­ни­ях, го­во­ря­щих на раз­ных язы­ках и име­ю­щих раз­ные обы­чаи и за­ко­ны. Од­на­ко все они в боль­шей или мень­шей сте­пе­ни за­ви­се­ли от ве­ли­кой цен­траль­ной дер­жа­вы и бы­ли свя­за­ны с ней. Неко­то­рые из этих стран бы­ли про­вин­ци­я­ми, и ими управ­ля­ли офи­це­ры, на­зна­ча­е­мые и рас­сы­ла­е­мые вла­стя­ми Ри­ма. Эти гу­бер­на­то­ры долж­ны бы­ли со­би­рать на­ло­ги в сво­их про­вин­ци­ях, а так­же пред­се­да­тель­ство­вать и на­прав­лять во мно­гих важ­ных от­но­ше­ни­ях от­прав­ле­ние пра­во­су­дия. Со­от­вет­ствен­но, у них бы­ли ши­ро­кие воз­мож­но­сти обо­га­тить­ся, на­хо­дясь при этом у вла­сти, со­би­рая боль­ше де­нег, чем они пла­ти­ли пра­ви­тель­ству у се­бя до­ма, и бе­ря взят­ки, что­бы под­дер­жать де­ло бо­га­ча в су­де. Та­ким об­ра­зом, бо­лее бо­га­тые и про­цве­та­ю­щие про­вин­ции бы­ли объ­ек­та­ми острой кон­ку­рен­ции сре­ди пре­тен­ден­тов на долж­ность в Ри­ме. Вы­со­ко­по­став­лен­ные лю­ди по­лу­ча­ли эти на­зна­че­ния и, про­быв до­ста­точ­но дол­го в сво­их про­вин­ци­ях, что­бы ско­ло­тить со­сто­я­ние, воз­вра­ща­лись в Рим и тра­ти­ли его на ин­три­ги и ма­нев­ры, что­бы по­лу­чить еще бо­лее вы­со­кие долж­но­сти.

Вся­кий раз, ко­гда пред­сто­я­ло ве­сти ка­кую-ли­бо ино­стран­ную вой­ну с да­ле­кой на­ци­ей или пле­ме­нем, сре­ди всех во­ен­ных чи­нов­ни­ков го­су­дар­ства все­гда бы­ло боль­шое стрем­ле­ние по­лу­чить на­зна­че­ние на ко­ман­до­ва­ние. Каж­дый из них был уве­рен, что по­бе­дит в со­стя­за­нии, и они мог­ли обо­га­тить­ся еще быст­рее за счет тро­фе­ев, по­лу­чен­ных в ре­зуль­та­те по­бе­ды на войне, чем за счет вы­мо­га­тель­ства и взя­ток в пра­ви­тель­стве про­вин­ции в мир­ное вре­мя. Кро­ме то­го, по­бе­до­нос­ный пол­ко­во­дец, воз­вра­ща­ю­щий­ся в Рим, все­гда об­на­ру­жи­вал, что его во­ен­ная сла­ва зна­чи­тель­но уве­ли­чи­ва­ет его вли­я­ние и власть в го­ро­де. Его при­вет­ство­ва­ли тор­же­ства­ми и три­ум­фа­ми; лю­ди сте­ка­лись, что­бы уви­деть его и воз­не­сти ему хва­лу. Он раз­ме­щал свои по­бед­ные тро­феи в хра­мах и раз­вле­кал на­се­ле­ние иг­ра­ми и зре­ли­ща­ми, а так­же бо­я­ми гла­ди­а­то­ров или ди­ких зве­рей, ко­то­рых он спе­ци­аль­но при­вез до­мой в обо­зе сво­ей ар­мии. По­ка он та­ким об­ра­зом на­сла­ждал­ся сво­им три­ум­фом, его по­ли­ти­че­ские вра­ги бы­ли бы от­бро­ше­ны на зад­ний план и в тень; ес­ли, ко­неч­но, кто-ни­будь из них сам не за­слу­жил бы та­ких же по­че­стей на ка­ком-ни­будь дру­гом по­при­ще, что­бы вер­нуть­ся в долж­ное вре­мя и, в свою оче­редь, по­тре­бо­вать свою до­лю вла­сти и из­вест­но­сти. В этом слу­чае Рим ино­гда был бы от­вле­чен и раз­ди­ра­ем кон­флик­та­ми и раз­до­ра­ми во­ен­ных со­пер­ни­ков, ко­то­рые при­об­ре­ли слиш­ком об­шир­ную власть, что­бы все граж­дан­ские вли­я­ния Рес­пуб­ли­ки мог­ли ее ре­гу­ли­ро­вать или кон­тро­ли­ро­вать.

Неза­дол­го до Це­за­ря бы­ло два та­ких со­пер­ни­ка, ко­то­рые на­пол­ни­ли мир сво­и­ми ссо­ра­ми. Ими бы­ли Ма­рий и Сул­ла. Са­ми их име­на во все ве­ка бы­ли сим­во­ла­ми со­пер­ни­че­ства и нена­ви­сти. Они бы­ли пред­ста­ви­те­ля­ми со­от­вет­ствен­но двух ве­ли­ких пар­тий, на ко­то­рые рим­ское го­су­дар­ство, как и лю­бое дру­гое со­об­ще­ство, в ко­то­ром на­се­ле­ние в це­лом име­ет ка­кой-ли­бо го­лос в управ­ле­нии, все­гда бы­ло и, ве­ро­ят­но, все­гда бу­дет раз­де­ле­но, на выс­шие и низ­шие; или, как их на­зы­ва­ли в те дни, пат­ри­ции и пле­беи. Сил­ла был пат­ри­ци­ем; выс­шие и наи­бо­лее ари­сто­кра­тич­ные слои об­ще­ства бы­ли на его сто­роне. Ма­рий был лю­бим­цем пле­бей­ских масс. Од­на­ко в со­стя­за­ни­ях, ко­то­рые они ве­ли друг с дру­гом, они не до­ве­ря­ли про­сто­му вли­я­нию го­ло­сов. Они го­раз­до боль­ше по­ла­га­лись на сол­дат, ко­то­рых мог­ли со­брать под свои зна­ме­на, и на свою спо­соб­ность за­пу­ги­вать с их по­мо­щью рим­ские со­бра­ния. Пред­сто­я­ла вой­на с Мит­ри­да­том, очень мо­гу­ще­ствен­ным ази­ат­ским мо­нар­хом, ко­то­рая су­ли­ла боль­шие воз­мож­но­сти для при­об­ре­те­ния сла­вы и до­бы­чи. Ко­ман­ду­ю­щим был на­зна­чен Сил­ла. Од­на­ко, по­ка он от­сут­ство­вал, участ­вуя в ка­кой-то кам­па­нии в Ита­лии, Ма­рий ухит­рил­ся от­ме­нить ре­ше­ние, и ко­ман­до­ва­ние пе­ре­шло к нему. Два офи­це­ра, на­зы­ва­е­мые три­бу­на­ми, бы­ли от­прав­ле­ны в ла­герь Сул­лы, что­бы со­об­щить ему о пе­ре­мене. Сул­ла убил офи­це­ров за то, что они осме­ли­лись пе­ре­дать ему та­кое со­об­ще­ние, и немед­лен­но вы­сту­пил в по­ход на Рим. В от­мест­ку за убий­ство три­бу­нов пар­тия Ма­рия в го­ро­де уби­ла несколь­ких вид­ных дру­зей Сул­лы, и сре­ди на­се­ле­ния под­ня­лась все­об­щая тре­во­га. Се­нат, ко­то­рый был чем-то вро­де Па­ла­ты лор­дов, оли­це­тво­ряв­шей в ос­нов­ном си­лу и вли­я­ние пат­ри­ци­ан­ской пар­тии и, ко­неч­но же, был на сто­роне Сул­лы, по­слал к нему, ко­гда он при­был в несколь­ких ми­лях от го­ро­да, пись­мо, при­зы­ва­ю­щее его не при­ез­жать даль­ше. Он при­тво­рил­ся, что под­чи­ня­ет­ся; он раз­ме­тил зем­лю для ла­ге­ря; но из-за это­го он не стал су­ще­ствен­но за­дер­жи­вать свой по­ход. На сле­ду­ю­щее утро он овла­дел го­ро­дом. Дру­зья Ма­рия по­пы­та­лись ока­зать ему со­про­тив­ле­ние, за­бра­сы­вая кам­ня­ми его вой­ска с крыш до­мов. Сил­ла при­ка­зал под­жечь каж­дый дом, в ко­то­ром про­яв­ля­лись эти при­зна­ки со­про­тив­ле­ния. Та­ким об­ра­зом, все на­се­ле­ние огром­но­го и бо­га­то­го го­ро­да бы­ло по­верг­ну­то в со­сто­я­ние край­ней опас­но­сти и ужа­са из-за столк­но­ве­ния двух боль­ших банд во­ору­жен­ных лю­дей, каж­дый из ко­то­рых на­зы­вал се­бя сво­им дру­гом.

Ма­рий был по­беж­ден в этой борь­бе и бе­жал, спа­сая свою жизнь. Мно­гие дру­зья, ко­то­рых он оста­вил по­за­ди се­бя, бы­ли уби­ты. Был со­бран Се­нат, и по при­ка­зу Сул­лы был при­нят указ, объ­яв­ля­ю­щий Ма­рия вра­гом об­ще­ства и пред­ла­га­ю­щий на­гра­ду лю­бо­му, кто до­ста­вит его го­ло­ву об­рат­но в Рим.

Ма­рий бе­жал, оди­но­кий и без дру­зей, на юг, по­всю­ду пре­сле­ду­е­мый людь­ми, ко­то­рые жаж­да­ли по­лу­чить на­гра­ду, пред­ло­жен­ную за его го­ло­ву. По­сле раз­лич­ных ро­ман­ти­че­ских при­клю­че­ний и чу­дом спас­ших­ся бегств ему уда­лось пе­ре­сечь Сре­ди­зем­ное мо­ре и, на­ко­нец, най­ти убе­жи­ще в хи­жине сре­ди ру­ин Кар­фа­ге­на. Он был ста­ри­ком, ко­то­ро­му сей­час пе­ре­ва­ли­ло за семь­де­сят.

Ко­неч­но, Сул­ла ду­мал, что с его ве­ли­ким со­пер­ни­ком те­перь окон­ча­тель­но по­кон­че­но, и со­от­вет­ствен­но на­чал го­то­вить­ся к сво­ей ази­ат­ской кам­па­нии. Он со­брал свою ар­мию, по­стро­ил и сна­ря­дил флот и ушел. Как толь­ко он ушел, дру­зья Ма­рия в го­ро­де на­ча­ли вы­хо­дить впе­ред и при­ни­мать ме­ры по вос­ста­нов­ле­нию сво­ей вла­сти. Ма­рий то­же вер­нул­ся из Аф­ри­ки и вско­ре со­брал во­круг се­бя боль­шую ар­мию. Бу­дучи дру­гом, как он утвер­ждал, низ­ших клас­сов об­ще­ства, он со­брал огром­ное ко­ли­че­ство взбун­то­вав­ших­ся ра­бов, пре­ступ­ни­ков и дру­гих го­ло­во­ре­зов и дви­нул­ся на Рим. Он сам пе­ре­нял одеж­ду, вид и ди­кие ма­не­ры сво­их по­сле­до­ва­те­лей. Его ли­цо ста­ло из­мож­ден­ным и мерт­вен­но-блед­ным от­ча­сти под вли­я­ни­ем раз­об­ла­че­ний, ли­ше­ний и стра­да­ний, свя­зан­ных с его пре­клон­ным воз­рас­том, а от­ча­сти из-за су­ро­вых и мрач­ных пла­нов ме­сти, ко­то­рые по­сто­ян­но кру­ти­лись в его го­ло­ве. Он вы­слу­ши­вал де­пу­та­ции, ко­то­рые рим­ский се­нат вре­мя от вре­ме­ни по­сы­лал к нему по ме­ре при­бли­же­ния к го­ро­ду, но от­ка­зы­вал­ся вы­дви­гать ка­кие-ли­бо усло­вия. Он дви­гал­ся впе­ред со всей внеш­ней об­ду­ман­но­стью и спо­кой­стви­ем, по­до­ба­ю­щи­ми его го­дам, в то вре­мя как внут­ри го­ре­ла вся сви­ре­пость тиг­ра.

Как толь­ко он за­вла­дел го­ро­дом, он на­чал свою раз­ру­ши­тель­ную ра­бо­ту. Сна­ча­ла он обез­гла­вил од­но­го из кон­су­лов и при­ка­зал вы­ста­вить его го­ло­ву для все­об­ще­го обо­зре­ния на са­мом вид­ном ме­сте в го­ро­де. Это бы­ло на­ча­ло. Все вид­ные дру­зья Сул­лы, лю­ди са­мо­го вы­со­ко­го ран­га и по­ло­же­ния, бы­ли за­тем уби­ты, где бы их ни на­шли, без при­го­во­ра, без су­да, да­же без ка­ких-ли­бо дру­гих об­ви­не­ний, кро­ме во­ен­но­го ре­ше­ния Ма­рия о том, что они бы­ли его вра­га­ми и долж­ны уме­реть. Для тех, к ко­му он ис­пы­ты­вал осо­бую непри­язнь, он изоб­рел ка­кой-то осо­бый спо­соб каз­ни. Один из них, о судь­бе ко­то­ро­го он осо­бен­но хо­тел со­об­щить, был сбро­шен с Тар­пей­ской ска­лы.

Тар­пей­ская ска­ла пред­став­ля­ла со­бой про­пасть вы­со­той око­ло пя­ти­де­ся­ти фу­тов, ко­то­рую до сих пор мож­но уви­деть в Ри­ме, от­ку­да ино­гда сбра­сы­ва­ли злей­ших го­су­дар­ствен­ных пре­ступ­ни­ков. Их под­ня­ли на вер­ши­ну по лест­ни­це, а за­тем сбро­си­ли с вер­ши­ны, где они му­чи­тель­но умер­ли, кор­чась в аго­нии по­сле па­де­ния, на кам­нях вни­зу.

Тар­пей­ская ска­ла по­лу­чи­ла свое на­зва­ние от древ­ней ис­то­рии о Тар­пее. Ис­то­рия гла­сит, что Тар­пея бы­ла рим­ской де­вуш­кой, жив­шей в са­мые ран­ние пе­ри­о­ды рим­ской ис­то­рии, ко­гда го­род был оса­жден ар­ми­ей од­но­го из со­сед­них на­ро­дов. Го­во­рят, что кро­ме щи­тов у сол­дат на ру­ках бы­ли зо­ло­тые брас­ле­ты. Они хо­те­ли, что­бы Тар­пея от­кры­ла во­ро­та и впу­сти­ла их. Она по­обе­ща­ла сде­лать это, ес­ли они от­да­дут ей свои брас­ле­ты; но, по­сколь­ку она не зна­ла на­зва­ния бле­стя­щих укра­ше­ний, она ис­поль­зо­ва­ла для их обо­зна­че­ния сле­ду­ю­щий язык: «Те ве­щи, ко­то­рые у вас на ру­ках». Сол­да­ты со­гла­си­лись на ее усло­вия; она от­кры­ла во­ро­та, и они, вме­сто то­го что­бы от­дать ей брас­ле­ты, за­бра­сы­ва­ли ее сво­и­ми щи­та­ми, про­хо­дя ми­мо, по­ка бед­ная де­вуш­ка не бы­ла раз­дав­ле­на ими и уни­что­же­на. Это бы­ло неда­ле­ко от Тар­пей­ской ска­лы, ко­то­рая впо­след­ствии по­лу­чи­ла ее имя. В на­сто­я­щее вре­мя об­на­ру­же­но, что ска­ла про­ни­за­на мно­же­ством под­зем­ных хо­дов, ко­то­рые, ве­ро­ят­но, яв­ля­ют­ся остат­ка­ми древ­них ка­ме­но­ло­мен. Неко­то­рые из этих га­ле­рей сей­час за­му­ро­ва­ны; дру­гие от­кры­ты; и лю­ди, жи­ву­щие по­бли­зо­сти, го­во­рят, по сей день ве­рят, что са­ма Тар­пея си­дит, за­ча­ро­ван­ная, да­ле­ко в глу­бине этих пе­щер, по­кры­тая зо­ло­том и дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми, но то­му, кто по­пы­та­ет­ся най­ти ее, непре­одо­ли­мая судь­ба об­ре­чет его сбить­ся с пу­ти, и он ни­ко­гда не вер­нет­ся. По­след­няя ис­то­рия, ве­ро­ят­но, так же прав­ди­ва, как и осталь­ные.

Ма­рий про­дол­жал свои каз­ни и рез­ню до тех пор, по­ка весь от­ряд Сул­лы не был пе­ре­бит или об­ра­щен в бег­ство. Он при­ло­жил все уси­лия, что­бы най­ти же­ну и ре­бен­ка Сул­лы, с це­лью уни­что­жить и их, но их най­ти не уда­лось. Неко­то­рые дру­зья Сул­лы, сжа­лив­шись над их невин­но­стью и бес­по­мощ­но­стью, спря­та­ли их и та­ким об­ра­зом спас­ли Ма­рия от со­вер­ше­ния од­но­го за­пла­ни­ро­ван­но­го пре­ступ­ле­ния. Ма­рий был разо­ча­ро­ван и в неко­то­рых дру­гих слу­ча­ях, ко­гда лю­ди, ко­то­рых он на­ме­ре­вал­ся убить, са­мо­уни­что­жа­лись, что­бы по­ме­шать его ме­сти. Один за­пер­ся в ком­на­те с го­ря­щим уг­лем и за­дох­нул­ся от ис­па­ре­ний. Дру­гой ис­те­кал кро­вью на об­ще­ствен­ном ал­та­ре, при­зы­вая ка­ру бо­га, ко­то­ро­му он при­нес эту ужас­ную жерт­ву, на го­ло­ву ти­ра­на, от чу­до­вищ­ной же­сто­ко­сти ко­то­ро­го он та­ким об­ра­зом пы­тал­ся укло­нить­ся.

К то­му вре­ме­ни, ко­гда Ма­рий до­ста­точ­но утвер­дил­ся на сво­ем но­вом по­сту и стал пол­ным хо­зя­и­ном Ри­ма, а го­род на­чал по­не­мно­гу оправ­лять­ся от по­тря­се­ния, вы­зван­но­го его каз­ня­ми, он за­бо­лел. На него на­па­ла ост­рая бо­лезнь огром­ной си­лы. При­ступ, воз­мож­но, был вы­зван и, без­услов­но, усу­губ­лен силь­ны­ми ду­шев­ны­ми вол­не­ни­я­ми, че­рез ко­то­рые он про­шел во вре­мя сво­е­го из­гна­ния, и всей пе­ре­ме­ной судь­бы, ко­то­рая со­пут­ство­ва­ла его воз­вра­ще­нию. Из жал­ко­го бег­ле­ца, спа­са­ю­ще­го свою жизнь сре­ди мрач­ных и без­люд­ных ру­ин, он вне­зап­но осо­знал, что стал пра­ви­те­лем ми­ра. Его ра­зум так­же был взвол­но­ван из-за Сул­лы, ко­то­ро­го он еще не до­стиг и не по­ко­рил, но ко­то­рый все еще про­дол­жал свою вой­ну про­тив Мит­ри­да­та. Ма­рий до­бил­ся, что­бы се­нат объ­явил его вра­гом сво­ей стра­ны, и вы­на­ши­вал пла­ны до­брать­ся до него в его от­да­лен­ной про­вин­ции, счи­тая свой три­умф непол­ным, по­ка его ве­ли­кий со­пер­ник был на сво­бо­де и жив. Бо­лезнь по­ме­ша­ла осу­ществ­ле­нию этих пла­нов, но она толь­ко уси­ли­ла до удво­ен­ной си­лы вол­не­ние, ко­то­рое со­про­вож­да­ло их.

Ко­гда уми­ра­ю­щий ти­ран бес­по­кой­но ме­тал­ся на сво­ем ло­же, бы­ло яс­но, что бред, ко­то­рый он вско­ре на­чал про­из­но­сить, был вы­зван те­ми же чув­ства­ми нена­сыт­но­го че­сто­лю­бия и сви­ре­пой нена­ви­сти, бо­лее спо­кой­ным ука­за­ни­ям ко­то­рых он под­чи­нял­ся, ко­гда был здо­ров. Он во­об­ра­жал, что ему уда­лось вы­тес­нить Сул­лу из сво­е­го ко­ман­до­ва­ния и что он сам на­хо­дит­ся в Азии во гла­ве сво­их ар­мий. По­ра­жен­ный этой иде­ей, он ди­ко ози­рал­ся по сто­ро­нам; он гром­ко вы­кри­ки­вал имя Мит­ри­да­та; он вы­кри­ки­вал при­ка­зы во­об­ра­жа­е­мым вой­скам; он изо всех сил пы­тал­ся вы­рвать­ся из оков, на­ло­жен­ных слу­га­ми у его по­сте­ли, что­бы на­пасть на при­зрач­ных вра­гов, ко­то­рые пре­сле­до­ва­ли его во снах. Это про­дол­жа­лось несколь­ко дней, и ко­гда, на­ко­нец, при­ро­да бы­ла ис­то­ще­на неистов­ством этих па­рок­сиз­мов безу­мия, жиз­нен­ные си­лы, ко­то­рые в те­че­ние се­ми­де­ся­ти дол­гих лет тра­ти­ли свои си­лы на эго­и­стич­ные по­ступ­ки, же­сто­кость и нена­висть, со­чли свою ра­бо­ту вы­пол­нен­ной и угас­ли, что­бы боль­ше не воз­рож­дать­ся.

Ма­рий оста­вил сы­на с та­ким же име­нем, как у него, ко­то­рый пы­тал­ся со­хра­нить власть сво­е­го от­ца; но Сул­ла, за­вер­шив свою вой­ну с Мит­ри­да­том, те­перь воз­вра­щал­ся из Азии, и бы­ло со­вер­шен­но оче­вид­но, что вот-вот раз­ра­зит­ся ужас­ный кон­фликт. Сул­ла с три­ум­фом про­дви­гал­ся по стране, в то вре­мя как Ма­рий млад­ший и его сто­рон­ни­ки со­сре­до­то­чи­ли свои си­лы во­круг го­ро­да и при­го­то­ви­лись к обо­роне. Жи­те­ли го­ро­да раз­де­ли­лись: ари­сто­кра­ти­че­ская фрак­ция при­дер­жи­ва­лась де­ла Сул­лы, в то вре­мя как де­мо­кра­ти­че­ские си­лы бы­ли на сто­роне Ма­рия. По­чти во все эпо­хи ми­ра по­ли­ти­че­ские пар­тии под­ни­ма­лись и опус­ка­лись в че­ре­до­ва­нии ко­ле­ба­ний, по­доб­ных при­ли­вам и от­ли­вам. Фрак­ция Ма­рия в те­че­ние неко­то­ро­го вре­ме­ни бы­ла на подъ­еме, и те­перь на­ста­ла ее оче­редь па­дать. Та­ким об­ра­зом, по ме­ре про­дви­же­ния Сул­ла на­хо­дил все бла­го­при­ят­ству­ю­щее вос­ста­нов­ле­нию вла­сти его соб­ствен­ной пар­тии. Он уни­что­жил ар­мии, вы­сту­пив­шие про­тив него. Он за­пер юно­го Ма­рия в го­ро­де неда­ле­ко от Ри­ма, где тот пы­тал­ся най­ти убе­жи­ще и за­щи­ту, а за­тем вы­сту­пил впе­ред и овла­дел го­ро­дом. Там он за­ста­вил сно­ва разыг­рать­ся ужас­ные сце­ны рез­ни и убийств, ко­то­рые Ма­рий со­вер­шал рань­ше, вы­хо­дя, од­на­ко, за рам­ки при­ме­ра, ко­то­ро­му он сле­до­вал, на­столь­ко да­ле­ко, на­сколь­ко это обыч­но де­ла­ют лю­ди при со­вер­ше­нии пре­ступ­ле­ния. Он раз­дал спис­ки имен лю­дей, ко­то­рых хо­тел уни­что­жить, и эти несчаст­ные жерт­вы его ме­сти долж­ны бы­ли быть вы­сле­же­ны бан­да­ми без­рас­суд­ных сол­дат в их жи­ли­щах или в об­ще­ствен­ных ме­стах го­ро­да и пре­да­ны смер­ти ме­чом вез­де, где их мож­но бы­ло най­ти. Сце­ны, ко­то­рые эти де­я­ния со­зда­ли в огром­ном и гу­сто­на­се­лен­ном го­ро­де, вряд ли мо­гут быть по­ня­ты те­ми, кто ни­ко­гда не был сви­де­те­лем ужа­сов, вы­зван­ных мас­со­вы­ми убий­ства­ми граж­дан­ской вой­ны. Сам Сил­ла вы­пол­нил эту ра­бо­ту са­мым хлад­но­кров­ным об­ра­зом, как буд­то вы­пол­нял са­мые обыч­ные обя­зан­но­сти го­су­дар­ствен­но­го слу­жа­ще­го. Од­на­жды он со­звал Се­нат, и, по­ка он об­ра­щал­ся к ним, вни­ма­ние Со­бра­ния вне­зап­но бы­ло от­вле­че­но шу­мом кри­ков на со­сед­них ули­цах от тех, кто под­вер­гал­ся там во­ен­ной каз­ни. Се­на­то­ры в ужа­се вздрог­ну­ли при этом зву­ке. Сил­ла с ви­дом боль­шо­го хлад­но­кро­вия и без­за­бот­но­сти при­ка­зал чле­нам церк­ви слу­шать его и не об­ра­щать вни­ма­ния на то, что про­ис­хо­дит в дру­гих ме­стах. Зву­ки, ко­то­рые они слы­ша­ли, бы­ли, по его сло­вам, лишь неко­то­рым ис­прав­ле­ни­ем, ко­то­рое бы­ло да­но по его при­ка­зу неко­то­рым на­ру­ши­те­лям об­ще­ствен­но­го спо­кой­ствия.

При­ка­зы Сул­лы о каз­ни тех, кто при­ни­мал ак­тив­ное уча­стие про­тив него, не огра­ни­чи­ва­лись Ри­мом. Они рас­про­стра­ни­лись на со­сед­ние го­ро­да и от­да­лен­ные про­вин­ции, по­всю­ду неся ужас и бед­ствия. И все же, ка­ким бы ужас­ным ни бы­ло это зло, мы мо­жем в рам­ках фор­ми­ру­е­мых на­ми пред­став­ле­ний пе­ре­оце­ни­вать его мас­шта­бы. Чи­тая ис­то­рию Рим­ской им­пе­рии вре­мен граж­дан­ских войн Ма­рия и Сул­лы, мож­но лег­ко пред­ста­вить, что все на­се­ле­ние стра­ны бы­ло ор­га­ни­зо­ва­но в две про­ти­во­бор­ству­ю­щие ар­мии и бы­ло пол­но­стью за­ня­то борь­бой друг с дру­гом и мас­со­вым уни­что­же­ни­ем друг дру­га. Но ни­че­го по­доб­но­го не мо­жет быть прав­дой. В кон­це кон­цов, оче­вид­но, что это лишь ма­лая часть об­шир­но­го со­об­ще­ства, ко­то­рая мо­жет быть ко­гда-ли­бо ак­тив­но и лич­но во­вле­че­на в эти ак­ты на­си­лия и кро­ви. Че­ло­век от при­ро­ды не яв­ля­ет­ся сви­ре­пым ди­ким зве­рем. На­про­тив, обыч­но он лю­бит жить в ми­ре и ти­шине, воз­де­лы­вать свои зем­ли и па­сти ста­да, а так­же на­сла­ждать­ся бла­го­сло­ве­ни­я­ми ми­ра и по­коя. В лю­бую эпо­ху ми­ра и в лю­бой на­ции срав­ни­тель­но ма­ло лю­дей, чьи стра­сти к че­сто­лю­бию, нена­ви­сти или ме­сти ста­но­вят­ся на­столь­ко силь­ны­ми, что они обо­жа­ют кро­во­про­ли­тие и вой­ну. Но эти немно­гие, ко­гда им в ру­ки по­па­да­ет ору­жие, без­рас­суд­но и без­жа­лост­но топ­чут осталь­ных. Один сви­ре­пый че­ло­ве­ко-тигр, раз­ма­хи­ва­ю­щий ко­пьем или шты­ком, бу­дет ти­ра­нить, как ему за­бла­го­рас­су­дит­ся, бо­лее сот­ни спо­кой­ных муж­чин, во­ору­жен­ных толь­ко пас­ту­шьи­ми по­со­ха­ми, и чье един­ствен­ное же­ла­ние — жить в ми­ре со сво­и­ми же­на­ми и детьми.

Та­ким об­ра­зом, в то вре­мя как Ма­рий и Сул­ла с несколь­ки­ми сот­ня­ми ты­сяч во­ору­жен­ных и без­рас­суд­ных по­сле­до­ва­те­лей нес­ли ужас и смя­те­ние, ку­да бы они ни по­шли, в рим­ском ми­ре бы­ло мно­го мил­ли­о­нов пас­ту­хов и зем­ле­дель­цев, ко­то­рые жи­ли в ми­ре и ти­шине, на ко­то­рые бы­ли спо­соб­ны, улуч­шая сво­им мир­ным тру­дом каж­дый акр, где со­зре­ва­ла ку­ку­ру­за или рос­ла тра­ва. Имен­но за счет на­ло­го­об­ло­же­ния и раз­граб­ле­ния до­хо­дов от этой от­рас­ли ге­не­ра­лы и сол­да­ты, кон­су­лы и пре­то­ры, про­кон­су­лы и про­пре­то­ры на­пол­ня­ли свои со­кро­вищ­ни­цы, кор­ми­ли свои вой­ска и пла­ти­ли ре­мес­лен­ни­кам за из­го­тов­ле­ние их ору­жия. На эти сред­ства они по­стро­и­ли ве­ли­ко­леп­ные зда­ния Ри­ма и укра­си­ли его окрест­но­сти рос­кош­ны­ми вил­ла­ми. По­сколь­ку в их ру­ках бы­ли власть и ору­жие, у мир­ных и тру­до­лю­би­вых не бы­ло ино­го вы­бо­ра, кро­ме как под­чи­нить­ся. Они про­дол­жа­ли, на­сколь­ко мог­ли, свои тру­ды, тер­пе­ли­во пе­ре­но­ся все пе­ре­ры­вы, сно­ва воз­вра­ща­ясь к воз­де­лы­ва­нию сво­их по­лей по­сле то­го, как опу­сто­ши­тель­ный марш ар­мии за­кон­чил­ся, и ис­прав­ляя ра­ны, на­не­сен­ные на­си­ли­ем, и по­те­ри, по­не­сен­ные в ре­зуль­та­те гра­бе­жа, без бес­по­лез­но­го ро­по­та. Они смот­ре­ли на во­ору­жен­ное пра­ви­тель­ство как на необ­хо­ди­мое и неиз­беж­ное бед­ствие че­ло­ве­че­ства и под­чи­ня­лись его раз­ру­ши­тель­но­му на­си­лию, как под­чи­ни­лись бы зем­ле­тря­се­нию или эпи­де­мии. В на­сто­я­щее вре­мя в этой стране зем­ле­дель­цы управ­ля­ют­ся с поч­вой луч­ше. У них власть в их соб­ствен­ных ру­ках, и они очень вни­ма­тель­но сле­дят за тем, что­бы не до­пу­стить со­зда­ния та­ких орд во­ору­жен­ных го­ло­во­ре­зов, ко­то­рые дер­жа­ли в стра­хе мир­ных жи­те­лей Ев­ро­пы с древ­ней­ших вре­мен вплоть до на­ших дней.

Ко­гда Сул­ла вер­нул­ся в Рим и за­хва­тил там вер­хов­ную власть, то, про­смат­ри­вая спис­ки го­су­дар­ствен­ных де­я­те­лей, об­на­ру­жил од­но­го, с ко­то­рым по­на­ча­лу не знал, что де­лать. Это был юный Юлий Це­зарь, ге­рой этой ис­то­рии. Це­зарь по про­ис­хож­де­нию был пат­ри­ци­ем, про­ис­хо­див­шим из длин­ной ли­нии бла­го­род­ных пред­ков. До него бы­ло ве­ли­кое мно­же­ство це­за­рей, за­ни­мав­ших выс­шие го­су­дар­ствен­ные по­сты, и мно­гие из них про­сла­ви­лись в ис­то­рии. По­это­му он, есте­ствен­но, был на сто­роне Сул­лы, по­сколь­ку Сул­ла был пред­ста­ви­те­лем ин­те­ре­сов пат­ри­ци­ев. Но то­гда Це­зарь лич­но был скло­нен к пар­тии Ма­рия. Ма­рий-стар­ший же­нил­ся на сво­ей тет­ке, и, кро­ме то­го, сам Це­зарь же­нил­ся на до­че­ри Цин­ны, ко­то­рый был са­мым уме­лым и мо­гу­ще­ствен­ным из по­мощ­ни­ков и дру­зей Ма­рия. В то вре­мя Це­зарь был очень мо­ло­дым че­ло­ве­ком, и у него был пыл­кий и без­рас­суд­ный ха­рак­тер, хо­тя до сих пор он не при­ни­мал ак­тив­но­го уча­стия в го­су­дар­ствен­ных де­лах. Сил­ла неко­то­рое вре­мя не об­ра­щал на него вни­ма­ния, но в кон­це кон­цов был го­тов вне­сти его имя в спи­сок за­пре­щен­ных. Неко­то­рые вель­мо­жи, ко­то­рые бы­ли дру­зья­ми как Сул­лы, так и Це­за­ря, всту­пи­лись за мо­ло­до­го че­ло­ве­ка; Сул­ла усту­пил их прось­бе или, ско­рее, при­оста­но­вил свое ре­ше­ние и по­слал це­за­рю при­каз от­ка­зать­ся от сво­ей же­ны, до­че­ри Цин­ны. Ее зва­ли Кор­не­лия. Це­зарь ка­те­го­ри­че­ски от­ка­зал­ся от­речь­ся от сво­ей же­ны. На это ре­ше­ние по­вли­я­ла от­ча­сти при­вя­зан­ность к Кор­не­лии, а от­ча­сти некое су­ро­вое и неукро­ти­мое непо­кор­ство, ко­то­рое с са­мых ран­них лет ста­ло за­мет­ной чер­той его ха­рак­те­ра и ко­то­рое на про­тя­же­нии всей его жиз­ни за­став­ля­ло его от­ва­жи­вать­ся на лю­бую воз­мож­ную опас­ность, вме­сто то­го что­бы поз­во­лять управ­лять со­бой. Це­зарь очень хо­ро­шо знал, что, ко­гда об этом его от­ка­зе бу­дет до­ло­же­но Сул­ле, сле­ду­ю­щим при­ка­зом бу­дет его уни­что­же­ние. Со­от­вет­ствен­но, он бе­жал. Сул­ла ли­шил его ти­ту­лов и долж­но­стей, кон­фис­ко­вал со­сто­я­ние его же­ны и его соб­ствен­ное ро­до­вое по­ме­стье и внес его имя в спи­сок вра­гов об­ще­ства. Та­ким об­ра­зом, Це­зарь стал бег­ле­цом и из­гнан­ни­ком. При­клю­че­ния, вы­пав­шие на его до­лю в его стран­стви­ях, бу­дут опи­са­ны в сле­ду­ю­щей гла­ве.

Те­перь Сул­ла об­ла­дал аб­со­лют­ной вла­стью. Он был хо­зя­и­ном Ри­ма и всех стран, над ко­то­ры­ми власт­во­вал Рим. Тем не ме­нее, но­ми­наль­но он не был ма­ги­стра­том, а все­го лишь ге­не­ра­лом, по­бе­до­нос­но вер­нув­шим­ся из сво­е­го ази­ат­ско­го по­хо­да и каз­нив­шим, прав­да, несколь­ко нере­гу­ляр­но, в со­от­вет­ствии с чем-то вро­де во­ен­но­го по­ло­же­ния, лю­дей, ко­то­рых он на­хо­дил, как он ска­зал, на­ру­ша­ю­щи­ми об­ще­ствен­ный по­кой. По­сле то­го, как он та­ким об­ра­зом эф­фек­тив­но из­ба­вил­ся от вла­сти сво­их вра­гов, он яко­бы от­ме­нил прав­ле­ние ме­чом и под­чи­нил се­бя и свои бу­ду­щие ме­ры кон­тро­лю за­ко­на. Он яко­бы предо­ста­вил се­бя в рас­по­ря­же­ние го­ро­да. Они вы­бра­ли его дик­та­то­ром, что на­де­ля­ло его аб­со­лют­ной и неогра­ни­чен­ной вла­стью. Он оста­вал­ся на этой вы­со­чай­шей вер­шине мир­ских ам­би­ций недол­го, а за­тем сло­жил с се­бя власть и по­свя­тил оста­ток сво­их дней ли­те­ра­тур­ным за­ня­ти­ям и удо­воль­стви­ям. Ка­ким бы чу­до­ви­щем он ни был в же­сто­ко­сти, ко­то­рой под­вер­гал сво­их по­ли­ти­че­ских вра­гов, он об­ла­дал утон­чен­ным и об­ра­зо­ван­ным умом и ис­пы­ты­вал го­ря­чий ин­те­рес к раз­ви­тию ли­те­ра­ту­ры и ис­кус­ства.

Ссо­ра меж­ду Ма­ри­ем и Сул­лой по по­во­ду все­го, что мо­жет сде­лать та­кое со­стя­за­ние ве­ли­ким, оце­ни­ва­ет­ся че­ло­ве­че­ством как ве­ли­чай­шая лич­ная ссо­ра, ко­то­рую ко­гда-ли­бо ре­ги­стри­ро­ва­ла ми­ро­вая ис­то­рия. Оно воз­ник­ло из про­сто­го лич­но­го со­пер­ни­че­ства двух че­сто­лю­би­вых лю­дей. По сво­им по­след­стви­ям оно ка­са­лось ми­ра и сча­стья во всем ми­ре. В сво­ей без­рас­суд­ной борь­бе сви­ре­пые бой­цы топ­та­ли все, что по­па­да­лось у них на пу­ти, и без­жа­лост­но уни­что­жа­ли, каж­дый в свою оче­редь, все, что им про­ти­во­сто­я­ло. Че­ло­ве­че­ство все­гда с от­вра­ще­ни­ем от­но­си­лось к их пре­ступ­ле­ни­ям, но ни­ко­гда не пе­ре­ста­ва­ло вос­хи­щать­ся ужа­са­ю­щей и по­чти сверх­че­ло­ве­че­ской энер­ги­ей, с ко­то­рой они их со­вер­ша­ли.

II. — РАННИЕ ГОДЫ ЦЕЗАРЯ

ЦЕЗАРЬ, по­хо­же, не был силь­но обес­ку­ра­жен и по­дав­лен сво­и­ми несча­стья­ми. В мо­ло­до­сти он об­ла­дал боль­шей, чем обыч­но, до­лей жиз­не­ра­дост­но­сти и без­за­бот­но­сти юно­сти, и он уехал из Ри­ма, что­бы, воз­мож­но, всту­пить в го­ды из­гна­ния и ски­та­ний, с ре­ши­мо­стью сме­ло смот­реть в ли­цо злу и опас­но­стям, ко­то­рые его окру­жа­ли, и не под­да­вать­ся им.

Ино­гда те, кто ста­но­вит­ся ве­ли­ки­ми в зре­лые го­ды, в мо­ло­до­сти за­дум­чи­вы, се­рьез­ны и сте­пен­ны. Од­на­ко с Це­за­рем все бы­ло не так. Он был очень ве­се­ло­го и по­движ­но­го нра­ва. Он был вы­сок и кра­сив со­бой, оча­ро­ва­те­лен сво­и­ми ма­не­ра­ми и лю­бил об­ще­ство, как все­гда лю­бят лю­ди, ко­то­рые зна­ют или пред­по­ла­га­ют, что они бли­ста­ют в нем. Од­ним сло­вом, во вре­мя сво­е­го пре­бы­ва­ния в Ри­ме он, ка­за­лось, был пол­но­стью по­гло­щен удо­воль­стви­я­ми ве­се­лой жиз­ни и лич­ным на­блю­де­ни­ем, ко­то­рое обес­пе­чи­ва­ли ему его ранг, его бо­гат­ство, при­ят­ные ма­не­ры и по­ло­же­ние в об­ще­стве. На са­мом де­ле, те, кто на­блю­дал и изу­чал его ха­рак­тер в те ран­ние го­ды, ду­ма­ли, что, хо­тя его по­ло­же­ние бы­ло очень бла­го­при­ят­ным для при­об­ре­те­ния вла­сти и из­вест­но­сти, он ни­ко­гда не ис­пы­ты­вал сколь­ко-ни­будь силь­но­го стрем­ле­ния вос­поль­зо­вать­ся эти­ми пре­иму­ще­ства­ми. Они ду­ма­ли, что он был слиш­ком за­ин­те­ре­со­ван в лич­ных удо­воль­стви­ях, что­бы ко­гда-ли­бо стать ве­ли­ким ли­бо как во­е­на­чаль­ник, ли­бо как го­су­дар­ствен­ный де­я­тель.

Сил­ла, од­на­ко, ду­мал ина­че. У него бы­ло до­ста­точ­но про­ни­ца­тель­но­сти, что­бы раз­гля­деть под всей ве­се­ло­стью и лю­бо­вью к удо­воль­стви­ям, ко­то­рые ха­рак­те­ри­зо­ва­ли юно­ше­скую жизнь Це­за­ря, за­ро­ды­ши бо­лее су­ро­во­го и устрем­лен­но­го ду­ха, ко­то­рый, как ему бы­ло очень жаль ви­деть, в бу­ду­щем, ве­ро­ят­но, рас­тра­тит свою энер­гию во враж­деб­но­сти по от­но­ше­нию к нему. От­ка­зав­шись под­чи­нить­ся при­ка­зам Сул­лы, Це­зарь, по су­ти, пол­но­стью пе­ре­шел на сто­ро­ну дру­гой сто­ро­ны и, ко­неч­но же, в бу­ду­щем бу­дет отож­деств­лять­ся с ни­ми. Сле­до­ва­тель­но, Сул­ла те­перь смот­рел на него как на за­кля­то­го вра­га. Неко­то­рые дру­зья Це­за­ря из пат­ри­ци­ан­ских се­мей сно­ва всту­пи­лись за него пе­ред Сул­лой по­сле то­го, как он бе­жал из Ри­ма. Они хо­те­ли, что­бы Сил­ла про­стил его, ска­зав, что он был все­го лишь маль­чи­ком и не мог при­чи­нить ему ни­ка­ко­го вре­да. Сил­ла по­ка­чал го­ло­вой, ска­зав, что, несмот­ря на его мо­ло­дость, он ви­дит в нем при­зна­ки бу­ду­щей вла­сти, ко­то­рой, по его мне­нию, сле­ду­ет опа­сать­ся боль­ше, чем мно­гих Ма­ри­ев.

Од­на из при­чин, по­бу­див­ших Сул­лу со­ста­вить та­кое мне­ние о це­за­ре, за­клю­ча­лась в том, что мо­ло­дой ари­сто­крат, при всей его люб­ви к ве­се­лью и удо­воль­стви­ям, не пре­не­бре­гал уче­бой, но при­ла­гал боль­шие уси­лия, что­бы со­вер­шен­ство­вать­ся в та­ких ин­тел­лек­ту­аль­ных за­ня­ти­ях, ко­то­ры­ми в те дни при­вык­ли за­ни­мать­ся че­сто­лю­би­вые лю­ди, стре­мив­ши­е­ся к по­ли­ти­че­ско­му вли­я­нию и гос­под­ству. Он изу­чал гре­че­ский язык и чи­тал тру­ды гре­че­ских ис­то­ри­ков; он по­се­щал лек­ции по фи­ло­со­фии и ри­то­ри­ке и, оче­вид­но, был глу­бо­ко за­ин­те­ре­со­ван в при­об­ре­те­нии вла­сти в ка­че­стве пуб­лич­но­го ора­то­ра. В те дни уме­ние хо­ро­шо пи­сать и го­во­рить да­ва­ло об­ще­ствен­но­му де­я­те­лю боль­шое вли­я­ние. Мно­гие ме­ры пра­ви­тель­ства опре­де­ля­лись дей­стви­я­ми боль­ших со­бра­ний сво­бод­ных граж­дан, ко­то­рые са­ми по се­бе в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни кон­тро­ли­ро­ва­лись ре­ча­ми ора­то­ров, об­ла­дав­ших та­кой си­лой го­ло­са и та­ки­ми ка­че­ства­ми ума, ко­то­рые поз­во­ля­ли им при­вле­кать вни­ма­ние и вли­ять на мне­ния боль­ших групп лю­дей.

Од­на­ко вряд ли сле­ду­ет пред­по­ла­гать, что эта на­род­ная власть при­над­ле­жа­ла всем жи­те­лям го­ро­да. Од­но вре­мя, ко­гда на­се­ле­ние го­ро­да со­став­ля­ло око­ло трех мил­ли­о­нов, чис­ло сво­бод­ных граж­дан со­став­ля­ло все­го три­ста ты­сяч. Осталь­ные бы­ли ра­бо­чи­ми, ре­мес­лен­ни­ка­ми и ра­ба­ми, не имев­ши­ми пра­ва го­ло­са в го­су­дар­ствен­ных де­лах. Сво­бод­ные граж­дане очень ча­сто про­во­ди­ли об­ще­ствен­ные со­бра­ния. В го­ро­де бы­ли раз­лич­ные пло­ща­ди и от­кры­тые про­стран­ства, где со­зы­ва­лись по­доб­ные со­бра­ния и где про­во­ди­лись су­ды. Рим­ское на­зва­ние та­кой пло­ща­ди бы­ло фо­рум. Был один, ко­то­рый вы­де­лял­ся сре­ди всех осталь­ных и но­сил вы­ра­зи­тель­ное на­зва­ние Фо­рум. Это бы­ла ве­ли­ко­леп­ная пло­щадь, окру­жен­ная ве­ли­ко­леп­ны­ми зда­ни­я­ми и укра­шен­ная бес­чис­лен­ны­ми скульп­ту­ра­ми. По бо­кам рас­по­ла­га­лись ря­ды пор­ти­ков, где лю­ди при необ­хо­ди­мо­сти укры­ва­лись от непо­го­ды, хо­тя необ­хо­ди­мость в укры­тии под ита­льян­ским небом воз­ни­ка­ет ред­ко. В этом рай­оне и под эти­ми пор­ти­ка­ми на­род про­во­дил свои со­бра­ния, и здесь при­вык­ли за­се­дать су­ды спра­вед­ли­во­сти. Фо­рум по­сто­ян­но укра­шал­ся но­вы­ми па­мят­ни­ка­ми, хра­ма­ми, ста­ту­я­ми и ко­лон­на­ми удач­ли­вых пол­ко­вод­цев, с три­ум­фом воз­вра­щав­ших­ся из за­гра­нич­ных по­хо­дов, и про­кон­су­лов и пре­то­ров, воз­вра­щав­ших­ся обо­га­щен­ны­ми из сво­их про­вин­ций, по­ка он не был из­ряд­но за­гро­мож­ден сво­им ар­хи­тек­тур­ным ве­ли­ко­ле­пи­ем, и в кон­це кон­цов его при­шлось ча­стич­но рас­чи­стить сно­ва, по­сколь­ку это про­ре­ди­ло бы слиш­ком гу­стой лес, что­бы осво­бо­дить ме­сто для со­бра­ний, про­ве­де­ние ко­то­рых бы­ло его ос­нов­ной функ­ци­ей.

У жи­те­лей Ри­ма, ко­неч­но, не бы­ло пе­чат­ных книг, и все же они бы­ли ум­ствен­но раз­ви­ты и утон­че­ны и бы­ли спо­соб­ны очень вы­со­ко це­нить ин­тел­лек­ту­аль­ные за­ня­тия и удо­воль­ствия. Та­ким об­ра­зом, в от­сут­ствие всех воз­мож­но­стей для част­но­го чте­ния Фо­рум стал глав­ной точ­кой при­тя­же­ния. Ин­те­рес то­го же ро­да, ко­то­рый в на­ши дни на­хо­дит удо­вле­тво­ре­ние в ти­хом чте­нии то­мов пе­чат­ной ис­то­рии до­ма или в мол­ча­ли­вом про­смат­ри­ва­нии ко­ло­нок га­зет и жур­на­лов в биб­лио­те­ках и чи­таль­ных за­лах, где ред­ко слы­шен ше­пот, во вре­ме­на Це­за­ря при­вле­кал всех на Фо­рум, что­бы по­слу­шать ис­то­ри­че­ские раз­гла­голь­ство­ва­ния, или по­ли­ти­че­ские дис­кус­сии, или су­деб­ные спо­ры сре­ди шум­ной тол­пы. Здесь со­сре­до­та­чи­ва­лись все но­во­сти; здесь об­суж­да­лись все во­про­сы и про­во­ди­лись все ве­ли­кие вы­бо­ры. Здесь ве­лись те непре­кра­ща­ю­щи­е­ся кон­флик­ты ам­би­ций и борь­ба за власть, от ко­то­рых за­ви­се­ли судь­бы на­ций, а ино­гда и бла­го­со­сто­я­ние по­чти по­ло­ви­ны че­ло­ве­че­ства. Ко­неч­но, каж­дый че­сто­лю­би­вый че­ло­век, стре­мив­ший­ся к гос­под­ству над сво­и­ми со­бра­тья­ми, хо­тел, что­бы его го­лос был услы­шан на Фо­ру­ме. Ути­хо­ми­ри­вать та­мош­нюю неисто­вую су­ма­то­ху и удер­жи­вать, как это уда­ва­лось неко­то­рым рим­ским ора­то­рам, огром­ные со­бра­ния в без­молв­ном и за­та­ив­шем ды­ха­ние вни­ма­нии — это бы­ла си­ла, столь же вос­хи­ти­тель­ная в сво­ем при­ме­не­нии, сколь и ве­ли­ко­леп­ная в сво­ей сла­ве. Це­зарь чув­ство­вал это че­сто­лю­бие и очень се­рьез­но по­свя­тил се­бя изу­че­нию ора­тор­ско­го ис­кус­ства.

Его учи­те­лем был Апол­ло­ний, фи­ло­соф и ри­тор с Ро­до­са. Ро­дос — гре­че­ский ост­ров, неда­ле­ко от юго-за­пад­но­го по­бе­ре­жья Ма­лой Азии. Апол­ло­ний был учи­те­лем боль­шой из­вест­но­сти, а Це­зарь под его ру­ко­вод­ством стал очень спо­соб­ным пи­са­те­лем и ора­то­ром. На са­мом де­ле его вре­мя и вни­ма­ние стран­ным об­ра­зом бы­ли раз­де­ле­ны меж­ду са­мы­ми вы­со­ки­ми и бла­го­род­ны­ми ин­тел­лек­ту­аль­ны­ми увле­че­ни­я­ми и низ­мен­ны­ми чув­ствен­ны­ми удо­воль­стви­я­ми ве­се­лой и рас­пут­ной жиз­ни. Од­на­ко при­ход Сул­лы пре­рвал все; и, по­лу­чив при­каз дик­та­то­ра вы­дать свою же­ну и по­ки­нуть ма­ри­ан­скую фрак­цию, и ре­шив не под­чи­нять­ся ему, он вне­зап­но бе­жал из Ри­ма, как бы­ло ска­за­но в кон­це преды­ду­щей гла­вы, в пол­ночь и пе­ре­оде­тый.

В то вре­мя он то­же был бо­лен пе­ре­ме­жа­ю­щей­ся ли­хо­рад­кой. Па­рок­сизм по­вто­рял­ся раз в три-че­ты­ре дня, остав­ляя его в снос­ном со­сто­я­нии в те­че­ние все­го пе­ри­о­да. Сна­ча­ла он от­пра­вил­ся в стра­ну Са­би­нян, к се­ве­ро-во­сто­ку от Ри­ма, где ски­тал­ся взад и впе­ред, по­сто­ян­но под­вер­га­ясь боль­шим опас­но­стям со сто­ро­ны тех, кто знал, что он был объ­ек­том неудо­воль­ствия ве­ли­ко­го дик­та­то­ра, и кто был уве­рен в бла­го­склон­но­сти и на­гра­де, ес­ли они смо­гут до­ста­вить его го­ло­ву в Сул­лу. Ему при­хо­ди­лось каж­дый день ме­нять свое жи­ли­ще и при­бе­гать ко всем воз­мож­ным спо­со­бам мас­ки­ров­ки. Од­на­ко в кон­це кон­цов он был об­на­ру­жен и схва­чен цен­ту­ри­о­ном. Цен­ту­ри­он был ко­ман­ди­ром сот­ни че­ло­век; сле­до­ва­тель­но, его ранг и по­ло­же­ние в ка­кой-то сте­пе­ни со­от­вет­ство­ва­ли зва­нию ка­пи­та­на в со­вре­мен­ной ар­мии. Це­за­ря это про­ис­ше­ствие не силь­но обес­по­ко­и­ло. Он пред­ло­жил цен­ту­ри­о­ну взят­ку, до­ста­точ­ную, что­бы за­ста­вить его вы­дать сво­е­го плен­ни­ка, и та­ким об­ра­зом сбе­жал.

Два древ­них ис­то­ри­ка, чьи за­пи­си со­дер­жат по­чти все из­вест­ные сей­час по­дроб­но­сти ран­ней жиз­ни Це­за­ря, да­ют несколь­ко про­ти­во­ре­чи­вые рас­ска­зы о при­клю­че­ни­ях, вы­пав­ших на его до­лю во вре­мя по­сле­ду­ю­щих стран­ствий. В них рас­ска­зы­ва­ет­ся, в об­щем, об од­них и тех же про­ис­ше­стви­ях, но в та­ких раз­ных свя­зях, что точ­ный хро­но­ло­ги­че­ский по­ря­док про­изо­шед­ших со­бы­тий в на­сто­я­щее вре­мя уста­но­вить невоз­мож­но. Как бы то ни бы­ло, Це­зарь, об­на­ру­жив, что он боль­ше не в без­опас­но­сти в окрест­но­стях Ри­ма, по­сте­пен­но про­дви­гал­ся на во­сток в со­про­вож­де­нии несколь­ких по­сле­до­ва­те­лей, по­ка не до­стиг мо­ря, и там он сел на ко­рабль, что­бы со­всем по­ки­нуть свою ро­ди­ну. По­сле раз­лич­ных при­клю­че­ний и стран­ствий он на­ко­нец ока­зал­ся в Ма­лой Азии и, на­ко­нец, до­брал­ся до цар­ства Вифи­ния, рас­по­ло­жен­но­го на се­вер­ном по­бе­ре­жье. Ца­ря Вифи­нии зва­ли Ни­ко­мед. Це­зарь при­со­еди­нил­ся ко дво­ру Ни­ко­ме­да и по­сту­пил к нему на служ­бу. Тем вре­ме­нем Сул­ла пе­ре­стал пре­сле­до­вать его и в ко­неч­ном ито­ге да­ро­вал ему по­ми­ло­ва­ние, но бы­ло ли это до или по­сле это­го, сей­час неиз­вест­но. Как бы то ни бы­ло, Це­зарь за­ин­те­ре­со­вал­ся сце­на­ми и раз­вле­че­ни­я­ми дво­ра Ни­ко­ме­да и поз­во­лил вре­ме­ни прой­ти неза­мет­но, так и не со­ста­вив ни­ка­ких пла­нов по воз­вра­ще­нию в Рим.

На про­ти­во­по­лож­ной сто­роне Ма­лой Азии, то есть на юж­ном бе­ре­гу, на­хо­дил­ся ди­кий и го­ри­стый край под на­зва­ни­ем Ки­ли­кия. Ве­ли­кая гор­ная цепь, на­зы­ва­е­мая Тавр, под­хо­дит здесь очень близ­ко к мо­рю, и кру­тые очер­та­ния су­ши, ко­то­рые в глу­бине стра­ны об­ра­зу­ют вы­со­кие хреб­ты и вер­ши­ны, а так­же тем­ные до­ли­ны и уще­лья, об­ра­зу­ют вдоль бе­ре­го­вой ли­нии мысы, огра­ни­чен­ные об­ры­ви­сты­ми скло­на­ми, и с глу­бо­ки­ми за­ли­ва­ми и га­ва­ня­ми меж­ду ни­ми. Со­от­вет­ствен­но, жи­те­ли Ки­ли­кии бы­ли на­по­ло­ви­ну мо­ря­ка­ми, на­по­ло­ви­ну гор­ца­ми. Они стро­и­ли быст­ро­ход­ные га­ле­ры и со­вер­ша­ли по­хо­ды боль­ши­ми си­ла­ми по Сре­ди­зем­но­му мо­рю для за­во­е­ва­ний и гра­бе­жей. Они за­хва­ты­ва­ли от­дель­ные ко­раб­ли, а ино­гда да­же це­лые фло­ти­лии тор­го­вых су­дов. Во мно­гих слу­ча­ях они бы­ли да­же до­ста­точ­но силь­ны, что­бы вы­са­дить­ся и за­вла­деть га­ва­нью и го­ро­дом и удер­жи­вать их, ча­сто, в те­че­ние зна­чи­тель­но­го вре­ме­ни, несмот­ря на все по­пыт­ки со­сед­них дер­жав вы­тес­нить их. В слу­чае, од­на­ко, ес­ли их вра­ги ста­но­ви­лись в ка­кой-ли­бо мо­мент слиш­ком силь­ны­ми для них, они от­сту­па­ли в свои га­ва­ни, ко­то­рые бы­ли на­столь­ко за­щи­ще­ны охра­няв­ши­ми их кре­по­стя­ми и от­ча­ян­ной храб­ро­стью гар­ни­зо­нов, что пре­сле­до­ва­те­ли обыч­но не осме­ли­ва­лись пы­тать­ся про­рвать­ся внутрь; и ес­ли, в лю­бом слу­чае, го­род или порт был взят, неукро­ти­мые ди­ка­ри про­дол­жа­ли свое от­ступ­ле­ние к гор­ным твер­ды­ням, где бы­ло со­вер­шен­но бес­по­лез­но пы­тать­ся пре­сле­до­вать их.

Но при всей их доб­ле­сти и ма­стер­стве мор­ских бой­цов и стой­ко­сти гор­цев, ки­ли­кий­цам не хва­та­ло од­ной ве­щи, ко­то­рая очень важ­на для каж­до­го на­ро­да, что­бы снис­кать по­чет­ную во­ен­ную сла­ву. У них не бы­ло соб­ствен­ных по­этов или ис­то­ри­ков, так что ис­то­рию их де­я­ний при­шлось рас­ска­зы­вать по­том­кам их вра­гам. Ес­ли бы они мог­ли рас­ска­зать о сво­их соб­ствен­ных по­дви­гах, то, воз­мож­но, впи­са­ли бы их на стра­ни­цы ис­то­рии как неболь­шую, но храб­рую и эф­фек­тив­ную мор­скую дер­жа­ву, на про­тя­же­нии мно­гих лет со­вер­шав­шую слав­ную ка­рье­ру за­во­е­ва­те­лей и при­об­рет­шую веч­ную сла­ву бла­го­да­ря сво­ей пред­при­им­чи­во­сти и успе­ху. Как бы то ни бы­ло, рим­ляне, их вра­ги, опи­са­ли их де­я­ния и да­ли им на­зва­ние. Они на­зва­ли их раз­бой­ни­ка­ми и пи­ра­та­ми; и раз­бой­ни­ка­ми и пи­ра­та­ми они долж­ны остать­ся на­все­гда.

И на са­мом де­ле, весь­ма ве­ро­ят­но, что ки­ли­кий­ские во­е­на­чаль­ни­ки не стре­ми­лись к сво­им за­во­е­ва­ни­ям и не со­вер­ша­ли гра­бе­жей в от­но­ше­нии прав и соб­ствен­но­сти дру­гих лю­дей столь си­сте­ма­ти­че­ским и ме­то­дич­ным об­ра­зом, как это де­ла­ли неко­то­рые дру­гие го­су­дар­ства-за­во­е­ва­те­ли. Они, ве­ро­ят­но, за­хва­ты­ва­ли част­ную соб­ствен­ность несколь­ко бо­лее бес­це­ре­мон­но, чем это при­ня­то; хо­тя все во­ю­ю­щие на­ции, да­же в на­ши хри­сти­ан­ские ве­ка, счи­та­ют се­бя впра­ве за­хва­ты­вать и кон­фис­ко­вы­вать част­ную соб­ствен­ность, ко­гда на­хо­дят ее на пла­ву в мо­ре, в то вре­мя как, по стран­ной непо­сле­до­ва­тель­но­сти, они ува­жа­ют ее на су­ше. Ки­ли­кий­ские пи­ра­ты счи­та­ли се­бя в со­сто­я­нии вой­ны со всем че­ло­ве­че­ством, и ка­кие бы то­ва­ры они ни на­хо­ди­ли, пе­ре­хо­дя из пор­та в порт вдоль бе­ре­гов Сре­ди­зем­но­го мо­ря, они счи­та­ли их за­кон­ной до­бы­чей. Они пе­ре­хва­ти­ли зер­но, на­прав­ляв­ше­е­ся из Си­ци­лии в Рим, и на­пол­ни­ли им свои соб­ствен­ные зер­но­хра­ни­ли­ща. Они по­лу­ча­ли бо­га­тые то­ва­ры с алек­сан­дрий­ских ко­раб­лей, ко­то­рые ино­гда при­во­зи­ли зо­ло­то, дра­го­цен­ные кам­ни и до­ро­гие тка­ни с Во­сто­ка; и они ча­сто по­лу­ча­ли боль­шие сум­мы де­нег, хва­тая знат­ных и со­сто­я­тель­ных лю­дей, ко­то­рые по­сто­ян­но кур­си­ро­ва­ли ту­да-сю­да меж­ду Ита­ли­ей и Гре­ци­ей, и удер­жи­вая их ра­ди вы­ку­па. Они бы­ли осо­бен­но ра­ды та­ким об­ра­зом за­вла­деть рим­ски­ми ге­не­ра­ла­ми и го­су­дар­ствен­ны­ми слу­жа­щи­ми, ко­то­рые от­прав­ля­лись при­ни­мать ко­ман­до­ва­ние ар­ми­я­ми или воз­вра­ща­лись из сво­их про­вин­ций с бо­гат­ства­ми, ко­то­рые они там на­ко­пи­ли.

Бы­ло ор­га­ни­зо­ва­но мно­же­ство экс­пе­ди­ций, и мно­гим фло­то­вод­цам бы­ло по­ру­че­но по­да­вить этих об­щих вра­гов че­ло­ве­че­ства, как на­зы­ва­ли их рим­ляне. Од­на­жды, ко­гда вы­да­ю­щий­ся пол­ко­во­дец по име­ни Ан­то­ний пре­сле­до­вал их во гла­ве фло­та, груп­па пи­ра­тов вы­са­ди­лась на ита­льян­ском по­бе­ре­жье, к югу от Ри­ма, в Ни­кене, где на­хо­дил­ся древ­ний ро­до­вой особ­няк это­го са­мо­го Ан­то­ния, и за­хва­ти­ла в плен несколь­ких чле­нов его се­мьи, и та­ким об­ра­зом вы­ну­ди­ла его вы­ку­пить их, за­пла­тив очень круп­ную сум­му де­нег. Пи­ра­ты ста­но­ви­лись все сме­лее и от­важ­нее по ме­ре сво­е­го успе­ха. В кон­це кон­цов они по­чти пре­кра­ти­ли все сно­ше­ния меж­ду Ита­ли­ей и Гре­ци­ей, ни тор­гов­цы, ни пас­са­жи­ры не осме­ли­ва­лись под­вер­гать свой то­вар та­кой опас­но­сти. За­тем они под­хо­ди­ли все бли­же и бли­же к Ри­му и, на­ко­нец, дей­стви­тель­но во­шли в Тибр, за­хва­ти­ли врас­плох рим­ский флот, ко­то­рый сто­ял там на яко­ре. Сам Це­зарь по­пал в ру­ки этих пи­ра­тов в ка­кой-то мо­мент во вре­мя сво­их ски­та­ний.

Пи­ра­ты за­хва­ти­ли ко­рабль, на ко­то­ром он плыл, неда­ле­ко от Фар­ма­ку­зы, неболь­шо­го ост­ро­ва в се­ве­ро-во­сточ­ной ча­сти Эгей­ско­го мо­ря. В это вре­мя он не был в том ни­щен­ском со­сто­я­нии, в ко­то­ром ока­зал­ся, по­ки­дая Рим, но пу­те­ше­ство­вал со слу­га­ми, со­от­вет­ству­ю­щи­ми его ран­гу, и в та­ком сти­ле и ма­не­ре, ко­то­рые сра­зу да­ли пи­ра­там по­нять, что он че­ло­век вы­да­ю­щий­ся. Со­от­вет­ствен­но, они удер­жи­ва­ли его ра­ди вы­ку­па, а тем вре­ме­нем, по­ка он не смог при­нять ме­ры по сбо­ру де­нег, они дер­жа­ли его плен­ни­ком на бор­ту суд­на, ко­то­рое его за­хва­ти­ло.

В этой си­ту­а­ции Це­зарь, хо­тя и был пол­но­стью во вла­сти и на ми­ло­сти сво­их без­за­кон­ных по­хи­ти­те­лей, во всех сво­их от­но­ше­ни­ях с ни­ми де­мон­стри­ро­вал та­кое пре­вос­ход­ство и ко­ман­до­ва­ние, что сна­ча­ла про­бу­дил их удив­ле­ние, за­тем воз­бу­дил вос­хи­ще­ние и в кон­це кон­цов по­чти под­чи­нил их сво­ей во­ле. Он спро­сил их, сколь­ко они тре­бу­ют за него вы­куп. Они ска­за­ли два­дцать та­лан­тов, что бы­ло до­воль­но боль­шой сум­мой, по­сколь­ку та­лант сам по се­бе был зна­чи­тель­ной сум­мой де­нег. Це­зарь рас­сме­ял­ся над этим тре­бо­ва­ни­ем и ска­зал им, что со­вер­шен­но яс­но, что они не зна­ют, кто он та­кой. Он даст им пять­де­сят та­лан­тов. За­тем он ото­слал сво­их слуг на бе­рег с при­ка­зом от­пра­вить­ся в опре­де­лен­ные го­ро­да, где его зна­ли, что­бы раз­до­быть день­ги, оста­вив се­бе толь­ко вра­ча и двух слуг. По­ка его гон­цы от­сут­ство­ва­ли, он оста­вал­ся на бор­ту ко­раб­ля сво­их по­хи­ти­те­лей, во всех от­но­ше­ни­ях пе­ре­няв вид и ма­не­ры их хо­зя­и­на. Ко­гда он хо­тел спать, ес­ли они про­из­во­ди­ли шум, ко­то­рый бес­по­ко­ил его, он при­ка­зы­вал им не ше­ве­лить­ся. Он при­со­еди­нял­ся к ним в их за­ба­вах на па­лу­бе, пре­вос­хо­дя их в по­дви­гах и бе­ря на се­бя ру­ко­вод­ство всем, как ес­ли бы он был их при­знан­ным ли­де­ром. Он пи­сал ре­чи и сти­хи, ко­то­рые чи­тал им, и ес­ли его необуз­дан­ные слу­ша­те­ли, ка­за­лось, не це­ни­ли ли­те­ра­тур­но­го со­вер­шен­ства его со­чи­не­ний, он го­во­рил им, что они ту­пые ду­ра­ки без вся­ко­го вку­са, до­бав­ляя в ка­че­стве из­ви­не­ния, что от та­ких вар­ва­ров нель­зя бы­ло ожи­дать ни­че­го луч­ше­го.

Од­на­жды пи­ра­ты спро­си­ли его, что он дол­жен с ни­ми сде­лать, ес­ли ко­гда-ни­будь в бу­ду­щем возь­мет их в плен. Це­зарь ска­зал, что рас­пнет каж­до­го из них.

На­ко­нец при­бы­ли день­ги за вы­куп. Це­зарь за­пла­тил их пи­ра­там, и они, вер­ные сво­е­му до­го­во­ру, от­пра­ви­ли его на лод­ке на су­шу. Его вы­са­ди­ли на бе­рег на по­бе­ре­жье Ма­лой Азии. Он немед­лен­но от­пра­вил­ся в Ми­лет, бли­жай­ший порт, сна­ря­дил там неболь­шой флот и вы­шел в мо­ре. Он сра­зу же по­плыл к рей­ду, где сто­я­ли пи­ра­ты, и об­на­ру­жил их все еще сто­я­щи­ми там на яко­ре в пол­ной без­опас­но­сти. Он на­пал на них, за­хва­тил их ко­раб­ли, вер­нул свой вы­куп и взял всех лю­дей в плен. Он пе­ре­вез сво­их плен­ни­ков на су­шу и там ис­пол­нил свою угро­зу рас­пять их, пе­ре­ре­зав им гор­ло и при­бив их мерт­вые те­ла гвоз­дя­ми к кре­стам, ко­то­рые его лю­ди спе­ци­аль­но воз­двиг­ли на бе­ре­гу.

Во вре­мя сво­е­го от­сут­ствия в Ри­ме Це­зарь от­пра­вил­ся на Ро­дос, где про­жи­вал его быв­ший на­став­ник, и неко­то­рое вре­мя про­дол­жал там за­ни­мать­ся сво­и­ми преж­ни­ми за­ня­ти­я­ми. Он все еще на­де­ял­ся од­на­жды по­явить­ся на Рим­ском фо­ру­ме. Фак­ти­че­ски, он на­чал по­лу­чать со­об­ще­ния от сво­их дру­зей до­ма, что, по их мне­нию, для него бу­дет без­опас­но вер­нуть­ся. Сул­ла по­сте­пен­но от­хо­дил от вла­сти и, на­ко­нец, умер. Ари­сто­кра­ти­че­ская пар­тия дей­стви­тель­но все еще на­хо­ди­лась у вла­сти, но пар­тия Ма­рия на­ча­ла по­не­мно­гу при­хо­дить в се­бя по­сле пол­но­го раз­гро­ма, ко­то­ро­му их по­верг­ло воз­вра­ще­ние Сул­лы и его ужас­ная во­ен­ная месть. Та­ким об­ра­зом, они ду­ма­ли, что сам це­зарь при ра­зум­ном управ­ле­нии мог бы без­опас­но вер­нуть­ся в Рим.

Он вер­нул­ся, но не для то­го, что­бы про­явить бла­го­ра­зу­мие или осто­рож­ность; в его ха­рак­те­ре не бы­ло эле­мен­та бла­го­ра­зу­мия или осмот­ри­тель­но­сти. Как толь­ко он при­был, он от­кры­то под­дер­жал на­род­ную пар­тию. Его пер­вым пуб­лич­ным ак­том бы­ло предъ­яв­ле­ние об­ви­не­ния гу­бер­на­то­ру ве­ли­кой про­вин­ции Ма­ке­до­ния, че­рез ко­то­рую он про­ез­жал по пу­ти в Вифи­нию. Та­ким об­ра­зом он объ­явил им­пич­мент кон­су­лу и яро­му сто­рон­ни­ку Сил­лы. Его зва­ли До­ла­бел­ла. Лю­ди бы­ли по­ра­же­ны его сме­ло­стью в под­ня­тии та­ким об­ра­зом уров­ня со­про­тив­ле­ния вла­сти Сул­лы, кос­вен­но, это прав­да, но тем не ме­нее на са­мом де­ле из-за это­го. Ко­гда на­чал­ся су­деб­ный про­цесс и Це­зарь по­явил­ся на Фо­ру­ме, он вы­звал бур­ные ап­ло­дис­мен­ты энер­ги­ей и на­по­ри­сто­стью сво­е­го ора­тор­ско­го ис­кус­ства. Ко­неч­но, к это­му де­лу чув­ство­вал­ся очень силь­ный и все­об­щий ин­те­рес; все лю­ди, ка­за­лось, по­ни­ма­ли, что в этом на­па­де­нии на До­ла­бел­лу Це­зарь вы­сту­пал как их за­щит­ник, и у них воз­ро­ди­лись на­деж­ды на то, что они на­ко­нец на­шли ли­де­ра, спо­соб­но­го сме­нить Ма­рия и сно­ва укре­пить их де­ло. Ора­то­ры с дру­гой сто­ро­ны уме­ло за­щи­ща­ли До­ла­бел­лу и, ко­неч­но же, оправ­да­ли, по­сколь­ку власть пар­тии Сул­лы бы­ла по-преж­не­му ве­ли­ка. Од­на­ко весь Рим был взбу­до­ра­жен сме­ло­стью ата­ки Це­за­ря и необы­чай­ны­ми спо­соб­но­стя­ми, ко­то­рые он про­явил, про­ве­дя ее. Фак­ти­че­ски, он сра­зу же стал од­ним из са­мых за­мет­ных и вы­да­ю­щих­ся лю­дей в го­ро­де.

Во­оду­шев­лен­ный сво­им успе­хом и ап­ло­дис­мен­та­ми, ко­то­рые он по­лу­чал, и с каж­дым днем все боль­ше и боль­ше осо­зна­вая свою власть, он на­чал все бо­лее от­кры­то про­яв­лять ха­рак­тер ли­де­ра на­род­ной пар­тии. Он по­свя­тил се­бя пуб­лич­ным вы­ступ­ле­ни­ям на Фо­ру­ме, как пе­ред на­род­ны­ми со­бра­ни­я­ми, так и в су­дах, где его ча­сто ис­поль­зо­ва­ли в ка­че­стве ад­во­ка­та для за­щи­ты тех, кто был об­ви­нен в по­ли­ти­че­ских пре­ступ­ле­ни­ях. На­род, счи­тая его сво­им вос­хо­дя­щим чем­пи­о­ном, был пред­рас­по­ло­жен от­но­сить­ся с бла­го­склон­но­стью ко все­му, что он де­лал, и в его ре­чах и раз­гла­голь­ство­ва­ни­ях дей­стви­тель­но про­яв­ля­лась огром­ная ин­тел­лек­ту­аль­ная си­ла. Од­ним сло­вом, он при­об­рел ве­ли­кую из­вест­ность бла­го­да­ря сво­ей сме­ло­сти и энер­гии, и его сме­лость и энер­гия са­ми по се­бе воз­рос­ли, в свою оче­редь, по ме­ре то­го, как он чув­ство­вал, что си­ла его по­ло­же­ния воз­рас­та­ет вме­сте с его рас­ту­щей зна­ме­ни­то­стью.

В кон­це кон­цов же­на Ма­рия, при­хо­див­ша­я­ся Це­за­рю те­тей, умер­ла. Она жи­ла в без­вест­но­сти по­сле про­скрип­ции и смер­ти сво­е­го му­жа, его пар­тия бы­ла по­дав­ле­на на­столь­ко эф­фек­тив­но, что бы­ло опас­но ка­зать­ся ее дру­гом. Це­зарь, од­на­ко, при­го­то­вил для нее пыш­ные по­хо­ро­ны. На Фо­ру­ме бы­ло ме­сто, что-то вро­де ка­фед­ры, с ко­то­рой ора­то­ры обыч­но вы­сту­па­ли пе­ред со­бра­ни­ем в тор­же­ствен­ных слу­ча­ях. Эта ка­фед­ра бы­ла укра­ше­на мед­ны­ми но­са­ми ко­раб­лей, за­хва­чен­ных рим­ля­на­ми в преж­них вой­нах. На­зва­ние та­ко­го но­са бы­ло rostrum; во мно­же­ствен­ном чис­ле — ро­ст­ра. По­это­му са­ма ка­фед­ра на­зы­ва­лась Ро­строй, то есть Клю­вом; и с нее об­ра­ща­лись к на­ро­ду в боль­ших об­ще­ствен­ных слу­ча­ях. Це­зарь про­из­нес ве­ли­ко­леп­ный па­не­ги­рик жене Ма­рия на ее по­хо­ро­нах с три­бу­ны в при­сут­ствии огром­но­го ко­ли­че­ства зри­те­лей, и у него хва­ти­ло сме­ло­сти вы­не­сти на­ру­жу и по­ка­зать на­ро­ду неко­то­рые до­маш­ние изоб­ра­же­ния Ма­рия, ко­то­рые бы­ли скры­ты от по­сто­рон­них глаз с мо­мен­та его смер­ти. По­втор­ное пред­став­ле­ние их по та­ко­му слу­чаю озна­ча­ло от­ме­ну, на­сколь­ко это мог сде­лать пуб­лич­ный ора­тор, при­го­во­ра об осуж­де­нии, ко­то­рый Сул­ла и пар­тия пат­ри­ци­ев вы­нес­ли про­тив него, и по­втор­ное вы­дви­же­ние его впе­ред как име­ю­ще­го пра­во на об­ще­ствен­ное вос­хи­ще­ние и ап­ло­дис­мен­ты. При­сут­ство­вав­шие пат­ри­ци­ан­ские сто­рон­ни­ки по­пы­та­лись осу­дить этот сме­лый ма­невр вы­ра­же­ни­я­ми неодоб­ре­ния, но эти вы­ра­же­ния по­то­ну­ли в гром­ких и про­дол­жи­тель­ных взры­вах ап­ло­дис­мен­тов, ко­то­ры­ми огром­ная мас­са со­брав­шей­ся тол­пы при­вет­ство­ва­ла и одоб­ри­ла его. Экс­пе­ри­мент был очень сме­лым и очень рис­ко­ван­ным, но он увен­чал­ся три­ум­фаль­ным успе­хом.

Вско­ре по­сле это­го у це­за­ря бы­ла еще од­на воз­мож­ность про­из­не­сти над­гроб­ную речь; это бы­ло по де­лу его соб­ствен­ной же­ны, до­че­ри Цин­ны, ко­то­рая бы­ла кол­ле­гой и ко­адъ­юто­ром Ма­рия в дни его вла­сти. По­доб­ные па­не­ги­ри­ки рим­ским да­мам бы­ло не при­ня­то про­из­но­сить, ес­ли толь­ко они не до­стиг­ли пре­клон­но­го воз­рас­та. Це­зарь, од­на­ко, был скло­нен сде­лать слу­чай со сво­ей же­ной ис­клю­че­ни­ем из обыч­но­го пра­ви­ла. Он уви­дел в этом слу­чае воз­мож­ность при­дать но­вый им­пульс на­род­но­му де­лу и до­бить­ся даль­ней­ше­го про­грес­са в за­во­е­ва­нии на­род­ной бла­го­склон­но­сти. Экс­пе­ри­мент удал­ся и в этом слу­чае. На­род был до­во­лен яв­ной при­вя­зан­но­стью, про­яв­лен­ной в его по­ступ­ке; и по­сколь­ку Кор­не­лия бы­ла до­че­рью Цин­ны, у него бы­ла воз­мож­ность под пред­ло­гом вос­хва­ле­ния рож­де­ния и ро­до­слов­ной по­кой­но­го вос­хва­лять лю­дей, ко­то­рых пар­тия Сул­лы объ­яви­ла вне за­ко­на и уни­что­жи­ла. Од­ним сло­вом, пар­тия пат­ри­ци­ев с тре­во­гой и ужа­сом на­блю­да­ла, как Це­зарь быст­ро кон­со­ли­ди­ру­ет­ся и ор­га­ни­зу­ет­ся, воз­вра­щая ей бы­лую си­лу и энер­гич­ность, пар­тии, чье воз­вра­ще­ние к вла­сти, ко­неч­но, по­влек­ло бы за со­бой их соб­ствен­ное по­ли­ти­че­ское и, воз­мож­но, лич­ное кру­ше­ние.

Вско­ре Це­зарь на­чал по­лу­чать на­зна­че­ния на го­су­дар­ствен­ные долж­но­сти и, та­ким об­ра­зом, быст­ро уве­ли­чил свое вли­я­ние и власть. В те дни го­су­дар­ствен­ные слу­жа­щие и кан­ди­да­ты в пре­зи­ден­ты име­ли обык­но­ве­ние тра­тить боль­шие сум­мы де­нег на пред­став­ле­ния, что­бы по­за­ба­вить на­род. Це­зарь пе­ре­шел все гра­ни­цы в этих рас­хо­дах. Он при­вез гла­ди­а­то­ров из от­да­лен­ных про­вин­ций и за боль­шие день­ги обу­чил их сра­жать­ся в огром­ных ам­фи­те­ат­рах го­ро­да, по­сре­ди огром­но­го скоп­ле­ния лю­дей. Ди­кие зве­ри так­же бы­ли до­бы­ты в ле­сах Аф­ри­ки и до­став­ле­ны в боль­шом ко­ли­че­стве под его ру­ко­вод­ством, что­бы лю­ди мог­ли раз­влечь­ся сра­же­ни­я­ми с плен­ни­ка­ми, взя­ты­ми на войне, ко­то­рым бы­ла уго­то­ва­на эта ужас­ная участь. Це­зарь так­же устра­и­вал ве­ли­ко­леп­ные при­е­мы са­мо­го рос­кош­но­го и до­ро­го­сто­я­ще­го ха­рак­те­ра, и он об­щал­ся со сво­и­ми го­стя­ми на этих при­е­мах и с на­ро­дом в це­лом по дру­гим по­во­дам в та­кой по­кла­ди­стой и веж­ли­вой ма­не­ре, что снис­кал все­об­щее рас­по­ло­же­ние.

Вско­ре он не толь­ко ис­чер­пал все свои соб­ствен­ные де­неж­ные ре­сур­сы, но и влез в огром­ные дол­ги. Та­ко­му че­ло­ве­ку в те дни бы­ло нетруд­но по­лу­чить по­чти неогра­ни­чен­ный кре­дит для по­доб­ных це­лей, по­сколь­ку каж­дый знал, что, ес­ли ему в кон­це кон­цов удаст­ся за­нять с по­мо­щью при­об­ре­тен­ной та­ким об­ра­зом по­пу­ляр­но­сти вы­со­кие по­сты во вла­сти, он вско­ре смо­жет воз­ме­стить ущерб се­бе и всем дру­гим, кто ему по­мо­гал. Мир­ные тор­гов­цы, ре­мес­лен­ни­ки и зем­ле­дель­цы от­да­лен­ных про­вин­ций, ко­то­ры­ми он рас­счи­ты­вал пра­вить, долж­ны бы­ли при­но­сить до­хо­ды, необ­хо­ди­мые для по­пол­не­ния каз­ны, ис­то­щен­ной та­ким об­ра­зом. Тем не ме­нее, рас­хо­ды це­за­ря бы­ли столь щед­ры, а дол­ги, ко­то­рые он влез, столь огром­ны, что те, кто не пи­тал без­гра­нич­ной уве­рен­но­сти в его спо­соб­но­стях и мо­гу­ще­стве, счи­та­ли его без­воз­врат­но ра­зо­рен­ным.

Од­на­ко по­дроб­но­сти этих труд­но­стей и спо­соб, ко­то­рым Це­зарь ухит­рял­ся вы­пу­ты­вать­ся из них, бу­дут бо­лее по­дроб­но опи­са­ны в сле­ду­ю­щей гла­ве.

III. — ВЫДВИЖЕНИЕ НА ДОЛЖНОСТЬ КОНСУЛА

С это­го вре­ме­ни, то есть при­мер­но за шесть­де­сят семь лет до рож­де­ства Хри­сто­ва, Це­зарь в те­че­ние де­вя­ти лет обыч­но оста­вал­ся в Ри­ме, участ­вуя там в по­сто­ян­ной борь­бе за власть. Он пре­успел в этих уси­ли­ях, по­сто­ян­но под­ни­ма­ясь с од­но­го вли­я­тель­но­го и по­чет­но­го по­ста на дру­гой, по­ка не стал в це­лом са­мым вы­да­ю­щим­ся и мо­гу­ще­ствен­ным че­ло­ве­ком в го­ро­де. За­фик­си­ро­ва­но мно­же­ство ин­ци­ден­тов, свя­зан­ных с уча­сти­ем в этих со­стя­за­ни­ях, ко­то­рые очень по­ра­зи­тель­ным об­ра­зом ил­лю­стри­ру­ют стран­ную смесь гру­бо­го на­си­лия и юри­ди­че­ских фор­маль­но­стей, с по­мо­щью ко­то­рых в те дни управ­лял­ся Рим.

Мно­гие из важ­ней­ших го­су­дар­ствен­ных долж­но­стей за­ви­се­ли от го­ло­сов на­ро­да; и по­сколь­ку у лю­дей бы­ло очень ма­ло воз­мож­но­стей озна­ко­мить­ся с ре­аль­ны­ми об­сто­я­тель­ства­ми де­ла в от­но­ше­нии во­про­сов управ­ле­ния, они от­да­ва­ли свои го­ло­са в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни в за­ви­си­мо­сти от лич­ной по­пу­ляр­но­сти кан­ди­да­та. В те дни у об­ще­ствен­ных де­я­те­лей бы­ло очень ма­ло мо­раль­ных прин­ци­пов, и, со­от­вет­ствен­но, они при­бе­га­ли к лю­бым сред­ствам, что­бы до­бить­ся этой лич­ной по­пу­ляр­но­сти. Те, кто хо­тел за­нять долж­ность, име­ли обык­но­ве­ние под­ку­пать вли­я­тель­ных лю­дей в на­ро­де, что­бы те под­дер­жи­ва­ли их, ино­гда обе­щая им под­чи­нен­ные долж­но­сти, а ино­гда на­пря­мую жерт­вуя де­неж­ные сум­мы; и они пы­та­лись уго­дить мас­се лю­дей, ко­то­рых бы­ло слиш­ком мно­го, что­бы пла­тить долж­но­стя­ми или зо­ло­том, зре­ли­ща­ми и раз­вле­че­ни­я­ми лю­бо­го ро­да, ко­то­рые они предо­став­ля­ли для их раз­вле­че­ния.

Эта прак­ти­ка ка­жет­ся нам очень аб­сурд­ной; и мы удив­ля­ем­ся, что рим­ский на­род дол­жен тер­петь ее, по­сколь­ку оче­вид­но, что сред­ства для по­кры­тия этих рас­хо­дов долж­ны, в ко­неч­ном сче­те, так или ина­че ис­хо­дить от них са­мих. И все же, ка­ким бы аб­сурд­ным это ни ка­за­лось, та­ко­го ро­да по­ли­ти­ка не со­всем вы­шла из упо­треб­ле­ния да­же в на­ши дни. Опе­ры, те­ат­ры и дру­гие по­доб­ные за­ве­де­ния во Фран­ции ча­стич­но под­дер­жи­ва­ют­ся пра­ви­тель­ством; и щед­рость и эф­фек­тив­ность, с ко­то­ры­ми это де­ла­ет­ся, в неко­то­рой сте­пе­ни со­став­ля­ют ос­но­ву по­пу­ляр­но­сти каж­дой по­сле­ду­ю­щей ад­ми­ни­стра­ции. В на­ши дни план луч­ше си­сте­ма­ти­зи­ро­ван и ре­гла­мен­ти­ро­ван, но по сво­ей при­ро­де он прак­ти­че­ски не из­ме­нил­ся.

Фак­ти­че­ски, обес­пе­че­ние раз­вле­че­ний для лю­дей, а так­же снаб­же­ние их про­дук­та­ми пи­та­ния, а так­же обес­пе­че­ние их за­щи­ты в те дни счи­та­лись за­кон­ны­ми объ­ек­та­ми пра­ви­тель­ства. В на­сто­я­щее вре­мя все со­всем по-дру­го­му, и осо­бен­но в этой стране. Все со­об­ще­ство сей­час еди­но в же­ла­нии огра­ни­чить функ­ции пра­ви­тель­ства как мож­но бо­лее уз­ки­ми рам­ка­ми, та­ки­ми, что­бы они вклю­ча­ли толь­ко со­хра­не­ние об­ще­ствен­но­го по­ряд­ка и об­ще­ствен­ную без­опас­ность. Лю­ди пред­по­чи­та­ют удо­вле­тво­рять свои соб­ствен­ные по­треб­но­сти и обес­пе­чи­вать свои удо­воль­ствия, а не на­де­лять пра­ви­тель­ство пол­но­мо­чи­я­ми де­лать это за них, пре­крас­но по­ни­мая, что в по­след­нем слу­чае бре­мя, ко­то­рое им при­дет­ся нести, хо­тя и скры­тое на вре­мя, в ко­неч­ном ито­ге долж­но быть удво­е­но.

Од­на­ко не сле­ду­ет за­бы­вать, что во вре­ме­на рим­лян су­ще­ство­ва­ли неко­то­рые при­чи­ны для ор­га­ни­за­ции пуб­лич­ных раз­вле­че­ний для лю­дей в рас­ши­рен­ном мас­шта­бе, ко­то­рых сей­час не су­ще­ству­ет. То­гда у них бы­ло очень ма­ло воз­мож­но­стей для лич­ных удо­воль­ствий до­ма, так что они бы­ли го­раз­до бо­лее склон­ны, чем жи­те­ли этой стра­ны сей­час, ис­кать удо­воль­ствия за гра­ни­цей и на пуб­ли­ке. Это­му спо­соб­ство­вал и кли­мат, мяг­кий и бла­го­дат­ный по­чти круг­лый год. То­гда они не ин­те­ре­со­ва­лись, как муж­чи­ны сей­час, за­ня­ти­я­ми част­ной про­мыш­лен­но­стью. На­род Ри­ма не был со­об­ще­ством тор­гов­цев, фаб­ри­кан­тов и го­ро­жан, обо­га­щав­ших се­бя и до­бав­ляв­ших к удоб­ствам и удо­воль­стви­ям осталь­но­го че­ло­ве­че­ства про­дук­ты сво­е­го тру­да. Они в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни под­дер­жи­ва­лись по­ступ­ле­ни­я­ми от да­ни с ино­стран­ных про­вин­ций и на­граб­лен­ным во­е­на­чаль­ни­ка­ми от име­ни го­су­дар­ства в за­ру­беж­ных вой­нах. Из то­го же ис­точ­ни­ка сле­ду­ет, что плен­ни­ков, за­хва­чен­ных чу­же­зем­ца­ми, при­во­зи­ли до­мой для обу­че­ния на гла­ди­а­то­ров, что­бы раз­влечь их сво­и­ми бо­я­ми, а так­же ста­ту­я­ми и кар­ти­на­ми для укра­ше­ния об­ще­ствен­ных зда­ний го­ро­да. Та­ким же об­ра­зом боль­шое ко­ли­че­ство зер­на, со­бран­но­го в про­вин­ци­ях, ча­сто рас­пре­де­ля­лось в Ри­ме. А ино­гда да­же са­ма зем­ля на боль­ших участ­ках, ко­то­рая бы­ла кон­фис­ко­ва­на го­су­дар­ством или иным об­ра­зом от­ня­та у пер­во­на­чаль­ных вла­дель­цев, бы­ла раз­де­ле­на меж­ду людь­ми. За­ко­ны, вре­мя от вре­ме­ни при­ни­мав­ши­е­ся с этой це­лью, на­зы­ва­лись Аг­рар­ны­ми за­ко­на­ми; и эта фра­за впо­след­ствии во­шла в сво­е­го ро­да по­сло­ви­цу, по­сколь­ку пред­ла­га­е­мые в на­ше вре­мя пла­ны по за­во­е­ва­нию бла­го­склон­но­сти на­се­ле­ния пу­тем раз­де­ла меж­ду ни­ми соб­ствен­но­сти, при­над­ле­жа­щей го­су­дар­ству или бо­га­тым, обо­зна­ча­ют­ся име­нем Аг­ра­ризм.

Та­ким об­ра­зом, Рим был го­ро­дом, жив­шим в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни за счет пло­дов сво­их за­во­е­ва­ний, то есть, в опре­де­лен­ном смыс­ле, за счет гра­бе­жей. Это бы­ло об­шир­ное со­об­ще­ство, наи­бо­лее эф­фек­тив­но и пре­вос­ход­но ор­га­ни­зо­ван­ное для этой це­ли; и все же бы­ло бы не со­всем спра­вед­ли­во на­зы­вать лю­дей про­сто бан­дой раз­бой­ни­ков. Они ока­за­ли, в неко­то­ром смыс­ле, эк­ви­ва­лент то­му, что они взя­ли, уста­но­вив и укре­пив опре­де­лен­ную ор­га­ни­за­цию об­ще­ства по все­му ми­ру и со­хра­нив сво­е­го ро­да об­ще­ствен­ный по­ря­док и мир. Они стро­и­ли го­ро­да, они про­кла­ды­ва­ли ак­ве­ду­ки и до­ро­ги; они со­зда­ва­ли га­ва­ни и за­щи­ща­ли их пир­са­ми и зам­ка­ми; они за­щи­ща­ли тор­гов­лю, куль­ти­ви­ро­ва­ли ис­кус­ство и по­ощ­ря­ли ли­те­ра­ту­ру, и под­дер­жи­ва­ли все­об­щую ти­ши­ну и мир сре­ди че­ло­ве­че­ства, не до­пус­кая ни­ка­ко­го на­си­лия или вой­ны, кро­ме то­го, что они са­ми со­зда­ва­ли. Та­ким об­ра­зом они пра­ви­ли ми­ром, и они чув­ство­ва­ли, как все­гда де­ла­ют все пра­ви­те­ли че­ло­ве­че­ства, пол­ное пра­во обес­пе­чи­вать се­бя удоб­ства­ми жиз­ни, при­ни­мая во вни­ма­ние услу­гу, ко­то­рую они та­ким об­ра­зом ока­зы­ва­ли.

Ко­неч­но, сле­до­ва­ло ожи­дать, что они ино­гда бу­дут ссо­рить­ся меж­ду со­бой из-за до­бы­чи. Все­гда по­яв­ля­лись че­сто­лю­би­вые лю­ди, стре­мив­ши­е­ся по­лу­чить воз­мож­ность со­вер­шить но­вые за­во­е­ва­ния и при­вез­ти до­мой но­вые при­па­сы, и те, кто наи­бо­лее пре­успе­вал в том, что­бы ис­поль­зо­вать ре­зуль­та­ты сво­их за­во­е­ва­ний для уве­ли­че­ния бо­гат­ства и об­ще­ствен­ных удо­воль­ствий го­ро­да, ко­неч­но же, поль­зо­ва­лись наи­боль­шей по­пу­ляр­но­стью у из­би­ра­те­лей. Та­ким об­ра­зом, вы­мо­га­тель­ство в про­вин­ци­ях и са­мые обиль­ные и рас­то­чи­тель­ные рас­хо­ды в го­ро­де ста­ли по­ли­ти­кой, ко­то­рой дол­жен при­дер­жи­вать­ся каж­дый ве­ли­кий че­ло­век, что­бы прий­ти к вла­сти.

Це­зарь про­во­дил эту по­ли­ти­ку со всей ду­шой, ос­но­вы­вая все свои на­деж­ды на успех на бла­го­склон­но­сти на­се­ле­ния. Ко­неч­но, у него бы­ло мно­го со­пер­ни­ков и оп­по­нен­ток сре­ди пат­ри­ци­ев и в Се­на­те, и они ча­сто пре­пят­ство­ва­ли его пла­нам и ме­рам на ка­кое-то вре­мя, хо­тя в кон­це кон­цов он все­гда одер­жи­вал по­бе­ду.

Од­ной из пер­вых важ­ных долж­но­стей, до ко­то­рой он до­слу­жил­ся, бы­ла долж­ность кве­сто­ра, как ее на­зы­ва­ли, и эта долж­ность уве­ла его из Ри­ма в про­вин­цию Ис­па­ния, сде­лав там вто­рым по стар­шин­ству. Пер­вым ко­ман­ду­ю­щим в про­вин­ции был, в дан­ном слу­чае, пре­тор. Во вре­мя сво­е­го от­сут­ствия в Ис­па­нии це­зарь в неко­то­рой сте­пе­ни по­пол­нил свои ис­то­щен­ные фи­нан­сы, но вско­ре он стал очень недо­во­лен та­ким под­чи­нен­ным по­ло­же­ни­ем. Его недо­воль­ство зна­чи­тель­но уси­ли­лось, ко­гда од­на­жды он неожи­дан­но на­ткнул­ся в го­ро­де, ко­то­рый то­гда на­зы­вал­ся Га­дес, — ны­неш­нем Ка­ди­се — на ста­тую Алек­сандра, укра­шав­шую там од­но из об­ще­ствен­ных зда­ний. Алек­сандр умер, ко­гда ему бы­ло все­го око­ло трид­ца­ти лет, успев до это­го сде­лать се­бя вла­сте­ли­ном ми­ра. Са­мо­му Це­за­рю бы­ло сей­час око­ло трид­ца­ти пя­ти лет, и ему бы­ло очень груст­но раз­мыш­лять о том, что, хо­тя он про­жил на пять лет доль­ше Алек­сандра, он все же до­бил­ся так ма­ло. До сих пор он был лишь вто­рым в про­вин­ции, в то вре­мя как го­рел нена­сыт­ным че­сто­лю­би­ем стать пер­вым в Ри­ме. Эти раз­мыш­ле­ния на­столь­ко встре­во­жи­ли его, что он по­ки­нул свой пост до ис­те­че­ния сро­ка пол­но­мо­чий и вер­нул­ся в Рим, по пу­ти строя от­ча­ян­ные пла­ны по за­хва­ту там вла­сти.

Его со­пер­ни­ки и вра­ги об­ви­ня­ли его в раз­лич­ных за­го­во­рах, бо­лее или ме­нее же­сто­ких и пре­да­тель­ских по сво­ей при­ро­де, но на­сколь­ко спра­вед­ли­во, сей­час уста­но­вить невоз­мож­но. Они утвер­жда­ли, что од­ним из его пла­нов бы­ло при­со­еди­нить­ся к неко­то­рым со­сед­ним ко­ло­ни­ям, жи­те­ли ко­то­рых хо­те­ли по­лу­чить сво­бо­ду го­ро­да, и, объ­еди­нив­шись с ни­ми, со­брать во­ору­жен­ные си­лы и овла­деть Ри­мом. Го­во­ри­ли, что, что­бы по­ме­шать осу­ществ­ле­нию это­го пла­на, ар­мия, ко­то­рую они со­бра­ли для по­хо­да про­тив ки­ли­кий­ских пи­ра­тов, бы­ла за­дер­жа­на на мар­ше, и что Це­зарь, ви­дя, что пра­ви­тель­ство на­сто­ро­жен­но от­но­сит­ся к нему, от­ка­зал­ся от это­го пла­на.

Они так­же об­ви­ни­ли его в том, что по­сле это­го он раз­ра­бо­тал в го­ро­де план убий­ства се­на­то­ров в зда­нии се­на­та, а за­тем вме­сте со сво­и­ми то­ва­ри­ща­ми-за­го­вор­щи­ка­ми узур­пи­ро­вал вер­хов­ную власть. Красс, ко­то­рый был че­ло­ве­ком огром­но­го со­сто­я­ния и боль­шим дру­гом Це­за­ря, был свя­зан с ним в этом за­го­во­ре и дол­жен был стать дик­та­то­ром, ес­ли бы он удал­ся. Но, несмот­ря на бле­стя­щую на­гра­ду, ко­то­рой Це­зарь пы­тал­ся скло­нить Крас­са к это­му пред­при­я­тию, му­же­ство по­ки­ну­ло его, ко­гда при­шло вре­мя дей­ство­вать. На са­мом де­ле не сле­ду­ет ожи­дать от бо­га­тых му­же­ства и пред­при­им­чи­во­сти; это доб­ро­де­те­ли бед­но­сти.

Хо­тя Се­нат та­ким об­ра­зом рев­но­вал и по­до­зре­вал Це­за­ря и по­сто­ян­но об­ви­нял его в этих пре­ступ­ных за­мыс­лах, на­род был на его сто­роне; и чем боль­ше его нена­ви­де­ли вель­мо­жи, тем силь­нее он за­во­е­вы­вал рас­по­ло­же­ние на­ро­да. Они вы­бра­ли его эди­лом. Эдил от­ве­чал за об­ще­ствен­ные зда­ния го­ро­да, а так­же за иг­ры, зре­ли­ща и пред­став­ле­ния, ко­то­рые в них про­во­ди­лись. Це­зарь с боль­шим рве­ни­ем при­сту­пил к ис­пол­не­нию обя­зан­но­стей это­го по­ста. Он по­за­бо­тил­ся о раз­вле­че­нии на­ро­да в са­мом ве­ли­ко­леп­ном мас­шта­бе и внес зна­чи­тель­ные до­пол­не­ния и усо­вер­шен­ство­ва­ния в об­ще­ствен­ные зда­ния, по­стро­ив пор­ти­ки и пло­ща­ди во­круг мест, где долж­ны бы­ли про­хо­дить его гла­ди­а­тор­ские пред­став­ле­ния и бои с ди­ки­ми зве­ря­ми. Он предо­ста­вил гла­ди­а­то­ров в та­ком ко­ли­че­стве и ор­га­ни­зо­вал их та­ким об­ра­зом, яко­бы для их обу­че­ния, что его вра­ги сре­ди зна­ти при­тво­ри­лись, буд­то ве­рят, что он на­ме­ре­вал­ся ис­поль­зо­вать их в ка­че­стве во­ору­жен­ной си­лы про­тив пра­ви­тель­ства го­ро­да. Со­от­вет­ствен­но, они из­да­ли за­ко­ны, огра­ни­чи­ва­ю­щие ко­ли­че­ство на­ни­ма­е­мых гла­ди­а­то­ров. За­тем Це­зарь по­ка­зал свои пред­став­ле­ния в умень­шен­ном мас­шта­бе, ко­то­ро­го тре­бо­ва­ли но­вые за­ко­ны, по­за­бо­тив­шись о том, что­бы лю­ди по­ни­ма­ли, на ком ле­жит от­вет­ствен­ность за это со­кра­ще­ние мас­шта­бов их удо­воль­ствий. Они, ко­неч­но, роп­та­ли про­тив се­на­та, и Це­зарь поль­зо­вал­ся их бла­го­склон­но­стью боль­ше, чем ко­гда-ли­бо.

Од­на­ко с по­мо­щью этих средств он очень глу­бо­ко увяз в дол­гах; и, что­бы ча­стич­но вер­нуть свое со­сто­я­ние в этом от­но­ше­нии, он пред­при­нял по­пыт­ку за­кре­пить за со­бой Еги­пет в ка­че­стве про­вин­ции. Еги­пет в то вре­мя был чрез­вы­чай­но бо­га­той и пло­до­род­ной стра­ной. Од­на­ко он ни­ко­гда не был рим­ской про­вин­ци­ей. Это бы­ло неза­ви­си­мое ко­ро­лев­ство, на­хо­див­ше­е­ся в со­ю­зе с рим­ля­на­ми, и пред­ло­же­ние це­за­ря пе­ре­дать его ему в ка­че­стве про­вин­ции ка­за­лось весь­ма необыч­ным. Его пред­ло­гом бы­ло то, что на­род Егип­та недав­но сверг сво­е­го ца­ря и из­гнал его, и что, сле­до­ва­тель­но, рим­ляне мо­гут долж­ным об­ра­зом за­вла­деть им. Се­нат, од­на­ко, вос­про­ти­вил­ся это­му пла­ну ли­бо из за­ви­сти к це­за­рю, ли­бо из чув­ства спра­вед­ли­во­сти по от­но­ше­нию к Егип­ту; и по­сле оже­сто­чен­но­го про­ти­во­сто­я­ния Це­зарь ока­зал­ся вы­нуж­ден от­ка­зать­ся от это­го за­мыс­ла. Од­на­ко он ис­пы­ты­вал силь­ное него­до­ва­ние по от­но­ше­нию к пар­тии пат­ри­ци­ев, ко­то­рые та­ким об­ра­зом со­рва­ли его пла­ны. Со­от­вет­ствен­но, что­бы ото­мстить им, он од­на­жды но­чью за­ме­нил неко­то­рые ста­туи и тро­феи Ма­рия в Ка­пи­то­лии, ко­то­рые бы­ли сня­ты по при­ка­зу Сул­лы, ко­гда тот вер­нул­ся к вла­сти. Ма­рий, как вы помни­те, был ве­ли­ким по­бор­ни­ком на­род­ной пар­тии и вра­гом пат­ри­ци­ев; и во вре­мя его па­де­ния все па­мят­ни­ки его вла­сти и ве­ли­чия бы­ли по­всю­ду вы­ве­зе­ны из Ри­ма, и сре­ди них эти ста­туи и тро­феи, ко­то­рые бы­ли уста­нов­ле­ны в Ка­пи­то­лии в озна­ме­но­ва­ние неко­то­рых преж­них по­бед и оста­ва­лись там до три­ум­фа Сул­лы, ко­гда они бы­ли сня­ты и уни­что­же­ны. Те­перь це­зарь при­ка­зал из­го­то­вить но­вые, го­раз­до бо­лее ве­ли­ко­леп­ные, чем рань­ше. Они бы­ли из­го­тов­ле­ны тай­но и вы­став­ле­ны но­чью. Его долж­ность эди­ла да­ва­ла ему необ­хо­ди­мые пол­но­мо­чия. На сле­ду­ю­щее утро, ко­гда лю­ди уви­де­ли, что эти ве­ли­ко­леп­ные па­мят­ни­ки их ве­ли­ко­го фа­во­ри­та вос­ста­нов­ле­ны, весь го­род был по­лон воз­буж­де­ния и ра­до­сти. Пат­ри­ции, с дру­гой сто­ро­ны, бы­ли пол­ны до­са­ды и гне­ва. «Вот один офи­цер, — ска­за­ли они, — ко­то­рый пы­та­ет­ся вос­ста­но­вить сво­ей лич­ной вла­стью то, что бы­ло фор­маль­но от­ме­не­но ука­зом Се­на­та. Он пы­та­ет­ся уви­деть, как мно­го мы вы­не­сем. Ес­ли он об­на­ру­жит, что мы под­чи­ним­ся это­му, он пред­при­мет еще бо­лее сме­лые ме­ры.» Со­от­вет­ствен­но, они на­ча­ли дви­же­ние за то, что­бы ста­туи и тро­феи сно­ва снес­ли, но лю­ди в огром­ном ко­ли­че­стве спло­ти­лись в их за­щи­ту. Они огла­си­ли Ка­пи­то­лий кри­ка­ми ап­ло­дис­мен­тов; и Се­нат, со­чтя их мощь недо­ста­точ­ной для то­го, что­бы спра­вить­ся с та­кой огром­ной си­лой, сдал­ся, и Це­зарь одер­жал по­бе­ду.

По­сле смер­ти Кор­не­лии Це­зарь же­нил­ся на дру­гой жене. Ее зва­ли Пом­пея, при­мер­но в это же вре­мя он раз­вел­ся с Пом­пе­ей при очень необыч­ных об­сто­я­тель­ствах. Сре­ди дру­гих стран­ных ре­ли­ги­оз­ных це­ре­мо­ний и празд­неств, ко­то­рые со­блю­да­лись в те дни, бы­ла од­на, на­зы­вав­ша­я­ся празд­но­ва­ни­ем ми­сте­рий Доб­рой Бо­ги­ни. Это празд­но­ва­ние про­во­ди­лось толь­ко жен­щи­на­ми, при этом все муж­ское са­мым тща­тель­ным об­ра­зом ис­клю­ча­лось. Да­же изоб­ра­же­ния муж­чин, ес­ли та­ко­вые име­лись на сте­нах до­ма, где про­хо­ди­ло со­бра­ние, бы­ли при­кры­ты. По­молв­лен­ные про­ве­ли ночь вме­сте, за­ни­ма­ясь му­зы­кой, тан­ца­ми и раз­лич­ны­ми тай­ны­ми це­ре­мо­ни­я­ми, на­по­ло­ви­ну на­сла­жде­ни­ем, на­по­ло­ви­ну бо­го­слу­же­ни­ем, в со­от­вет­ствии с иде­я­ми и обы­ча­я­ми то­го вре­ме­ни.

Ми­сте­рии Доб­рой Бо­ги­ни долж­ны бы­ли со­вер­шать­ся од­на­жды но­чью в до­ме Це­за­ря, сам он, ко­неч­но, уда­лил­ся. По­сре­ди но­чи вся ком­па­ния, на­хо­див­ша­я­ся в од­ной из квар­тир, бы­ла по­верг­ну­та в ужас, об­на­ру­жив, что од­ним из них был муж­чи­на. У него бы­ло глад­кое и мо­ло­жа­вое ли­цо, и он был очень без­упреч­но пе­ре­одет в жен­ское пла­тье. Им ока­зал­ся некий Кло­дий, очень низ­мен­ный и рас­пут­ный мо­ло­дой че­ло­век, хо­тя и об­ла­дав­ший боль­шим бо­гат­ством и вы­со­ки­ми свя­зя­ми. Его впу­сти­ла ра­бы­ня Пом­пеи, ко­то­рую ему уда­лось под­ку­пить. По­до­зре­ва­лось, что это бы­ло с со­гла­сия Пом­пеи. Во вся­ком слу­чае, це­зарь немед­лен­но раз­вел­ся со сво­ей же­ной. Се­нат рас­по­ря­дил­ся про­ве­сти рас­сле­до­ва­ние это­го де­ла, и по­сле то­го, как дру­гие чле­ны се­мьи да­ли свои по­ка­за­ния, вы­зва­ли са­мо­го це­за­ря, но ему нече­го бы­ло ска­зать. Он ни­че­го об этом не знал. То­гда они спро­си­ли его, по­че­му он раз­вел­ся с Пом­пе­ей, ес­ли у него не бы­ло ни­ка­ких до­ка­за­тельств ее ви­ны. Он от­ве­тил, что же­на це­за­ря долж­на быть не толь­ко без ви­ны ви­нов­ной, но и вне по­до­зре­ний.

Кло­дий был очень от­ча­ян­ным и без­за­кон­ным че­ло­ве­ком, и его по­сле­ду­ю­щая ис­то­рия с по­ра­зи­тель­ной точ­ки зре­ния по­ка­зы­ва­ет сте­пень на­си­лия и бес­по­ряд­ка, ца­рив­ших в те вре­ме­на. Он был во­вле­чен в оже­сто­чен­ный спор с дру­гим граж­да­ни­ном по име­ни Ми­лон, и каж­дый, на­би­рая столь­ко сто­рон­ни­ков, сколь­ко мог, в кон­це кон­цов втя­нул в свою ссо­ру по­чти весь го­род. Вся­кий раз, ко­гда они вы­хо­ди­ли, их со­про­вож­да­ли во­ору­жен­ные бан­ды, ко­то­рым по­сто­ян­но угро­жа­ла опас­ность столк­но­ве­ния. На­ко­нец столк­но­ве­ние про­изо­шло, про­изо­шла на­сто­я­щая бит­ва, и Кло­дий был убит. Это усу­гу­би­ло про­бле­му, чем бы­ло рань­ше. Бы­ли сфор­ми­ро­ва­ны пар­тии, и воз­ник­ли оже­сто­чен­ные спо­ры по во­про­су о при­вле­че­нии Ми­ло к су­ду за пред­по­ла­га­е­мое убий­ство. На­ко­нец-то он пред­стал пе­ред су­дом, но об­ще­ствен­ное воз­буж­де­ние бы­ло на­столь­ко ве­ли­ко, что кон­су­лы на вре­мя окру­жи­ли и за­пол­ни­ли весь фо­рум во­ору­жен­ны­ми людь­ми, по­ка шел про­цесс, что­бы обес­пе­чить без­опас­ность су­да.

Фак­ти­че­ски, в те вре­ме­на на­си­лие по­сто­ян­но со­про­вож­да­ло по­чти все пуб­лич­ные раз­би­ра­тель­ства, ко­гда про­ис­хо­ди­ло ка­кое-ли­бо осо­бое сте­че­ние об­сто­я­тельств, вы­зы­вав­шее необыч­ное воз­буж­де­ние. В свое вре­мя, ко­гда це­зарь на­хо­дил­ся у вла­сти, был рас­крыт очень опас­ный за­го­вор, ко­то­рый воз­глав­лял небезыз­вест­ный Ка­ти­ли­на. Он был на­прав­лен глав­ным об­ра­зом про­тив Се­на­та и выс­ших ве­домств пра­ви­тель­ства; фак­ти­че­ски он преду­смат­ри­вал их пол­ное уни­что­же­ние и со­зда­ние со­вер­шен­но но­во­го пра­ви­тель­ства на об­лом­ках су­ще­ству­ю­щей кон­сти­ту­ции. Це­зарь сам был об­ви­нен в уча­стии в этом за­го­во­ре. Ко­гда это бы­ло об­на­ру­же­но, сам Ка­ти­ли­на бе­жал; од­на­ко неко­то­рые из дру­гих за­го­вор­щи­ков бы­ли аре­сто­ва­ны, и в Се­на­те раз­вер­ну­лись дол­гие и очень воз­буж­ден­ные де­ба­ты по во­про­су об их на­ка­за­нии. Неко­то­рые вы­сту­па­ли за смерт­ную казнь. Це­зарь, од­на­ко, очень се­рьез­но вос­про­ти­вил­ся это­му пла­ну, ре­ко­мен­дуя вме­сто это­го кон­фис­ко­вать по­ме­стья за­го­вор­щи­ков и за­клю­чить их в тюрь­му в неко­то­рых от­да­лен­ных го­ро­дах Ита­лии. Спор раз­го­рел­ся очень жар­ко, це­зарь на­ста­и­вал на сво­ей точ­ке зре­ния с боль­шим упор­ством и ре­ши­мо­стью, и с та­кой сте­пе­нью на­си­лия, ко­то­рая угро­жа­ла се­рьез­но по­ме­шать раз­би­ра­тель­ству, ко­гда груп­па во­ору­жен­ных лю­дей, что-то вро­де по­чет­но­го ка­ра­у­ла, сто­яв­ше­го там, со­бра­лась во­круг него и угро­жа­ла ему сво­и­ми ме­ча­ми. По­сле­до­ва­ла на­сто­я­щая сце­на бес­по­ряд­ка и ужа­са. Неко­то­рые се­на­то­ры по­спеш­но вста­ли и бе­жа­ли из окрест­но­стей тро­на це­за­ря, что­бы из­бе­жать опас­но­сти. Дру­гие, бо­лее сме­лые или бо­лее пре­дан­ные в сво­ей при­вя­зан­но­сти к нему, со­бра­лись во­круг него, что­бы за­щи­тить его, на­сколь­ко мог­ли, встав сво­и­ми те­ла­ми меж­ду ним и ору­жи­ем на­па­дав­ших. Вско­ре Це­зарь по­ки­нул Се­нат и дол­гое вре­мя не со­би­рал­ся ту­да воз­вра­щать­ся.

Хо­тя все это вре­мя вли­я­ние и мощь Це­за­ря в це­лом рос­ли, в его судь­бе все еще про­ис­хо­ди­ли ко­ле­ба­ния, и ино­гда, на ко­рот­кий пе­ри­од, си­ту­а­ция скла­ды­ва­лась ре­ши­тель­но про­тив него. Од­но вре­мя, ко­гда он был силь­но по­гряз в дол­гах и ис­пы­ты­вал за­труд­не­ния во всех сво­их де­лах, он был кан­ди­да­том на очень вы­со­кий пост — Pontifex Maximus, или су­ве­рен­но­го пон­ти­фи­ка. Пер­во­на­чаль­но в обя­зан­но­сти пон­ти­фек­са вхо­ди­ло стро­и­тель­ство мо­стов го­ро­да и их охра­на, на­зва­ние про­изо­шло от ла­тин­ско­го сло­ва pons, что озна­ча­ет мост. Од­на­ко впо­след­ствии к это­му до­ба­ви­лась за­бо­та о хра­мах и, на­ко­нец, ре­гу­ли­ро­ва­ние и кон­троль ре­ли­ги­оз­ных це­ре­мо­ний, так что в кон­це кон­цов это ста­ло долж­но­стью вы­со­чай­ше­го до­сто­ин­ства и че­сти. Це­зарь при­ла­гал са­мые от­ча­ян­ные уси­лия, что­бы до­бить­ся сво­е­го из­бра­ния, при­бе­гая к та­ким ме­рам, тра­тя та­кие сум­мы и до та­кой сте­пе­ни вле­зая в дол­ги, что в слу­чае неуда­чи он был бы без­воз­врат­но ра­зо­рен. Его мать, со­чув­ствуя ему в его тре­во­ге, по­це­ло­ва­ла его, ко­гда он ухо­дил из до­ма утром в день вы­бо­ров, и со сле­за­ми по­про­ща­лась с ним. Он ска­зал ей, что дол­жен прий­ти до­мой той но­чью пон­ти­фи­ком, или он во­об­ще не дол­жен воз­вра­щать­ся до­мой. Ему уда­лось по­бе­дить на вы­бо­рах.

В свое вре­мя Це­зарь был фак­ти­че­ски сме­щен с вы­со­ко­го по­ста, ко­то­рый он за­ни­мал, ука­зом се­на­та. Он ре­шил про­игно­ри­ро­вать этот указ и про­дол­жать ис­пол­нять свои обя­зан­но­сти как обыч­но. Но Се­нат, чье гос­под­ство те­перь по ка­кой-то при­чине вновь утвер­ди­лось, был го­тов по­ме­шать ему си­лой ору­жия. Це­зарь, об­на­ру­жив, что его не под­дер­жи­ва­ют, от­ка­зал­ся от со­стя­за­ния, снял слу­жеб­ную ман­тию и от­пра­вил­ся до­мой. Два дня спу­стя про­изо­шла ре­ак­ция. Мас­са на­ро­да со­бра­лась в его до­ме и пред­ло­жи­ла свою по­мощь, что­бы вос­ста­но­вить его пра­ва и от­сто­ять его честь. Од­на­ко це­зарь, во­пре­ки то­му, че­го все от него ожи­да­ли, при­ме­нил свое вли­я­ние, что­бы успо­ко­ить тол­пу, а за­тем ото­слал их прочь, оста­ва­ясь сам на­едине, как и преж­де. Се­нат был встре­во­жен пер­вой вспыш­кой бес­по­ряд­ков, и бы­ло вне­зап­но со­зва­но за­се­да­ние, что­бы рас­смот­реть, ка­кие ме­ры сле­ду­ет при­нять в та­кой кри­зис­ной си­ту­а­ции. Ко­гда, од­на­ко, они об­на­ру­жи­ли, что це­зарь сам вме­шал­ся и сво­им лич­ным вли­я­ни­ем спас го­род от угро­жав­шей ему опас­но­сти, они бы­ли так силь­но впе­чат­ле­ны его тер­пе­ни­ем и ве­ли­ко­ду­ши­ем, что по­сла­ли за ним, что­бы он явил­ся в зда­ние се­на­та, и, фор­маль­но вы­ра­зив свою бла­го­дар­ность, от­ме­ни­ли свое преды­ду­щее го­ло­со­ва­ние и сно­ва вос­ста­но­ви­ли его в долж­но­сти. Эта пе­ре­ме­на в дей­стви­ях се­на­та, од­на­ко, не обя­за­тель­но ука­зы­ва­ет на столь зна­чи­тель­ную пе­ре­ме­ну ин­ди­ви­ду­аль­ных на­стро­е­ний, как мож­но бы­ло бы пред­по­ло­жить на пер­вый взгляд. Несо­мнен­но, бы­ло зна­чи­тель­ное мень­шин­ство, ко­то­рое с са­мо­го на­ча­ла бы­ло про­тив его сме­ще­ния, но, по­сколь­ку за него про­го­ло­со­ва­ли в мень­шин­стве, указ о низ­ло­же­нии был при­нят. Дру­гие, воз­мож­но, бы­ли бо­лее или ме­нее со­мни­тель­ны­ми. Ве­ли­ко­душ­ная снис­хо­ди­тель­ность це­за­ря, от­ка­зав­ше­го­ся от пред­ло­жен­ной по­мо­щи на­се­ле­ния, при­ве­ла к то­му, что неко­то­рые из них ока­за­лись до­ста­точ­ны­ми, что­бы сме­стить боль­шин­ство, и, та­ким об­ра­зом, ре­ше­ние ор­га­на бы­ло из­ме­не­но на про­ти­во­по­лож­ное. Имен­но та­ким об­ра­зом сле­ду­ет объ­яс­нить вне­зап­ные и, по-ви­ди­мо­му, то­таль­ные из­ме­не­ния в де­я­тель­но­сти со­ве­ща­тель­ных со­бра­ний, ко­то­рые ча­сто име­ют ме­сто и ко­то­рые в про­тив­ном слу­чае в неко­то­рых слу­ча­ях бы­ли бы по­чти неве­ро­ят­ны­ми.

По­сле это­го Це­зарь столк­нул­ся с еще од­ним за­труд­не­ни­ем, вслед­ствие по­яв­ле­ния неко­то­рых опре­де­лен­ных и по­ло­жи­тель­ных до­ка­за­тельств то­го, что он был свя­зан с Ка­ти­ли­ной в его зна­ме­ни­том за­го­во­ре. Один из се­на­то­ров ска­зал, что сам Ка­ти­ли­на со­об­щил ему, что Це­зарь был од­ним из со­участ­ни­ков за­го­во­ра. Дру­гой сви­де­тель, по име­ни Вет­тий, со­об­щил рим­ско­му ма­ги­стра­ту ин­фор­ма­цию про­тив це­за­ря и пред­ло­жил предъ­явить по­черк це­за­ря в до­ка­за­тель­ство его уча­стия в пла­нах за­го­вор­щи­ка. Це­зарь был очень раз­гне­ван, и его спо­соб оправ­дать­ся от этих се­рьез­ных об­ви­не­ний был та­ким же необыч­ным, как и мно­гие дру­гие его по­ступ­ки. Он аре­сто­вал Вет­тия и при­го­во­рил его к упла­те круп­но­го штра­фа и за­клю­че­нию в тюрь­му; и он так­же ухит­рил­ся в хо­де су­деб­но­го раз­би­ра­тель­ства вы­дать его тол­пе на Фо­ру­ме, ко­то­рая все­гда бы­ла го­то­ва под­дер­жать де­ло це­за­ря и ко­то­рая в этот раз из­би­ла Вет­тия так без­жа­лост­но, что тот ед­ва из­бе­жал смер­ти. Ма­ги­страт то­же был бро­шен в тюрь­му за то, что осме­лил­ся до­не­сти на вы­ше­сто­я­ще­го офи­це­ра.

В кон­це кон­цов це­зарь на­столь­ко по­гряз в дол­гах из-за без­гра­нич­ной рас­то­чи­тель­но­сти сво­их рас­хо­дов, что необ­хо­ди­мо бы­ло что-то пред­при­нять, что­бы по­пол­нить его ис­то­щен­ные фи­нан­сы. Од­на­ко к это­му вре­ме­ни он под­нял­ся так вы­со­ко по офи­ци­аль­но­му вли­я­нию и вла­сти, что ему уда­лось до­бить­ся за­креп­ле­ния Ис­па­нии за ним в ка­че­стве сво­ей про­вин­ции, и он на­чал го­то­вить­ся к пе­ре­ез­ду в нее. Од­на­ко вме­ша­лись его кре­ди­то­ры, не же­лав­шие от­пус­кать его, не предо­ста­вив им обес­пе­че­ния. В этой ди­лем­ме це­за­рю уда­лось до­го­во­рить­ся с Крас­сом, о ко­то­ром уже го­во­ри­ли как о че­ло­ве­ке с без­гра­нич­ным бо­гат­ством и боль­ши­ми ам­би­ци­я­ми, но не об­ла­дав­шем сколь­ко-ни­будь зна­чи­тель­ной сте­пе­нью ин­тел­лек­ту­аль­ной мо­щи. Красс со­гла­сил­ся предо­ста­вить необ­хо­ди­мую без­опас­ность, по­ни­мая, что це­зарь дол­жен от­пла­тить ему, при­ме­нив свое по­ли­ти­че­ское вли­я­ние в его поль­зу. Как толь­ко эта до­го­во­рен­ность бы­ла до­стиг­ну­та, це­зарь вне­зап­но и тай­но от­пра­вил­ся в путь, как буд­то ожи­дал, что в про­тив­ном слу­чае воз­ник­нут ка­кие-то но­вые труд­но­сти.

Он от­пра­вил­ся в Ис­па­нию по су­ше, про­ез­жая по пу­ти Швей­ца­рию. Од­на­жды но­чью он оста­но­вил­ся со сво­и­ми спут­ни­ка­ми в очень скром­ной де­ре­вуш­ке с пас­ту­шьи­ми хи­жи­на­ми сре­ди гор. По­ра­жен­ные бед­но­стью и ник­чем­но­стью все­го, что они ви­де­ли в этой жал­кой де­ре­вуш­ке, дру­зья Це­за­ря за­да­ва­лись во­про­сом, смо­гут ли рев­ность, со­пер­ни­че­ство и че­сто­лю­бие, ко­то­рые ца­рят сре­ди лю­дей по­всю­ду в ми­ре, най­ти здесь ка­кую-ли­бо опо­ру, ко­гда Це­зарь ска­зал им, что, со сво­ей сто­ро­ны, он пред­по­чел бы быть пер­вым в та­кой де­ревне, как эта, чем вто­рым в Ри­ме. Эта ис­то­рия по­вто­ря­лась ты­ся­чу раз и рас­ска­зы­ва­лась каж­до­му по­сле­ду­ю­ще­му по­ко­ле­нию вот уже по­чти два­дцать сто­ле­тий, как ил­лю­стра­ция осо­бо­го ти­па и ха­рак­те­ра че­сто­лю­бия, ко­то­рое управ­ля­ет та­кой ду­шой, как у Це­за­ря.

Це­зарь был очень успе­шен в управ­ле­нии сво­ей про­вин­ци­ей; ины­ми сло­ва­ми, он вско­ре вер­нул­ся со зна­чи­тель­ной во­ен­ной сла­вой и с день­га­ми, до­ста­точ­ны­ми, что­бы опла­тить все свои дол­ги и обес­пе­чить се­бя сред­ства­ми для но­вой из­би­ра­тель­ной кам­па­нии.

Те­перь он чув­ство­вал се­бя до­ста­точ­но силь­ным, что­бы пре­тен­до­вать на долж­ность кон­су­ла, ко­то­рая бы­ла выс­шей долж­но­стью рим­ско­го го­су­дар­ства. Ко­гда цар­ская ди­на­стия бы­ла сверг­ну­та, рим­ляне пе­ре­да­ли вер­хов­ную ма­ги­стра­ту­ру в ру­ки двух кон­су­лов, ко­то­рые еже­год­но из­би­ра­лись на все­об­щих вы­бо­рах, все фор­маль­но­сти ко­то­рых бы­ли очень тща­тель­но со­блю­де­ны. Об­ще­ствен­ное мне­ние, ко­неч­но, бы­ло в поль­зу Це­за­ря, но у него бы­ло мно­го мо­гу­ще­ствен­ных со­пер­ни­ков и вра­гов сре­ди ве­ли­ких, ко­то­рые, од­на­ко, нена­ви­де­ли и про­ти­во­сто­я­ли друг дру­гу так же, как и ему. В то вре­мя меж­ду Пом­пе­ем и Крас­сом бы­ла очень оже­сто­чен­ная враж­да, каж­дый из них бо­рол­ся за власть во­пре­ки уси­ли­ям дру­го­го. Пом­пей об­ла­дал боль­шим вли­я­ни­ем бла­го­да­ря сво­им ве­ли­ко­леп­ным спо­соб­но­стям и во­ен­ной сла­ве. Красс, как уже го­во­ри­лось, был мо­гу­ще­ствен бла­го­да­ря сво­е­му бо­гат­ству. Це­зарь, имев­ший неко­то­рое вли­я­ние на них обо­их, те­перь за­ду­мал сме­лый план при­ми­рить их, а за­тем вос­поль­зо­вать­ся их сов­мест­ной по­мо­щью для до­сти­же­ния сво­их соб­ствен­ных це­лей.

Он пре­крас­но пре­успел в этом управ­ле­нии. Он объ­яс­нил им, что, сра­жа­ясь друг с дру­гом, они толь­ко ис­то­ща­ют свои соб­ствен­ные си­лы и укреп­ля­ют ору­жие сво­их об­щих вра­гов. Он пред­ло­жил им объ­еди­нить­ся друг с дру­гом и с ним и та­ким об­ра­зом сде­лать об­щее де­ло для про­дви­же­ния их об­щих ин­те­ре­сов и про­дви­же­ния впе­ред. Они охот­но со­гла­си­лись с этим пла­ном, и со­от­вет­ствен­но бы­ла сфор­ми­ро­ва­на трой­ствен­ная ли­га, в ко­то­рой каж­дый из них обя­зал­ся спо­соб­ство­вать все­ми до­ступ­ны­ми ему сред­ства­ми по­ли­ти­че­ско­му воз­вы­ше­нию дру­гих и не пред­при­ни­мать ни­ка­ких пуб­лич­ных ша­гов или пред­при­ни­мать ка­кие-ли­бо ме­ры без со­гла­сия тро­их. Це­зарь доб­ро­со­вест­но со­блю­дал обя­за­тель­ства это­го со­ю­за до тех пор, по­ка мог ис­поль­зо­вать двух сво­их со­общ­ни­ков для до­сти­же­ния сво­их соб­ствен­ных це­лей, а за­тем от­ка­зал­ся от него.

Од­на­ко, за­вер­шив эту до­го­во­рен­ность, он те­перь был го­тов энер­гич­но про­дви­гать свои пре­тен­зии на из­бра­ние кон­су­лом. Он свя­зы­вал со сво­им име­нем имя Лук­кея, че­ло­ве­ка с боль­шим со­сто­я­ни­ем, ко­то­рый со­гла­сил­ся по­крыть рас­хо­ды, свя­зан­ные с вы­бо­ра­ми, ра­ди че­сти быть кон­су­лом вме­сте с це­за­рем. Од­на­ко вра­ги Це­за­ря, зная, что они, ве­ро­ят­но, не смо­гут по­ме­шать его из­бра­нию, ре­ши­ли скон­цен­три­ро­вать свои си­лы в по­пыт­ке по­ме­шать ему за­по­лу­чить же­лан­но­го кол­ле­гу. Та­ким об­ра­зом, они оста­но­ви­ли свой вы­бор на неко­ем Бибу­ле в ка­че­стве сво­е­го кан­ди­да­та. Бибул все­гда был по­ли­ти­че­ским про­тив­ни­ком це­за­ря, и они ду­ма­ли, что, объ­еди­нив его с це­за­рем в вер­хов­ной ма­ги­стра­ту­ре, гор­дость и ам­би­ции их ве­ли­ко­го про­тив­ни­ка мож­но бы­ло бы несколь­ко обуз­дать. Со­от­вет­ствен­но, они внес­ли свой вклад, что­бы Бибул мог по­тра­тить на под­куп столь­ко же де­нег, сколь­ко и Лук­кей, и опрос про­дол­жил­ся.

Это при­ве­ло к из­бра­нию це­за­ря и Бибу­ла. Они при­сту­пи­ли к ис­пол­не­нию сво­их слу­жеб­ных обя­зан­но­стей; но Це­зарь, по­чти пол­но­стью иг­но­ри­руя сво­е­го кол­ле­гу, на­чал при­би­рать к ру­кам всю пол­но­ту вла­сти, пред­ла­гая и осу­ществ­ляя ме­ру за ме­рой са­мо­го экс­тра­ор­ди­нар­но­го ха­рак­те­ра, и все это бы­ло на­прав­ле­но на удо­вле­тво­ре­ние на­се­ле­ния. Сна­ча­ла ему ярост­но про­ти­во­сто­я­ли как Бибул, так и мно­гие ве­ду­щие чле­ны се­на­та, осо­бен­но Ка­тон, су­ро­вый и непре­клон­ный пат­ри­от, ко­то­ро­го ни страх пе­ред опас­но­стью, ни на­деж­да на на­гра­ду не мог­ли за­ста­вить от­сту­пить от то­го, что он счи­тал сво­им дол­гом. Но Це­зарь те­перь ста­но­вил­ся до­ста­точ­но силь­ным, что­бы по­да­вить оп­по­зи­цию, с ко­то­рой он столк­нул­ся, не стес­ня­ясь в сред­ствах. Од­на­жды он при­ка­зал аре­сто­вать Ка­то­на в Се­на­те и от­пра­вить в тюрь­му. Дру­гой вли­я­тель­ный член Се­на­та встал и со­брал­ся ухо­дить вме­сте с ним. Це­зарь спро­сил его, ку­да он идет. Он ска­зал, что идет с Ка­то­ном. По его сло­вам, он пред­по­чел бы быть с Ка­то­ном в тюрь­ме, чем в Се­на­те с це­за­рем.

Це­зарь так­же от­но­сил­ся к Бибу­лу с та­ким пре­не­бре­же­ни­ем и на­столь­ко пол­но­стью взял на се­бя весь кон­троль над кон­суль­ской вла­стью, пол­но­стью ис­клю­чая сво­е­го кол­ле­гу, что Бибул, на­ко­нец, со­вер­шен­но обес­ку­ра­жен­ный и огор­чен­ный, от­ка­зал­ся от вся­ких пре­тен­зий на офи­ци­аль­ную власть, уда­лил­ся в свой дом и за­пер­ся в со­вер­шен­ном уеди­не­нии, предо­ста­вив це­за­рю ид­ти сво­им пу­тем. У рим­лян бы­ло при­ня­то в их ис­то­ри­че­ских и по­вест­во­ва­тель­ных тру­дах обо­зна­чать по­сле­до­ва­тель­ные го­ды не чис­ло­вой да­той, как у нас, а име­на­ми кон­су­лов, ко­то­рые за­ни­ма­ли в них долж­но­сти. Та­ким об­ра­зом, во вре­ме­на кон­суль­ства Це­за­ря фра­за долж­на бы­ла зву­чать так: «В год прав­ле­ния Це­за­ря и Бибу­ла, кон­су­лов», со­глас­но обыч­но­му упо­треб­ле­нию; но го­род­ские ост­ря­ки, что­бы по­из­де­вать­ся над са­мо­на­де­ян­но­стью це­за­ря и незна­чи­тель­но­стью Бибу­ла, го­во­ри­ли: «В год прав­ле­ния Юлия и Це­за­ря, кон­су­лов», пол­но­стью от­вер­гая имя Бибу­ла и ис­поль­зуя два име­ни Це­за­ря, что­бы под­черк­нуть необ­хо­ди­мую зна­чи­мость Це­за­ря. двой­ствен­ность.

IV. — ЗАВОЕВАНИЕ ГАЛЛИИ

За­няв пост кон­су­ла, Це­зарь до­стиг выс­шей точ­ки воз­вы­ше­ния, ко­то­рой мож­но бы­ло до­стичь как про­сто­му граж­да­ни­ну Ри­ма. Од­на­ко его че­сто­лю­бие, ко­неч­но, не бы­ло удо­вле­тво­ре­но. Един­ствен­ным спо­со­бом до­бить­ся боль­ше­го от­ли­чия и под­нять­ся к бо­лее вы­со­кой вла­сти бы­ло на­чать ка­рье­ру ино­стран­но­го за­во­е­ва­те­ля. По­это­му Це­зарь те­перь стре­мил­ся стать сол­да­том. Со­от­вет­ствен­но, он по­лу­чил ко­ман­до­ва­ние ар­ми­ей и на­чал во­ен­ные кам­па­нии в серд­це Ев­ро­пы, ко­то­рые про­дол­жа­лись в те­че­ние вось­ми лет. Эти во­семь лет со­став­ля­ют один из са­мых важ­ных и яр­ко вы­ра­жен­ных пе­ри­о­дов его жиз­ни. Он был три­ум­фаль­но успе­шен в сво­ей во­ен­ной ка­рье­ре и, со­от­вет­ствен­но, зна­чи­тель­но при­умно­жил свою из­вест­ность и власть в свое вре­мя бла­го­да­ря ре­зуль­та­там сво­их кам­па­ний. Он так­же сам на­пи­сал от­чет о сво­их при­клю­че­ни­ях в этот пе­ри­од, в ко­то­ром со­бы­тия опи­са­ны на­столь­ко яс­но и крас­но­ре­чи­во, что эти по­вест­во­ва­ния про­дол­жа­ют чи­тать каж­дое по­сле­ду­ю­щее по­ко­ле­ние уче­ных вплоть до на­ших дней, и они ока­за­ли боль­шое вли­я­ние на рас­ши­ре­ние и уве­ко­ве­че­ние его сла­вы.

Глав­ны­ми ме­ста­ми по­дви­гов, ко­то­рые Це­зарь со­вер­шил в пе­ри­од сво­ей пер­вой ве­ли­кой во­ен­ной ка­рье­ры, бы­ли се­вер Ита­лии, Швей­ца­рия, Фран­ция, Гер­ма­ния и Ан­глия, об­шир­ная тер­ри­то­рия, по­чти всю ко­то­рую он за­хва­тил. Боль­шая часть этой тер­ри­то­рии в те дни на­зы­ва­лась Гал­ли­ей; часть на ита­льян­ской сто­роне Альп на­зы­ва­лась Ци­за­ль­пин­ской Гал­ли­ей, в то вре­мя как та, что ле­жа­ла за ее пре­де­ла­ми, бы­ла обо­зна­че­на как Транс­аль­пий­ская. Транс­аль­пий­ская Гал­лия бы­ла, по су­ти, тем ме­стом, где сей­час на­хо­дит­ся Фран­ция. Бы­ла часть Транс­аль­пий­ской Гал­лии, ко­то­рая уже бы­ла за­во­е­ва­на и пре­вра­ще­на в рим­скую про­вин­цию. То­гда он на­зы­вал­ся Про­вин­ци­ей и со­хра­нил это на­зва­ние, с неболь­шим из­ме­не­ни­ем ор­фо­гра­фии, до на­ших дней. Сей­час он из­ве­стен как Про­ванс.

Стра­ны, в ко­то­рые Це­зарь от­пра­вил­ся втор­гать­ся, бы­ли ок­ку­пи­ро­ва­ны раз­лич­ны­ми на­ци­я­ми и пле­ме­на­ми, мно­гие из ко­то­рых бы­ли хо­ро­шо ор­га­ни­зо­ва­ны и во­ин­ствен­ны, а неко­то­рые из них бы­ли зна­чи­тель­но ци­ви­ли­зо­ван­нее и бо­га­че. У них бы­ли об­шир­ные участ­ки об­ра­бо­тан­ной зем­ли, скло­ны хол­мов и гор­ные скло­ны бы­ли пре­вра­ще­ны в зе­ле­ные паст­би­ща, ко­то­рые бы­ли по­кры­ты ста­да­ми коз, овец и круп­но­го ро­га­то­го ско­та, в то вре­мя как бо­лее ров­ные участ­ки бы­ли укра­ше­ны улы­ба­ю­щи­ми­ся ви­но­град­ни­ка­ми и ши­ро­ко рас­ки­нув­ши­ми­ся по­ля­ми ко­лы­шу­ще­го­ся зер­на. У них бы­ли го­ро­да, кре­по­сти, ко­раб­ли и ар­мии. Со­вре­мен­ные на­ро­ды со­чли бы их ма­не­ры и обы­чаи несколь­ко гру­бы­ми, а неко­то­рые из их во­ен­ных обы­ча­ев бы­ли на­по­ло­ви­ну вар­вар­ски­ми. На­при­мер, у од­но­го из на­ро­дов, с ко­то­ры­ми столк­нул­ся Це­зарь, он об­на­ру­жил, как он го­во­рит в сво­ем по­вест­во­ва­нии, ка­ва­ле­рий­ский кор­пус как со­став­ную часть ар­мии, в ко­то­ром на каж­дой ло­ша­ди бы­ло по два че­ло­ве­ка, один всад­ник, а дру­гой что-то вро­де пе­хо­тин­ца и слу­ги. Ес­ли бит­ва обо­ра­чи­ва­лась про­тив них и эс­кад­рон уско­рял­ся при от­ступ­ле­нии, эти пе­хо­тин­цы цеп­ля­лись за гри­вы ло­ша­дей, а за­тем на­по­ло­ви­ну бе­жа­ли, на­по­ло­ви­ну ле­те­ли, их нес­ло по по­лю, та­ким об­ра­зом, они все­гда оста­ва­лись ря­дом со сво­и­ми то­ва­ри­ща­ми и убе­га­ли с ни­ми в без­опас­ное ме­сто.

Но, хо­тя рим­ляне бы­ли склон­ны счи­тать эти на­ро­ды лишь на­по­ло­ви­ну ци­ви­ли­зо­ван­ны­ми, все же, как ду­мал Це­зарь, по­ко­ре­ние их при­нес­ло бы им ве­ли­кую сла­ву, и, ве­ро­ят­но, в ре­зуль­та­те за­во­е­ва­ния бы­ли бы по­лу­че­ны огром­ные со­кро­ви­ща, как за счет раз­граб­ле­ния и кон­фис­ка­ции го­су­дар­ствен­ной соб­ствен­но­сти, так и за счет да­ни, ко­то­рая взи­ма­лась бы в ви­де на­ло­гов с на­се­ле­ния по­ко­рен­ных стран. Со­от­вет­ствен­но, Це­зарь по­ста­вил се­бя во гла­ве ар­мии из трех рим­ских ле­ги­о­нов, ко­то­рые ему уда­лось со­брать и по­ста­вить под свое ко­ман­до­ва­ние с по­мо­щью боль­шо­го ко­ли­че­ства по­ли­ти­че­ских ма­нев­ров и управ­ле­ния. Один из этих ле­ги­о­нов, ко­то­рый на­зы­вал­ся де­ся­тым ле­ги­о­ном, был его лю­би­мым кор­пу­сом из-за храб­ро­сти и от­ва­ги, ко­то­рые они ча­сто про­яв­ля­ли. Во гла­ве этих ле­ги­о­нов Це­зарь от­пра­вил­ся в Гал­лию. В то вре­мя ему бы­ло неда­ле­ко от со­ро­ка лет.

Це­за­рю не со­став­ля­ло тру­да най­ти пред­лог для на­ча­ла вой­ны с лю­бым из этих раз­лич­ных на­ро­дов, ко­то­рые он, воз­мож­но, же­лал под­чи­нить. Они, ко­неч­но, ча­сто во­е­ва­ли друг с дру­гом, и меж­ду ни­ми все­гда бы­ли по­сто­ян­ные те­мы для спо­ров и неуре­гу­ли­ро­ван­ные раз­но­гла­сия. Сле­до­ва­тель­но, це­за­рю оста­ва­лось толь­ко при­бли­зить­ся к ме­сту раз­до­ра, а за­тем встать на сто­ро­ну той или дру­гой сто­ро­ны, что ма­ло име­ло зна­че­ния, по­сколь­ку де­ло по­чти все­гда за­кан­чи­ва­лось тем, что он ста­но­вил­ся хо­зя­и­ном обе­их сто­рон. Од­на­ко спо­соб, ко­то­рым бы­ла про­ве­де­на опе­ра­ция та­ко­го ро­да, луч­ше все­го мож­но про­ил­лю­стри­ро­вать на при­ме­ре, и мы возь­мем для этой це­ли слу­чай Арио­ви­ста.

Арио­вист был гер­ман­ским ко­ро­лем. Но­ми­наль­но он был сво­е­го ро­да со­юз­ни­ком рим­лян. Он рас­про­стра­нил свои за­во­е­ва­ния за Рейн на Гал­лию, и неко­то­рые на­ро­ды бы­ли там его дан­ни­ка­ми. Сре­ди них вид­ной пар­ти­ей бы­ли эду­ан­цы, и, что­бы упро­стить рас­сказ, мы возь­мем их имя как пред­ста­ви­те­ля всех, ко­го это ка­са­лось. Ко­гда Це­зарь при­был в об­ласть эду­а­нов, он всту­пил с ни­ми в ка­кие-то пе­ре­го­во­ры, в хо­де ко­то­рых они, как он утвер­жда­ет, по­про­си­ли его по­мо­щи, ко­то­рая поз­во­ли­ла бы им сбро­сить власть их гер­ман­ско­го вра­га. На са­мом де­ле вполне ве­ро­ят­но, что от них по­сту­пи­ло ка­кое-то пред­ло­же­ние та­ко­го ро­да, по­сколь­ку у Це­за­ря бы­ло мно­же­ство средств по­бу­дить их сде­лать это, ес­ли бы он был рас­по­ло­жен, и по­лу­че­ние та­ко­го со­об­ще­ния предо­ста­ви­ло наи­бо­лее оче­вид­ный и прав­до­по­доб­ный пред­лог для санк­ци­о­ни­ро­ва­ния и оправ­да­ния его вме­ша­тель­ства.

Со­от­вет­ствен­но, це­зарь от­пра­вил гон­ца че­рез Рейн к Арио­ви­сту, ска­зав, что же­ла­ет по­бе­се­до­вать с ним по важ­но­му де­лу, и по­про­сив его на­звать удоб­ное для него вре­мя для бе­се­ды, а так­же на­зна­чить ка­кое-ни­будь ме­сто в Гал­лии, где он мог бы при­сут­ство­вать.

На это Арио­вист от­ве­тил, что ес­ли бы у него са­мо­го бы­ло ка­кое-ли­бо де­ло к це­за­рю, он бы по­до­ждал, по­ка тот пред­ло­жит это; и точ­но так же, ес­ли це­зарь же­ла­ет его ви­деть, он дол­жен при­быть в свои вла­де­ния. Он ска­зал, что для него бы­ло бы небез­опас­но всту­пать в Гал­лию без ар­мии, и что в то вре­мя ему бы­ло неудоб­но со­би­рать и сна­ря­жать ар­мию для та­кой це­ли.

Це­зарь сно­ва по­слал к Арио­ви­сту ска­зать, что, по­сколь­ку он на­столь­ко не пом­нит о сво­их обя­за­тель­ствах пе­ред рим­ским на­ро­дом, что от­ка­зы­ва­ет­ся от встре­чи с ним по де­лу, пред­став­ля­ю­ще­му об­щий ин­те­рес, он из­ло­жит де­та­ли, ко­то­рые тот от него тре­бу­ет. Эду­ан­цы, ска­зал он, те­перь бы­ли его со­юз­ни­ка­ми и на­хо­ди­лись под его за­щи­той; и Арио­вист дол­жен ото­слать на­зад за­лож­ни­ков, ко­то­рых он у них ото­брал, и обя­зать се­бя впредь не по­сы­лать боль­ше войск за Рейн, не ве­сти вой­ну про­тив эду­ан­цев и не при­чи­нять им ни­ка­ко­го вре­да ка­ким-ли­бо об­ра­зом. Ес­ли бы он вы­пол­нил эти усло­вия, все бы­ло бы хо­ро­шо. Ес­ли бы он это­го не сде­лал, це­зарь ска­зал, что ему са­мо­му не сле­ду­ет иг­но­ри­ро­вать спра­вед­ли­вые жа­ло­бы сво­их со­юз­ни­ков.

Арио­вист не бо­ял­ся Це­за­ря. Фак­ти­че­ски, Це­зарь еще не на­чал при­об­ре­тать ту во­ен­ную сла­ву, ко­то­рой он впо­след­ствии до­стиг. Сле­до­ва­тель­но, у Арио­ви­ста не бы­ло осо­бых при­чин опа­сать­ся его вла­сти. Он при­слал ему от­вет­ное со­об­ще­ние, что не по­ни­ма­ет, по­че­му це­зарь дол­жен вме­ши­вать­ся меж­ду ним и его за­во­е­ван­ной про­вин­ци­ей. «Эду­ан­цы, — ска­зал он, — по­пы­та­ли сча­стья в войне со мной и бы­ли по­беж­де­ны; и они долж­ны сми­рить­ся с ис­хо­дом. Рим­ляне управ­ля­ют сво­и­ми за­во­е­ван­ны­ми про­вин­ци­я­ми так, как счи­та­ют нуж­ным, не от­чи­ты­ва­ясь ни пе­ред кем. Я сде­лаю то же са­мое со сво­ей. Все, что я мо­гу ска­зать, это то, что до тех пор, по­ка эду­ан­цы мир­но под­чи­ня­ют­ся мо­ей вла­сти и пла­тят дань, я не бу­ду их бес­по­ко­ить; что ка­са­ет­ся тво­ей угро­зы, что ты не бу­дешь иг­но­ри­ро­вать их жа­ло­бы, ты дол­жен знать, что ни­кто ни­ко­гда не во­е­вал со мной, кро­ме как на свою по­ги­бель, и, ес­ли ты хо­чешь по­смот­реть, чем это обер­нет­ся в тво­ем слу­чае, ты мо­жешь про­во­дить экс­пе­ри­мент, ко­гда за­хо­чешь.»

Обе сто­ро­ны немед­лен­но при­го­то­ви­лись к войне. Арио­вист, вме­сто то­го что­бы ждать на­па­де­ния, со­брал свою ар­мию, пе­ре­пра­вил­ся че­рез Рейн и про­дви­нул­ся на тер­ри­то­рии, с ко­то­рых це­зарь обя­зал­ся его из­гнать.

Од­на­ко, ко­гда це­зарь на­чал при­ни­мать ме­ры к то­му, что­бы при­ве­сти свою ар­мию в дви­же­ние на­встре­чу при­бли­жа­ю­ще­му­ся вра­гу, по ла­ге­рю на­ча­ли рас­про­стра­нять­ся та­кие неве­ро­ят­ные ис­то­рии об ужа­са­ю­щей си­ле и му­же­стве гер­ман­ских сол­дат, что вы­зва­ли все­об­щую па­ни­ку. В кон­це кон­цов тре­во­га ста­ла на­столь­ко ве­ли­ка, что да­же офи­це­ры бы­ли со­вер­шен­но удру­че­ны; а что ка­са­ет­ся сол­дат, то они бы­ли на по­ро­ге мя­те­жа.

Ко­гда це­зарь по­нял та­кое по­ло­же­ние ве­щей, он со­звал со­бра­ние войск и об­ра­тил­ся к ним с ре­чью. Он ска­зал им, что был по­ра­жен, узнав, до ка­кой сте­пе­ни недо­стой­ное уны­ние и страх овла­де­ли их ума­ми, и как ма­ло до­ве­рия они пи­та­ли к нему, сво­е­му ге­не­ра­лу. И за­тем, по­сле несколь­ких даль­ней­ших за­ме­ча­ний о дол­ге сол­да­та быть го­то­вым ид­ти ту­да, ку­да по­ве­дет его ко­ман­дир, а так­же из­ло­жив неко­то­рые со­об­ра­же­ния от­но­си­тель­но гер­ман­ских войск, с ко­то­ры­ми они со­би­ра­лись сра­жать­ся, что­бы по­ка­зать им, что у них нет при­чин бо­ять­ся, он за­кон­чил сло­ва­ми, что он еще не при­нял окон­ча­тель­но­го ре­ше­ния от­но­си­тель­но вре­ме­ни мар­ша, но те­перь он ре­шил от­дать при­каз вы­сту­пить на сле­ду­ю­щее утро в три ча­са, что­бы как мож­но ско­рее узнать, кто слиш­ком трус­лив, что­бы по­сле­до­вать за ним. Он по­шел бы сам, ска­зал он, ес­ли бы его со­про­вож­дал толь­ко де­ся­тый ле­ги­он. Он был уве­рен, что они не от­ка­жут­ся от лю­бо­го на­чи­на­ния, в ко­то­ром он ука­жет путь.

Сол­да­ты, тро­ну­тые от­ча­сти сты­дом, от­ча­сти ре­ши­тель­ным и ко­ман­дир­ским то­ном, ко­то­рый взял на се­бя их ге­не­рал, и от­ча­сти успо­ко­ен­ные му­же­ством и уве­рен­но­стью, ко­то­рые он, ка­за­лось, ис­пы­ты­вал, от­бро­си­ли свои стра­хи и с это­го мо­мен­та со­пер­ни­ча­ли друг с дру­гом в энер­гии и рве­нии. Ар­мии при­бли­зи­лись друг к дру­гу. Арио­вист по­слал к це­за­рю, ска­зав, что те­перь, ес­ли он же­ла­ет это­го, он го­тов к со­бе­се­до­ва­нию. Це­зарь со­гла­сил­ся с пред­ло­же­ни­ем, и бы­ли при­ня­ты ме­ры к со­ве­ща­нию, каж­дая сто­ро­на, как обыч­но в та­ких слу­ча­ях, при­ни­ма­ла все ме­ры предо­сто­рож­но­сти, что­бы за­щи­тить­ся от пре­да­тель­ства дру­гой.

Меж­ду дву­мя ла­ге­ря­ми бы­ла воз­вы­шен­ность по­сре­ди от­кры­той рав­ни­ны, где бы­ло ре­ше­но про­ве­сти кон­фе­рен­цию. Арио­вист пред­ло­жил, что­бы ни од­на из сто­рон не при­во­ди­ла к ме­сту встре­чи пе­хо­тин­цев, а толь­ко ка­ва­ле­рию; и что­бы эти от­ря­ды ка­ва­ле­рии, при­ве­ден­ные со­от­вет­ству­ю­щи­ми ге­не­ра­ла­ми, оста­ва­лись у под­но­жия воз­вы­шен­но­сти по обе сто­ро­ны, в то вре­мя как са­ми це­зарь и Арио­вист, со­про­вож­да­е­мые все­го де­ся­тью всад­ни­ка­ми, долж­ны бы­ли под­нять­ся на нее. Це­зарь со­гла­сил­ся с этим пла­ном, и та­ким об­ра­зом меж­ду дву­мя пол­ко­вод­ца­ми со­сто­я­лось дол­гое со­ве­ща­ние, ко­гда они си­де­ли на сво­их ло­ша­дях на вер­шине хол­ма.

Два пол­ко­вод­ца в сво­ей дис­кус­сии лишь по­вто­ри­ли по су­ще­ству то, что они го­во­ри­ли в сво­их по­соль­ствах ра­нее, и не про­дви­ну­лись ни на шаг к до­сти­же­нию вза­и­мо­по­ни­ма­ния. На­ко­нец, це­зарь за­крыл со­ве­ща­ние и уда­лил­ся. Несколь­ко дней спу­стя Арио­вист от­пра­вил за­прос це­за­рю, про­ся на­зна­чить еще од­но сви­да­ние, или же он по­ру­чил од­но­му из сво­их офи­це­ров от­пра­вить­ся в ла­герь Арио­ви­ста и по­лу­чить со­об­ще­ние, ко­то­рое тот хо­тел ему пе­ре­дать. Це­зарь ре­шил не да­вать еще од­ной встре­чи и не счел бла­го­ра­зум­ным по­сы­лать ко­го-ли­бо из сво­их глав­ных офи­це­ров в ка­че­стве посла, опа­са­ясь, что его мо­гут пре­да­тель­ски схва­тить и дер­жать в ка­че­стве за­лож­ни­ка. Со­от­вет­ствен­но, он от­пра­вил обыч­но­го гон­ца в со­про­вож­де­нии од­но­го или двух че­ло­век. Всех этих лю­дей схва­ти­ли и за­ко­ва­ли в кан­да­лы, как толь­ко они до­стиг­ли ла­ге­ря Арио­ви­ста, и те­перь це­зарь все­рьез го­то­вил­ся дать вра­гу бой.

Он про­явил се­бя столь же ис­кус­ным и дей­ствен­ным в ор­га­ни­за­ции боя и управ­ле­нии им, сколь про­ни­ца­тель­ным и лов­ким в пред­ше­ство­вав­ших ему пе­ре­го­во­рах. Несколь­ко дней бы­ло по­тра­че­но на ма­нев­ры и пе­ре­дви­же­ния, с по­мо­щью ко­то­рых каж­дая сто­ро­на пы­та­лась по­лу­чить неко­то­рое пре­иму­ще­ство над дру­гой в от­но­ше­нии сво­ей по­зи­ции в пред­сто­я­щей бит­ве. Ко­гда, на­ко­нец, на­ча­лось сра­же­ние, Це­зарь и его ле­ги­о­ны одер­жа­ли пол­ную и три­ум­фаль­ную по­бе­ду. Гер­ман­цы бы­ли пол­но­стью об­ра­ще­ны в бег­ство. Весь их ба­гаж и при­па­сы бы­ли за­хва­че­ны, а са­ми вой­ска в смя­те­нии бе­жа­ли по всем до­ро­гам, ко­то­рые ве­ли об­рат­но к Рей­ну; и там те, ко­му уда­лось из­бе­жать смер­ти от рим­лян, ко­то­рые пре­сле­до­ва­ли их всю до­ро­гу, се­ли в лод­ки и на пло­ты и вер­ну­лись в свои до­ма. Арио­вист сам на­шел неболь­шую лод­ку, на ко­то­рой с од­ним или дву­мя по­сле­до­ва­те­ля­ми ему уда­лось пе­ре­брать­ся че­рез ру­чей.

Ко­гда Це­зарь во гла­ве ча­сти сво­их войск пре­сле­до­вал вра­га во вре­мя их бег­ства, он на­стиг од­ну груп­пу, с ко­то­рой был плен­ник, ско­ван­ный же­лез­ны­ми це­пя­ми, при­креп­лен­ны­ми к его ко­неч­но­стям, и ко­то­ро­го они быст­ро та­щи­ли за со­бой. Этот плен­ник ока­зал­ся гон­цом, ко­то­ро­го це­зарь от­пра­вил в ла­герь Арио­ви­ста и ко­то­ро­го он, как утвер­жда­ет це­зарь, пре­да­тель­ски за­дер­жал. Ко­неч­но, он был вне се­бя от ра­до­сти, что его пой­ма­ли и вы­пу­сти­ли на сво­бо­ду. Этот че­ло­век ска­зал, что три­жды они тя­ну­ли жре­бий, что­бы узнать, сле­ду­ет ли им сжечь его за­жи­во или при­бе­речь удо­воль­ствие для бу­ду­ще­го слу­чая, и что каж­дый раз жре­бий ока­зы­вал­ся в его поль­зу.

След­стви­ем этой по­бе­ды бы­ло три­ум­фаль­ное уста­нов­ле­ние вла­сти це­за­ря над всей той ча­стью Гал­лии, ко­то­рую он та­ким об­ра­зом осво­бо­дил от вла­сти Арио­ви­ста. Сла­ва о его по­дви­гах рас­про­стра­ни­лась и в дру­гих ча­стях стра­ны, и лю­ди по­всю­ду на­ча­ли об­ду­мы­вать, ка­кие дей­ствия им сле­ду­ет пред­при­нять в свя­зи с но­вой во­ен­ной мо­щью, ко­то­рая так вне­зап­но по­яви­лась сре­ди них. Неко­то­рые на­ро­ды ре­ши­ли под­чи­нить­ся без со­про­тив­ле­ния и ис­кать со­ю­за и за­щи­ты у за­во­е­ва­те­ля. Дру­гие, бо­лее сме­лые или бо­лее уве­рен­ные в сво­ей си­ле, на­ча­ли со­став­лять ком­би­на­ции и раз­ра­ба­ты­вать пла­ны со­про­тив­ле­ния ему. Но, что бы они ни де­ла­ли, ре­зуль­тат в кон­це кон­цов был один и тот же. Вли­я­ние Це­за­ря бы­ло по­всю­ду и все­гда уси­ли­ва­лось. Ко­неч­но, в рам­ках од­ной гла­вы, ко­то­рая яв­ля­ет­ся всем, что мо­жет быть по­свя­ще­но дан­ной те­ме в этом то­ме, невоз­мож­но дать сколь­ко-ни­будь си­сте­ма­ти­че­ский рас­сказ о со­бы­ти­ях вось­ми­лет­ней во­ен­ной ка­рье­ры це­за­ря в Гал­лии. По­хо­ды, пе­ре­го­во­ры, сра­же­ния и по­бе­ды че­ре­до­ва­лись и сле­до­ва­ли друг за дру­гом длин­ной че­ре­дой, по­дроб­но­сти ко­то­рой по­тре­бо­ва­ли бы це­ло­го то­ма, что­бы по­дроб­но опи­сать, и все это при­во­ди­ло к наи­бо­лее успеш­но­му ро­сту вла­сти це­за­ря и рас­про­стра­не­нию его сла­вы.

Це­зарь при­во­дит в сво­ем по­вест­во­ва­нии весь­ма необыч­ные опи­са­ния обы­ча­ев и об­ра­за жиз­ни неко­то­рых лю­дей, с ко­то­ры­ми он столк­нул­ся. На­при­мер, бы­ла од­на стра­на, в ко­то­рой все зем­ли бы­ли об­щи­ми, и вся струк­ту­ра об­ще­ства бы­ла ос­но­ва­на на плане фор­ми­ро­ва­ния со­об­ще­ства в один боль­шой бо­е­вой от­ряд. На­ция бы­ла раз­де­ле­на на сот­ню кан­то­нов, в каж­дом из ко­то­рых на­счи­ты­ва­лось по две ты­ся­чи че­ло­век, спо­соб­ных но­сить ору­жие. Ес­ли бы все они бы­ли со­бра­ны на служ­бу вме­сте, то, ко­неч­но, об­ра­зо­ва­ли бы ар­мию чис­лен­но­стью в две­сти ты­сяч че­ло­век. Од­на­ко бы­ло при­ня­то ор­га­ни­зо­вы­вать толь­ко по­ло­ви­ну из них в ар­мию, в то вре­мя как осталь­ные оста­ва­лись до­ма воз­де­лы­вать зем­лю и па­сти круп­ный ро­га­тый скот. Эти два ве­ли­ких под­раз­де­ле­ния каж­дый год ме­ня­ли ме­ста­ми свою ра­бо­ту, сол­да­ты ста­но­ви­лись зем­ле­дель­ца­ми, а зем­ле­дель­цы — сол­да­та­ми. Та­ким об­ра­зом, все они в рав­ной сте­пе­ни при­вык­ли к тя­го­там и опас­но­стям ла­ге­ря, а так­же к бо­лее непре­рыв­ным, но бо­лее без­опас­ным сель­ско­хо­зяй­ствен­ным ра­бо­там. Их по­ля бы­ли боль­ше пред­на­зна­че­ны для вы­па­са ско­та, чем для об­ра­бот­ки поч­вы, по­сколь­ку ота­ры мож­но бы­ло пе­ре­го­нять с ме­ста на ме­сто, и, та­ким об­ра­зом, их лег­че бы­ло убе­речь от на­бе­гов вра­гов, чем хлеб­ные по­ля. С мла­ден­че­ства де­ти рос­ли по­чти со­вер­шен­но ди­ки­ми и за­ка­ля­ли се­бя, ку­па­ясь в хо­лод­ных ру­чьях, но­ся очень ма­ло одеж­ды и со­вер­шая дли­тель­ные охот­ни­чьи вы­лаз­ки в го­ры. У на­ро­да бы­ло в изоби­лии пре­вос­ход­ных ло­ша­дей, на ко­то­рых мо­ло­дые лю­ди с са­мых ран­них лет при­вык­ли ез­дить без сед­ла и уз­деч­ки, при­чем ло­ша­ди бы­ли при­уче­ны бес­пре­ко­слов­но вы­пол­нять лю­бую ко­ман­ду. Они бы­ли на­столь­ко пре­вос­ход­но дис­ци­пли­ни­ро­ва­ны, что ино­гда в бою всад­ни­ки спры­ги­ва­ли с ло­ша­дей и про­дви­га­лись пе­ши­ми на по­мощь дру­гой пе­хо­те, остав­ляя ло­ша­дей сто­ять до их воз­вра­ще­ния. Ло­ша­ди не дви­га­лись с ме­ста; лю­ди, ко­гда цель, ра­ди ко­то­рой они спе­ши­лись, бы­ла до­стиг­ну­та, воз­вра­ща­лись, сно­ва вска­ки­ва­ли на свои ме­ста и сно­ва ста­но­ви­лись ка­ва­ле­рий­ским эс­кад­ро­ном.

Хо­тя це­зарь был очень энер­гич­ным и ре­ши­тель­ным в управ­ле­нии сво­ей ар­ми­ей, он поль­зо­вал­ся огром­ной по­пу­ляр­но­стью у сво­их сол­дат во всех этих кам­па­ни­ях. Он, ко­неч­но, под­вер­гал сво­их лю­дей мно­же­ству ли­ше­ний и тя­гот, но во мно­гих слу­ча­ях про­яв­лял та­кую го­тов­ность нести свою до­лю от­вет­ствен­но­сти, что лю­ди бы­ли очень не склон­ны жа­ло­вать­ся. Он дви­гал­ся во гла­ве ко­лон­ны, ко­гда его вой­ска про­дви­га­лись мар­шем, обыч­но вер­хом, но ча­сто пеш­ком; и Све­то­ний го­во­рит, что в та­ких слу­ча­ях он хо­дил с непо­кры­той го­ло­вой, ка­кой бы ни бы­ла по­го­да, хо­тя труд­но по­нять, ка­ко­ва бы­ла при­чи­на та­ко­го, по-ви­ди­мо­му, ненуж­но­го об­на­же­ния, ес­ли толь­ко это не бы­ло сде­ла­но для пу­ще­го эф­фек­та по ка­ко­му-то осо­бо­му или необыч­но­му слу­чаю. Це­зарь пе­ре­хо­дил ре­ки вброд или пе­ре­плы­вал их со сво­и­ми людь­ми вся­кий раз, ко­гда не бы­ло дру­го­го спо­со­ба пе­ре­дви­же­ния, ино­гда под­дер­жи­ва­е­мый, как го­во­ри­ли, меш­ка­ми, на­ду­ты­ми воз­ду­хом и за­жа­ты­ми у него под мыш­ка­ми. В свое вре­мя он по­стро­ил мост че­рез Рейн, что­бы его ар­мия мог­ла пе­ре­сечь эту ре­ку. Этот мост был по­стро­ен на вби­тых в пе­сок сва­ях, ко­то­рые под­дер­жи­ва­ли де­ре­вян­ный на­стил. Це­зарь, счи­тая та­ким об­ра­зом по­двиг по на­ве­де­нию мо­ста че­рез Рейн на­сто­я­щим по­дви­гом, на­пи­сал по­дроб­ный от­чет о том, как бы­ло по­стро­е­но это со­ору­же­ние, и опи­са­ние по­чти в точ­но­сти со­от­вет­ству­ет прин­ци­пам и обы­ча­ям со­вре­мен­но­го плот­ниц­ко­го де­ла.

По­сле то­го, как стра­ны, ко­то­рые бы­ли аре­ной этих за­во­е­ва­ний, бы­ли до­воль­но хо­ро­шо по­ко­ре­ны, це­зарь уста­но­вил на неко­то­рых круп­ных марш­ру­тах си­сте­му по­стов, то есть он раз­ме­щал за­па­сы ло­ша­дей с ин­тер­ва­ла­ми от де­ся­ти до два­дца­ти миль по пу­ти, так что он сам, или офи­це­ры его ар­мии, или лю­бые ку­рье­ры, ко­то­рых ему, воз­мож­но, пред­ста­вит­ся слу­чай от­пра­вить с де­пе­ша­ми, мог­ли пу­те­ше­ство­вать с боль­шой ско­ро­стью, на­хо­дя све­жую ло­шадь на­го­то­ве на каж­дом эта­пе. Та­ким об­ра­зом, он ино­гда сам пре­одо­ле­вал сот­ню миль за день. Эта си­сте­ма, при­ня­тая для во­ен­ных це­лей во вре­ме­на Це­за­ря, со­хра­ни­лась по­чти во всех стра­нах Ев­ро­пы до на­сто­я­ще­го вре­ме­ни и при­ме­ня­ет­ся как для по­ез­док в эки­па­жах, так и вер­хом. Се­мей­ная ком­па­ния по­ку­па­ет ка­ре­ту и, обу­стро­ив в ней все удоб­ства, ко­то­рые им по­на­до­бят­ся в пу­те­ше­ствии, они от­прав­ля­ют­ся в путь, бе­ря этих поч­то­вых ло­ша­дей, све­жих в каж­дой де­ревне, что­бы до­ста­вить их в сле­ду­ю­щую. Та­ким об­ра­зом, они мо­гут дви­гать­ся с лю­бой ско­ро­стью, ка­кую по­же­ла­ют, вме­сто то­го, что­бы быть огра­ни­чен­ны­ми в сво­их пе­ре­дви­же­ни­ях вы­нос­ли­во­стью од­ной груп­пы жи­вот­ных, как они бы­ли бы вы­нуж­де­ны, ес­ли бы пу­те­ше­ство­ва­ли со сво­и­ми соб­ствен­ны­ми. Этот план по ка­кой-то при­чине так и не был пред­став­лен в Аме­ри­ке, и те­перь вполне ве­ро­ят­но, что его ни­ко­гда не бу­дет, по­сколь­ку же­лез­но­до­рож­ная си­сте­ма, несо­мнен­но, за­ме­нит его.

Од­ним из са­мых за­ме­ча­тель­ных пред­при­я­тий, ко­то­рые це­зарь пред­при­нял в пе­ри­од этих кам­па­ний, бы­ла его по­езд­ка в Ве­ли­ко­бри­та­нию. Ис­тин­ным мо­ти­вом этой экс­пе­ди­ции, ве­ро­ят­но, бы­ла лю­бовь к ро­ман­ти­че­ским при­клю­че­ни­ям и же­ла­ние за­кре­пить за со­бой в Ри­ме сла­ву про­ник­но­ве­ния в от­да­лен­ные ре­ги­о­ны, до ко­то­рых рим­ские ар­мии ни­ко­гда рань­ше не до­хо­ди­ли. Од­на­ко пред­ло­гом, ко­то­рый он ис­поль­зо­вал для оправ­да­ния сво­е­го втор­же­ния на тер­ри­то­рию брит­тов, бы­ло то, что жи­те­ли ост­ро­ва при­вык­ли пе­ре­се­кать Ла-Манш и по­мо­гать гал­лам в их вой­нах.

При под­го­тов­ке к по­езд­ке в Ан­глию пер­вым де­лом бы­ло по­лу­чить всю до­ступ­ную в Гал­лии ин­фор­ма­цию об этой стране. В те дни су­ще­ство­ва­ло огром­ное ко­ли­че­ство стран­ству­ю­щих тор­гов­цев, ко­то­рые пе­ре­хо­ди­ли от од­ной на­ции к дру­гой для по­куп­ки и про­да­жи, бе­ря с со­бой те то­ва­ры, ко­то­рые бы­ло про­ще все­го транс­пор­ти­ро­вать. Эти куп­цы, ко­неч­но, обыч­но рас­по­ла­га­ли боль­шим объ­е­мом ин­фор­ма­ции о стра­нах, ко­то­рые они по­се­ти­ли, и Це­зарь, до­стиг­нув се­вер­ных бе­ре­гов Фран­ции, со­брал столь­ко из них, сколь­ко смог най­ти, что­бы рас­спро­сить о спо­со­бах пе­ре­се­че­ния Ла-Ман­ша, га­ва­нях на ан­глий­ской сто­роне, гео­гра­фи­че­ском устрой­стве стра­ны и во­ен­ных ре­сур­сах на­ро­да. Од­на­ко он об­на­ру­жил, что тор­гов­цы мо­гут дать ему очень ма­ло ин­фор­ма­ции. Они зна­ли, что Бри­та­ния — это ост­ров, но не зна­ли его раз­ме­ров и гра­ниц; и они очень ма­ло мог­ли рас­ска­зать ему о ха­рак­те­ре или обы­ча­ях это­го на­ро­да. Они ска­за­ли, что при­вык­ли вы­са­жи­вать­ся толь­ко на юж­ном бе­ре­гу и ве­сти там все свои де­ла, со­всем не углуб­ля­ясь в глубь стра­ны.

За­тем Це­зарь, ко­то­рый, хо­тя и был неустра­шен и смел в чрез­вы­чай­ных си­ту­а­ци­ях, тре­бу­ю­щих быст­рых и ре­ши­тель­ных дей­ствий, был чрез­вы­чай­но осто­ро­жен во все осталь­ное вре­мя, сна­ря­дил един­ствен­ный ко­рабль и, по­са­див на борт од­но­го из сво­их офи­це­ров с над­ле­жа­щей ко­ман­дой, при­ка­зал ему пе­ре­сечь Ла-Манш к ан­глий­ско­му по­бе­ре­жью, а за­тем про­плыть вдоль су­ши несколь­ко миль в каж­дом на­прав­ле­нии, что­бы опре­де­лить, где на­хо­дят­ся луч­шие га­ва­ни и ме­ста для вы­сад­ки, и в це­лом изу­чить внеш­ний вид бе­ре­га. Это суд­но пред­став­ля­ло со­бой га­ле­ру, уком­плек­то­ван­ную мно­го­чис­лен­ны­ми греб­ца­ми, хо­ро­шо ото­бран­ны­ми и силь­ны­ми, так что оно мог­ло с боль­шой ско­ро­стью от­сту­пать при лю­бом вне­зап­ном по­яв­ле­нии опас­но­сти. Офи­це­ра, ко­ман­до­вав­ше­го им, зва­ли Во­лу­зен. Во­лу­зен под­нял па­ру­са, ар­мия с боль­шим ин­те­ре­сом на­блю­да­ла за его суд­ном, ко­то­рое мед­лен­но уда­ля­лось от бе­ре­га. Он от­сут­ство­вал пять дней, а за­тем вер­нул­ся, при­не­ся це­за­рю от­чет о сво­их от­кры­ти­ях.

Тем вре­ме­нем це­зарь со­брал боль­шое ко­ли­че­ство па­рус­ных су­дов по всей ли­нии фран­цуз­ско­го по­бе­ре­жья, с по­мо­щью ко­то­рых он пред­по­ла­гал пе­ре­пра­вить свою ар­мию че­рез Ла-Манш. Ему пред­сто­я­ло от­ве­сти в Бри­та­нию два ле­ги­о­на, осталь­ные его си­лы бы­ли раз­ме­ще­ны в ка­че­стве гар­ни­зо­нов в раз­лич­ных ча­стях Гал­лии. Так­же бы­ло необ­хо­ди­мо оста­вить зна­чи­тель­ные си­лы на ме­сте вы­сад­ки, что­бы обес­пе­чить без­опас­ное от­ступ­ле­ние в слу­чае ка­кой-ли­бо ка­та­стро­фы с бри­тан­ской сто­ро­ны. Ко­ли­че­ство транс­порт­ных су­дов, предо­став­лен­ных для пе­ших сол­дат, ко­то­рые долж­ны бы­ли быть за­хва­че­ны, со­став­ля­ло во­семь­де­сят. По­ми­мо них, бы­ло еще во­сем­на­дцать, ко­то­рые бы­ли на­зна­че­ны для пе­ре­воз­ки кон­но­го эс­кад­ро­на. Этот ка­ва­ле­рий­ский от­ряд дол­жен был по­гру­зить­ся в от­дель­ном пор­ту, при­мер­но в вось­ми­де­ся­ти ми­лях от то­го, из ко­то­ро­го долж­на бы­ла от­плыть пе­хо­та.

На­ко­нец на­стал под­хо­дя­щий день для от­плы­тия; вой­ска бы­ли по­са­же­ны на ко­раб­ли, и был от­дан при­каз от­плы­вать. День нель­зя бы­ло на­зна­чить за­ра­нее, так как вре­мя для по­пыт­ки со­вер­шить пе­ре­ход обя­за­тель­но долж­но бы­ло за­ви­сеть от со­сто­я­ния вет­ра и по­го­ды. Со­от­вет­ствен­но, ко­гда пред­ста­ви­лась бла­го­при­ят­ная воз­мож­ность и ос­нов­ные си­лы ар­мии на­ча­ли по­гру­жать­ся, по­тре­бо­ва­лось неко­то­рое вре­мя, что­бы от­пра­вить при­ка­зы в порт, где встре­ти­лась ка­ва­ле­рия; и, кро­ме то­го, бы­ли и дру­гие при­чи­ны за­держ­ки, ко­то­рые за­дер­жа­ли этот кор­пус, так что ока­за­лось, как мы сей­час уви­дим, что пе­хо­тин­цам при­шлось дей­ство­вать в оди­ноч­ку при пер­вой по­пыт­ке вы­са­дить­ся на бри­тан­ский бе­рег.

Был час но­чи, ко­гда флот от­плыл. Тем вре­ме­нем брит­ты по­лу­чи­ли све­де­ния об угро­зе втор­же­ния Це­за­ря и со­бра­ли боль­шие си­лы, с вой­ска­ми, всад­ни­ка­ми и бо­е­вы­ми по­воз­ка­ми, и бы­ли го­то­вы охра­нять бе­рег. По­бе­ре­жье в том ме­сте, к ко­то­ро­му при­бли­жал­ся Це­зарь, со­сто­ит из ли­нии ме­ло­вых уте­сов с до­ли­но­об­раз­ны­ми про­ема­ми тут и там меж­ду ни­ми, со­об­ща­ю­щи­ми­ся с бе­ре­гом, и ино­гда уз­ки­ми пля­жа­ми вни­зу. Ко­гда рим­ский флот при­бли­зил­ся к су­ше, Це­зарь об­на­ру­жил, что уте­сы по­всю­ду усе­я­ны вой­ска­ми брит­тов, а каж­дая до­ступ­ная точ­ка вни­зу тща­тель­но охра­ня­ет­ся. Бы­ло око­ло де­ся­ти ча­сов утра, и Це­зарь, со­чтя пер­спек­ти­ву столь небла­го­при­ят­ной с точ­ки зре­ния воз­мож­но­сти вы­сад­ки здесь, по­ста­вил свой флот на якорь неда­ле­ко от бе­ре­га, но до­ста­точ­но да­ле­ко от него, что­бы быть в без­опас­но­сти от вра­же­ских сна­ря­дов.

Здесь он оста­вал­ся несколь­ко ча­сов, что­бы дать вре­мя всем су­дам при­со­еди­нить­ся к нему. Неко­то­рые из них за­дер­жа­лись с по­сад­кой или пе­ре­се­ка­ли Ла-Манш мед­лен­нее, чем осталь­ные. Он так­же со­звал со­вет из выс­ших офи­це­ров ар­мии на бор­ту сво­ей соб­ствен­ной га­ле­ры и объ­яс­нил им план, ко­то­рый он те­перь при­нял для вы­сад­ки. Око­ло трех ча­сов дня он от­пра­вил этих офи­це­ров об­рат­но на их ко­раб­ли и от­дал при­каз плыть вдоль бе­ре­га. Бы­ли под­ня­ты яко­ря, и флот дви­нул­ся даль­ше, под­го­ня­е­мый объ­еди­нен­ным по­ры­вом вет­ра и при­ли­ва. Брит­ты, за­ме­тив это дви­же­ние, при­шли в дви­же­ние на су­ше, сле­дуя дви­же­ни­ям фло­та, что­бы быть го­то­вы­ми встре­тить сво­е­го вра­га, где бы тот в ко­неч­ном ито­ге ни по­пы­тал­ся вы­са­дить­ся. Их всад­ни­ки и по­воз­ки дви­ну­лись впе­ред, а пе­шие сол­да­ты по­сле­до­ва­ли за ни­ми, все они нетер­пе­ли­во про­дви­га­лись впе­ред, что­бы по­спе­вать за дви­же­ни­ем фло­та и не дать ар­мии Це­за­ря вре­ме­ни вы­са­дить­ся до то­го, как они при­бу­дут на ме­сто и бу­дут го­то­вы вы­сту­пить про­тив них.

Флот дви­гал­ся даль­ше, по­ка, на­ко­нец, про­плыв око­ло вось­ми миль, они не по­до­шли к той ча­сти по­бе­ре­жья, где был уча­сток срав­ни­тель­но ров­ной мест­но­сти, до ко­то­ро­го, ка­за­лось, бы­ло лег­ко до­брать­ся с бе­ре­га. Здесь це­зарь ре­шил по­пы­тать­ся вы­са­дить­ся на бе­рег; и со­от­вет­ствен­но под­тя­нув свое суд­но как мож­но бли­же к бе­ре­гу, он при­ка­зал лю­дям пры­гать в во­ду с ору­жи­ем в ру­ках. Все брит­ты бы­ли здесь, что­бы про­ти­во­сто­ять им, и за­вя­за­лась ужас­ная бит­ва, сра­жа­ю­щи­е­ся окра­ши­ва­ли во­ду сво­ей кро­вью, по­ка сра­жа­лись, на­по­ло­ви­ну по­гру­жен­ные в при­бой, ко­то­рый на­ка­ты­вал на пе­сок. В то же вре­мя несколь­ко га­лер под­плы­ли к бе­ре­гу, и лю­ди на их бор­ту ата­ко­ва­ли брит­тов с па­луб дро­ти­ка­ми и стре­ла­ми, ко­то­рые они пус­ка­ли на су­шу. Це­зарь, на­ко­нец, одер­жал верх; брит­ты бы­ли от­бро­ше­ны, и рим­ская ар­мия спо­кой­но овла­де­ла по­бе­ре­жьем.

Впо­след­ствии Це­зарь пе­ре­жил мно­же­ство при­клю­че­ний и чу­дом из­бе­жал неми­ну­е­мых опас­но­стей в Бри­та­нии, и, хо­тя он снис­кал зна­чи­тель­ную сла­ву, про­ник­нув та­ким об­ра­зом в та­кие от­да­лен­ные и неиз­вест­ные ре­ги­о­ны, при­об­ре­сти там бы­ло по­чти нече­го. Од­на­ко сла­ва са­ма по се­бе име­ла для це­за­ря огром­ную цен­ность. В те­че­ние все­го пе­ри­о­да его кам­па­ний в Гал­лии, Ри­ме и, фак­ти­че­ски, во всей Ита­лии о его по­дви­гах гре­ме­ла сла­ва, и экс­пе­ди­ция в Бри­та­нию нема­ло при­ба­ви­ла ему из­вест­но­сти. Жи­те­ли го­ро­да бы­ли очень ра­ды услы­шать о про­дол­жа­ю­щем­ся успе­хе их быв­ше­го фа­во­ри­та. Они на­зна­ча­ли ему три­умф за три­ум­фом и бы­ли го­то­вы при­вет­ство­вать его, ко­гда бы он ни вер­нул­ся, с боль­ши­ми по­че­стя­ми и бо­лее ши­ро­ки­ми пол­но­мо­чи­я­ми, чем он ко­гда-ли­бо поль­зо­вал­ся преж­де.

По­дви­ги це­за­ря в этих кам­па­ни­ях бы­ли, по су­ти, с во­ен­ной точ­ки зре­ния, са­мо­го ве­ли­ко­леп­но­го ха­рак­те­ра. Плу­тарх, под­во­дя их ито­ги, го­во­рит, что он взял во­семь­сот го­ро­дов, по­ко­рил три­ста на­ро­дов, участ­во­вал в оже­сто­чен­ных сра­же­ни­ях с тре­мя мил­ли­о­на­ми че­ло­век, взял мил­ли­он плен­ных и убил еще мил­ли­он на по­ле боя. Ка­кой огром­ной раз­ру­ши­тель­ной ра­бо­той был этот че­ло­век, по­тра­тив­ший во­семь лет сво­ей жиз­ни на то, что­бы воз­дей­ство­вать на сво­их со­бра­тьев, про­сто что­бы удо­вле­тво­рить свою безум­ную лю­бовь к вла­сти.

V. — ПОМПЕЙ

В то вре­мя как Це­зарь, та­ким об­ра­зом, до­стиг столь вы­со­ко­го по­ло­же­ния, был дру­гой рим­ский пол­ко­во­дец, ко­то­рый в те­че­ние по­чти то­го же пе­ри­о­да вре­ме­ни в раз­лич­ных дру­гих ча­стях све­та при­об­ре­тал очень по­хо­жи­ми сред­ства­ми по­чти та­кую же из­вест­ность. Этим пол­ко­вод­цем был Пом­пей. В кон­це кон­цов, он стал ве­ли­ким и гроз­ным со­пер­ни­ком Це­за­ря. Что­бы чи­та­тель мог яс­но по­нять при­ро­ду ве­ли­ко­го со­пер­ни­че­ства, ко­то­рое в кон­це кон­цов раз­го­ре­лось меж­ду эти­ми ге­ро­я­ми, мы долж­ны те­перь вер­нуть­ся на­зад и рас­ска­зать неко­то­рые по­дроб­но­сти лич­ной ис­то­рии Пом­пея вплоть до вре­ме­ни за­вер­ше­ния за­во­е­ва­ний Це­за­ря в Гал­лии.

Пом­пей был на несколь­ко лет стар­ше Це­за­ря, он ро­дил­ся в 106 го­ду до н.э. Его отец был рим­ским во­е­на­чаль­ни­ком, и мо­ло­дой Пом­пей вы­рос в ла­ге­ре. Это был мо­ло­дой че­ло­век с очень кра­си­вой фи­гу­рой и ли­цом и очень при­ят­ны­ми ма­не­ра­ми. Его во­ло­сы слег­ка ви­лись на­до лбом, и у него бы­ли тем­ные и ум­ные гла­за, пол­ные жи­во­сти и зна­че­ния. Кро­ме то­го, в вы­ра­же­нии его ли­ца, в его ма­не­ре дер­жать­ся и об­ра­ще­нии бы­ло некое неопи­су­е­мое оба­я­ние, ко­то­рое силь­но рас­по­ла­га­ло каж­до­го в его поль­зу и да­ва­ло ему с са­мых ран­них лет огром­ное лич­ное вли­я­ние над все­ми, кто его знал.

Од­на­ко, несмот­ря на эту по­пу­ляр­ность, Пом­пей да­же в са­мом ран­нем воз­расте не из­бе­жал сво­ей до­ли опас­но­стей, ко­то­рые, ка­за­лось, под­сте­ре­га­ли каж­до­го го­су­дар­ствен­но­го де­я­те­ля в те смут­ные вре­ме­на. Сле­ду­ет пом­нить, что во вре­мя борь­бы меж­ду Ма­ри­ем и Сул­лой Це­зарь при­со­еди­нил­ся к фрак­ции Ма­ри­ан. Отец Пом­пея, с дру­гой сто­ро­ны, был свя­зан с Сул­лой. Од­на­жды, в раз­гар этих войн, ко­гда Пом­пей был очень мо­лод, был со­став­лен за­го­вор с це­лью убий­ства его от­ца пу­тем со­жже­ния его в его па­лат­ке, и то­ва­рищ Пом­пея по име­ни Те­рен­ций, ко­то­рый спал с ним в од­ной па­лат­ке, был под­куп­лен, что­бы убить са­мо­го Пом­пея в то же вре­мя, за­ко­лов его но­жом в его по­сте­ли. Пом­пею уда­лось раз­га­дать этот план, но вме­сто то­го, что­бы быть со­вер­шен­но обес­ку­ра­жен­ным им, он рас­по­ря­дил­ся вы­ста­вить охра­ну у па­лат­ки сво­е­го от­ца, а за­тем, как обыч­но, от­пра­вил­ся ужи­нать с Те­рен­ти­ем, все вре­мя бе­се­дуя с ним в еще бо­лее сво­бод­ной и дру­же­люб­ной ма­не­ре, чем обыч­но. В ту ночь он устро­ил свою по­стель так, что­бы ка­за­лось, буд­то он в ней на­хо­дит­ся, а за­тем улиз­нул. Ко­гда на­стал на­зна­чен­ный час, Те­рен­ций во­шел в па­лат­ку и, по­дой­дя к ло­жу, где, как он пред­по­ла­гал, спал Пом­пей, на­но­сил уда­ры но­жом сно­ва и сно­ва, про­ка­лы­вая по­кры­ва­ла во мно­гих ме­стах, но, ко­неч­но, не при­чи­няя вре­да на­ме­чен­ной жерт­ве.

В хо­де войн меж­ду Ма­ри­ем и Сул­лой Пом­пей про­шел че­рез ве­ли­кое мно­же­ство сцен и встре­тил­ся со мно­ги­ми необы­чай­ны­ми при­клю­че­ни­я­ми и чу­дом из­бе­жал ги­бе­ли, ко­то­рые, од­на­ко, не мо­гут быть здесь осо­бен­но по­дроб­но опи­са­ны. Его отец, ко­то­ро­го сол­да­ты нена­ви­де­ли так же силь­но, как лю­би­ли сы­на, на­ко­нец, од­на­жды был по­ра­жен мол­нией в сво­ей па­лат­ке. Сол­да­ты бы­ли про­ник­ну­ты та­кой нена­ви­стью к его па­мя­ти, ве­ро­ят­но, вслед­ствие же­сто­ко­стей и при­тес­не­ний, ко­то­рым они под­верг­лись от него, что они не поз­во­ли­ли по­чтить его те­ло обыч­ны­ми по­хо­рон­ны­ми це­ре­мо­ни­я­ми. Они сня­ли его с но­си­лок, на ко­то­рых его долж­ны бы­ли от­не­сти к по­гре­баль­ной ку­че, и с по­зо­ром ута­щи­ли прочь. По­сле его смер­ти от­ца Пом­пея так­же об­ви­ни­ли в том, что он пе­ре­вел часть го­су­дар­ствен­ных средств, ко­то­рые бы­ли пе­ре­да­ны в его ве­де­ние, на соб­ствен­ные нуж­ды, и Пом­пей по­явил­ся на Рим­ском фо­ру­ме в ка­че­стве ад­во­ка­та, что­бы за­щи­тить его от об­ви­не­ния и по­чтить его па­мять. Он был очень успе­шен в этой за­щи­те. Все, кто это слы­шал, бы­ли, в первую оче­редь, очень глу­бо­ко за­ин­те­ре­со­ва­ны в бла­го­склон­но­сти ора­то­ра из-за его чрез­вы­чай­ной мо­ло­до­сти и лич­ной кра­со­ты; и, про­дол­жая свою речь, он до­ка­зы­вал с та­ким крас­но­ре­чи­ем и си­лой, что за­слу­жил все­об­щие ап­ло­дис­мен­ты. Один из выс­ших долж­ност­ных лиц пра­ви­тель­ства в го­ро­де был на­столь­ко до­во­лен его внеш­но­стью и обе­ща­ни­ем бу­ду­ще­го ве­ли­чия, на ко­то­рое ука­зы­ва­ли об­сто­я­тель­ства, что пред­ло­жил ему в же­ны свою дочь. Пом­пей при­нял пред­ло­же­ние и же­нил­ся на да­ме. Ее зва­ли Ан­ти­стия.

Пом­пей быст­ро под­ни­мал­ся по слу­жеб­ной лест­ни­це все вы­ше и вы­ше, по­ка не по­лу­чил ко­ман­до­ва­ние ар­ми­ей, ко­то­рую он, по су­ти, в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни вы­рас­тил и ор­га­ни­зо­вал сам, и он сра­жал­ся во гла­ве нее с боль­шой энер­ги­ей и успе­хом про­тив вра­гов Сул­лы. В кон­це кон­цов он был окру­жен на во­сточ­ном по­бе­ре­жье Ита­лии тре­мя от­дель­ны­ми ар­ми­я­ми, ко­то­рые по­сте­пен­но про­дви­га­лись про­тив него с уве­рен­но­стью, как они ду­ма­ли, в его уни­что­же­нии. Сул­ла, услы­шав об опас­но­сти, гро­зя­щей Пом­пею, при­ло­жил огром­ные уси­лия, что­бы от­пра­вить­ся ему на вы­руч­ку. Од­на­ко, преж­де чем он до­стиг это­го ме­ста, Пом­пей встре­тил и раз­гро­мил од­ну за дру­гой ар­мии сво­их вра­гов, так что, ко­гда при­бли­зил­ся Сул­ла, Пом­пей вы­сту­пил ему на­встре­чу со сво­ей ар­ми­ей, вы­стро­ен­ной в ве­ли­ко­леп­ном строю, с тру­ба­ми и раз­ве­ва­ю­щи­ми­ся зна­ме­на­ми, и с боль­шим ко­ли­че­ством обез­ору­жен­ных сол­дат, плен­ных, ко­то­рых он за­хва­тил, в ты­лу. Сил­ла был по­ра­жен удив­ле­ни­ем и вос­хи­ще­ни­ем; и ко­гда Пом­пей при­вет­ство­вал его ти­ту­лом Им­пе­ра­то­ра, ко­то­рый был выс­шим ти­ту­лом, из­вест­ным рим­ской кон­сти­ту­ции, и на ко­то­рый мог долж­ным об­ра­зом пре­тен­до­вать вы­со­кий ранг и неогра­ни­чен­ная власть Сил­лы, Сил­ла вер­нул ком­пли­мент, на­гра­див его этим ве­ли­ким зна­ком от­ли­чия.

Пом­пей от­пра­вил­ся в Рим, и сла­ва о его по­дви­гах, необы­чай­ное оча­ро­ва­ние его лич­но­сти и ма­нер, а так­же боль­шое рас­по­ло­же­ние Сул­лы, ко­то­рым он поль­зо­вал­ся, воз­вы­си­ли его до вы­со­кой сте­пе­ни от­ли­чия. Од­на­ко он не был в вос­тор­ге от гор­до­сти и тще­сла­вия, ко­то­рые столь мо­ло­дой че­ло­век, есте­ствен­но, дол­жен был про­явить при по­доб­ных об­сто­я­тель­ствах. На­про­тив, он был скро­мен и непри­тя­за­те­лен и дей­ство­вал во всех от­но­ше­ни­ях та­ким об­ра­зом, что­бы за­слу­жить одоб­ре­ние и доб­рое от­но­ше­ние всех, кто его знал, а так­же вы­звать их ап­ло­дис­мен­ты. В то вре­мя в Гал­лии жил ста­рый во­е­на­чаль­ник — ибо все эти со­бы­тия про­ис­хо­ди­ли за­дол­го до кам­па­ний Це­за­ря в этой стране и, фак­ти­че­ски, до на­ча­ла его успеш­ной ка­рье­ры в Ри­ме, — ко­то­ро­го зва­ли Ме­телл, и ко­то­рый ли­бо из-за сво­е­го пре­клон­но­го воз­рас­та, ли­бо по ка­кой-то дру­гой при­чине был очень неэф­фек­ти­вен в управ­ле­нии стра­ной. Сил­ла пред­ло­жил за­ме­нить его, по­слав Пом­пея на его ме­сто. Пом­пей от­ве­тил, что непра­виль­но при­ни­мать ко­ман­до­ва­ние от че­ло­ве­ка, ко­то­рый на­столь­ко пре­вос­хо­дит его по воз­рас­ту и ха­рак­те­ру, но что, ес­ли Ме­телл же­ла­ет его по­мо­щи в управ­ле­нии сво­им ко­ман­до­ва­ни­ем, он от­пра­вит­ся в Гал­лию и ока­жет ему все услу­ги, ко­то­рые в его си­лах. Ко­гда об этом от­ве­те до­ло­жи­ли Ме­тел­лу, он на­пи­сал Пом­пею, что­бы тот при­е­хал. Пом­пей со­от­вет­ствен­но от­пра­вил­ся в Гал­лию, где одер­жал но­вые по­бе­ды и удо­сто­ил­ся но­вых и бо­лее вы­со­ких по­че­стей, чем рань­ше.

Эти, а так­же раз­лич­ные анек­до­ты, ко­то­рые пе­ре­да­ют древ­ние ис­то­ри­ки, поз­во­ли­ли бы нам со­ста­вить весь­ма бла­го­при­ят­ное пред­став­ле­ние о ха­рак­те­ре Пом­пея. Од­на­ко неко­то­рые дру­гие имев­шие ме­сто об­сто­я­тель­ства, по-ви­ди­мо­му, да­ют иные ука­за­ния. На­при­мер, по воз­вра­ще­нии в Рим, спу­стя неко­то­рое вре­мя по­сле опи­сан­ных вы­ше со­бы­тий, Сул­ла, чья оцен­ка ха­рак­те­ра Пом­пея и важ­но­сти его за­слуг, ка­за­лось, по­сто­ян­но рос­ла, по­же­лал со­еди­нить его со сво­ей се­мьей бра­ком. Со­от­вет­ствен­но, он пред­ло­жил Пом­пею раз­ве­стись со сво­ей же­ной Ан­ти­сти­ей и же­нить­ся на Эми­лии, невест­ке Сил­лы. Эми­лия уже бы­ла же­ной дру­го­го муж­чи­ны, у ко­то­ро­го ее нуж­но бы­ло от­нять, что­бы сде­лать же­ной Пом­пея. Это, од­на­ко, по­хо­же, не счи­та­лось очень се­рьез­ной труд­но­стью на пу­ти к со­гла­ше­нию. Же­ну Пом­пея от­пра­ви­ли в от­став­ку, а на ее ме­сто взя­ли же­ну дру­го­го муж­чи­ны. Та­кой по­сту­пок был гру­бым на­ру­ше­ни­ем не толь­ко бо­го­от­кро­вен­но­го и пи­са­но­го за­ко­на, но и тех уни­вер­саль­ных ин­стинк­тов добра и неправ­ды, ко­то­рые неиз­гла­ди­мо уко­ре­ни­лись во всех че­ло­ве­че­ских серд­цах. Все за­кон­чи­лось, как и сле­до­ва­ло ожи­дать, са­мым ка­та­стро­фи­че­ским об­ра­зом. Ан­ти­стия, ко­неч­но, бы­ла вверг­ну­та в глу­бо­чай­шее от­ча­я­ние. Ее отец недав­но рас­стал­ся с жиз­нью из-за сво­ей пред­по­ла­га­е­мой при­вя­зан­но­сти к Пом­пею. Ее мать по­кон­чи­ла с со­бой от го­ря и от­ча­я­ния, вы­зван­ных несча­стья­ми ее се­мьи; а Эми­лия, но­вая же­на, ско­ро­по­стиж­но скон­ча­лась по слу­чаю рож­де­ния ре­бен­ка, вско­ре по­сле сво­е­го бра­ка с Пом­пе­ем.

Эти до­маш­ние неуря­ди­цы, од­на­ко, не ста­ли ка­ким-ли­бо се­рьез­ным пре­пят­стви­ем для про­дви­же­ния Пом­пея по пу­ти ве­ли­чия и сла­вы. Сул­ла по­сы­лал его на од­но ве­ли­кое пред­при­я­тие за дру­гим, и во всех Пом­пей пре­вос­ход­но справ­лял­ся. Сре­ди дру­гих сво­их кам­па­ний он неко­то­рое вре­мя с боль­шим успе­хом слу­жил в Аф­ри­ке. Он вер­нул­ся в свое вре­мя из этой экс­пе­ди­ции, на­гру­жен­ный во­ин­ски­ми по­че­стя­ми. Его сол­да­ты так силь­но при­вя­за­лись к нему, что в ар­мии чуть не вспых­нул мя­теж, ко­гда ему при­ка­за­ли вер­нуть­ся до­мой. Они бы­ли пол­ны ре­ши­мо­сти не под­чи­нять­ся ни­ка­кой вла­сти, кро­ме вла­сти Пом­пея. Пом­пею, на­ко­нец, це­ной огром­ных уси­лий уда­лось усми­рить этот дух и вер­нуть ар­мию к ис­пол­не­нию сво­их обя­зан­но­стей. Од­на­ко лож­ное со­об­ще­ние об этом де­ле до­шло до Ри­ма. Сул­ле со­об­щи­ли, что в аф­ри­кан­ской ар­мии про­изо­шел бунт, воз­глав­ля­е­мый са­мим Пом­пе­ем, ко­то­рый был по­лон ре­ши­мо­сти не остав­лять свое ко­ман­до­ва­ние. По­на­ча­лу Сул­ла был очень воз­му­щен тем, что «та­кой маль­чиш­ка», как он вы­ра­зил­ся, пре­не­бре­га­ет его ав­то­ри­те­том и бро­са­ет вы­зов его вла­сти; ведь Пом­пей в то вре­мя был еще очень мо­лод. Од­на­ко, ко­гда он узнал прав­ду, он стал боль­ше, чем ко­гда-ли­бо, вос­хи­щать­ся мо­ло­дым пол­ко­вод­цем. Он вы­шел ему на­встре­чу, ко­гда тот при­бли­жал­ся к го­ро­ду, и, об­ра­ща­ясь к нему, на­звал его Пом­пе­ем Ве­ли­ким. Пом­пей про­дол­жа­ет но­сить дан­ный ему ти­тул по сей день.

Ка­жет­ся, те­перь Пом­пей на­чал ис­пы­ты­вать, в ка­кой-то сте­пе­ни, обыч­ное воз­дей­ствие, про­из­во­ди­мое на че­ло­ве­че­ское серд­це зна­ме­ни­то­стью и по­хва­ла­ми. Он по­тре­бо­вал три­ум­фа. Три­умф был боль­шой и ве­ли­ко­леп­ной це­ре­мо­ни­ей, по­сред­ством ко­то­рой по­бе­до­нос­ные ге­не­ра­лы пре­клон­но­го воз­рас­та и вы­со­ко­го граж­дан­ско­го или во­ен­но­го зва­ния при­ни­ма­лись в го­ро­де при воз­вра­ще­нии из ка­кой-ли­бо осо­бо слав­ной кам­па­нии. По этим слу­ча­ям устра­и­ва­лась гран­ди­оз­ная про­цес­сия, в хо­де ко­то­рой де­мон­стри­ро­ва­лись раз­лич­ные эм­бле­мы и зна­ки от­ли­чия, по­бед­ные тро­феи и плен­ни­ки, взя­тые по­бе­ди­те­лем. Эта гран­ди­оз­ная про­цес­сия во­шла в го­род под ак­ком­па­не­мент му­зы­каль­ных ор­кест­ров, с раз­ве­ва­ю­щи­ми­ся фла­га­ми и транс­па­ран­та­ми, про­хо­дя под три­ум­фаль­ны­ми ар­ка­ми, воз­двиг­ну­ты­ми по пу­ти. Три­ум­фы обыч­но на­зна­ча­лись го­ло­со­ва­ни­ем Се­на­та, в тех слу­ча­ях, ко­гда они бы­ли за­слу­же­ны; но в дан­ном слу­чае власть Сул­лы как дик­та­то­ра бы­ла выс­шей, и тре­бо­ва­ние Пом­пея о три­ум­фе, по-ви­ди­мо­му, бы­ло ад­ре­со­ва­но со­от­вет­ствен­но ему.

Сил­ла от­ка­зал­ся от это­го. Дей­ствия Пом­пея в аф­ри­кан­ской кам­па­нии бы­ли, по его при­зна­нию, очень по­хваль­ны­ми для него, но у него не бы­ло ни воз­рас­та, ни зва­ния, что­бы оправ­дать предо­став­ле­ние ему три­ум­фа. Ока­зать та­кую честь че­ло­ве­ку столь мо­ло­до­му и за­ни­ма­ю­ще­му та­кое по­ло­же­ние, по его сло­вам, озна­ча­ло бы толь­ко опо­ро­чить са­му честь, а так­же уни­зить его дик­та­ту­ру за то, что она по­стра­да­ла.

На это Пом­пей от­ве­тил, об­ра­ща­ясь, од­на­ко, к окру­жав­шим его в со­бра­нии впол­го­ло­са, что Сул­ле не нуж­но опа­сать­ся, что три­умф бу­дет непо­пу­ля­рен, по­сколь­ку лю­ди го­раз­до боль­ше склон­ны по­кло­нять­ся вос­хо­дя­ще­му, чем за­хо­дя­ще­му солн­цу. Сил­ла не слы­шал это­го за­ме­ча­ния, но, по­няв по ли­цам сто­яв­ших ря­дом, что Пом­пей ска­зал что-то, что, по-ви­ди­мо­му, по­нра­ви­лось им, он спро­сил, что это бы­ло. Ко­гда ему по­вто­ри­ли это за­ме­ча­ние, он, ка­за­лось, сам остал­ся до­во­лен его спра­вед­ли­во­стью или ост­ро­уми­ем и ска­зал: «Пусть он вос­тор­же­ству­ет».

Все бы­ло под­го­тов­ле­но со­от­вет­ству­ю­щим об­ра­зом, Пом­пей при­ка­зал при­го­то­вить все необ­хо­ди­мое для са­мой пыш­ной про­цес­сии. Он узнал, что неко­то­рые лю­ди в го­ро­де, за­ви­до­вав­шие его ран­ней сла­ве, бы­ли недо­воль­ны его три­ум­фом; это толь­ко про­бу­ди­ло в нем ре­ши­мость сде­лать его еще бо­лее ве­ли­ко­леп­ным и вну­ши­тель­ным. Он при­вез с со­бой несколь­ко сло­нов из Аф­ри­ки, и у него был план за­прячь ко­лес­ни­цу, в ко­то­рой он дол­жен был ехать в про­цес­сии, ко­гда она въедет в го­род, в ко­то­рую бу­дут за­пря­же­ны че­ты­ре этих огром­ных зве­ря; но, из­ме­рив во­ро­та, ока­за­лось, что они недо­ста­точ­но ши­ро­ки, что­бы про­пу­стить та­кую упряж­ку, и, со­от­вет­ствен­но, от это­го пла­на от­ка­за­лись. По­воз­ку за­во­е­ва­те­ля, как обыч­но, тя­ну­ли ло­ша­ди, а сло­ны сле­до­ва­ли по­оди­ноч­ке с дру­ги­ми тро­фе­я­ми, укра­шая по­езд.

По­сле это­го Пом­пей неко­то­рое вре­мя оста­вал­ся в Ри­ме, вре­мя от вре­ме­ни за­ни­мая раз­лич­ные до­стой­ные долж­но­сти. К его услу­гам ча­сто при­бе­га­ли для за­щи­ты ин­те­ре­сов на Фо­ру­ме, и он вы­пол­нял эту обя­зан­ность, ко­гда бы за нее ни брал­ся, с боль­шим успе­хом. Он, од­на­ко, ка­зал­ся в це­лом склон­ным несколь­ко отой­ти от ин­тим­ных кон­так­тов с ос­нов­ной мас­сой об­ще­ства, пре­крас­но по­ни­мая, что ес­ли он бу­дет ча­сто участ­во­вать в об­суж­де­нии об­щих во­про­сов с обыч­ны­ми людь­ми, то вско­ре опу­стит­ся в гла­зах об­ще­ствен­но­сти с то­го вы­со­ко­го по­ло­же­ния, на ко­то­рое его под­ня­ла во­ен­ная сла­ва. Со­от­вет­ствен­но, он при­вык ма­ло по­яв­лять­ся на пуб­ли­ке, а ко­гда по­яв­лял­ся, его обыч­но со­про­вож­да­ла боль­шая сви­та во­ору­жен­ных слуг, во гла­ве ко­то­рой он с важ­ным ви­дом пе­ре­дви­гал­ся по го­ро­ду, ско­рее как по­бе­до­нос­ный пол­ко­во­дец в за­во­е­ван­ной про­вин­ции, чем как мир­ный граж­да­нин, вы­пол­ня­ю­щий обыч­ные офи­ци­аль­ные функ­ции в со­об­ще­стве, управ­ля­е­мом за­ко­ном. Это был очень муд­рый курс в том, что ка­са­лось до­сти­же­ния ве­ли­ких це­лей бу­ду­щих ам­би­ций. Пом­пей очень хо­ро­шо знал, что, ве­ро­ят­но, воз­ник­нут слу­чаи, ко­гда он смо­жет дей­ство­вать го­раз­до эф­фек­тив­нее для про­дви­же­ния сво­е­го соб­ствен­но­го ве­ли­чия и сла­вы, чем участ­вуя в обыч­ных му­ни­ци­паль­ных со­стя­за­ни­ях го­ро­да.

На­ко­нец, дей­стви­тель­но, пред­ста­вил­ся слу­чай. В 67 го­ду до н.э., при­мер­но в то вре­мя, ко­гда Це­зарь на­чал свою успеш­ную ка­рье­ру, за­няв го­су­дар­ствен­ную долж­ность в Ри­ме, как опи­са­но в тре­тьей гла­ве это­го то­ма, ки­ли­кий­ские пи­ра­ты, о чьем от­ча­ян­ном ха­рак­те­ре и сме­лых по­дви­гах кое-что уже го­во­ри­лось, ста­ли на­столь­ко мо­гу­ще­ствен­ны­ми и мас­шта­бы их гра­бе­жей уве­ли­чи­ва­лись так быст­ро, что рим­ский на­род был вы­нуж­ден при­нять неко­то­рые очень энер­гич­ные ме­ры для их по­дав­ле­ния. Ко­ли­че­ство пи­ра­тов уве­ли­чи­лось во вре­мя войн меж­ду Ма­ри­ем и Сул­лой в очень тре­вож­ной сте­пе­ни. Они по­стро­и­ли, осна­сти­ли и ор­га­ни­зо­ва­ли це­лые фло­ты. У них бы­ли раз­лич­ные кре­по­сти, ар­се­на­лы, пор­ты и сто­ро­же­вые баш­ни по все­му по­бе­ре­жью Сре­ди­зем­но­го мо­ря. У них так­же бы­ли об­шир­ные скла­ды, по­стро­ен­ные в без­опас­ных и уеди­нен­ных ме­стах, где они хра­ни­ли свою до­бы­чу. Их фло­ты бы­ли хо­ро­шо уком­плек­то­ва­ны, снаб­же­ны уме­лы­ми лоц­ма­на­ми и обиль­ны­ми при­па­са­ми всех ви­дов; и они бы­ли на­столь­ко хо­ро­шо скон­стру­и­ро­ва­ны как с точ­ки зре­ния ско­ро­сти, так и без­опас­но­сти, что ни­ка­кие дру­гие ко­раб­ли не мог­ли пре­взой­ти их. Мно­гие из них то­же бы­ли укра­ше­ны са­мым рос­кош­ным об­ра­зом: по­зо­ло­чен­ные кор­мы, пур­пур­ные на­ве­сы и вес­ла в се­реб­ря­ной опра­ве. Ко­ли­че­ство их га­лер, как го­во­ри­ли, со­став­ля­ло ты­ся­чу. С эти­ми си­ла­ми они ста­ли по­чти пол­ны­ми хо­зя­е­ва­ми мо­ря. Они на­па­да­ли не толь­ко на от­дель­ные ко­раб­ли, но и на це­лые фло­ти­лии тор­го­вых су­дов, плы­ву­щих под кон­во­ем; и они на­столь­ко уве­ли­чи­ли труд­но­сти и рас­хо­ды по до­став­ке зер­на в Рим, пе­ре­хва­тив по­став­ки, что очень су­ще­ствен­но по­вы­си­ли це­ны и со­зда­ли угро­зу де­фи­ци­та. Они ста­ли хо­зя­е­ва­ми мно­гих ост­ро­вов и раз­лич­ных при­мор­ских го­ро­дов вдоль по­бе­ре­жья, по­ка в их рас­по­ря­же­нии не ока­за­лось че­ты­ре­ста пор­тов и по­сел­ков. Фак­ти­че­ски, они так да­ле­ко за­шли в пре­вра­ще­нии се­бя в ре­гу­ляр­ную мор­скую дер­жа­ву под си­сте­ма­ти­че­ским и за­кон­ным пра­ви­тель­ством, что очень ре­спек­та­бель­ные мо­ло­дые лю­ди из дру­гих стран на­ча­ли по­сту­пать к ним на служ­бу, от­кры­вая по­чет­ные пу­ти к бо­гат­ству и сла­ве.

В этих об­сто­я­тель­ствах бы­ло оче­вид­но, что необ­хо­ди­мо пред­при­нять что-то ре­ши­тель­ное. Друг Пом­пея вы­дви­нул план по­ру­че­ния ко­му-то, он не ска­зал ко­му, но все по­ни­ма­ли, что Пом­пея на­ме­ре­ва­лись по­слать про­тив пи­ра­тов с чрез­вы­чай­ны­ми пол­но­мо­чи­я­ми, ко­то­рых долж­но бы­ло быть вполне до­ста­точ­но, что­бы поз­во­лить ему по­ло­жить ко­нец их вла­ды­че­ству. Ему пред­сто­я­ло вер­хов­но ко­ман­до­вать на мо­ре, а так­же на су­ше на рас­сто­я­нии пя­ти­де­ся­ти миль от бе­ре­га. Бо­лее то­го, он был упол­но­мо­чен со­брать та­кие боль­шие си­лы, как ко­раб­ли, так и лю­дей, ка­кие, по его мне­нию, тре­бо­ва­лись, и брать из каз­ны лю­бые сред­ства, необ­хо­ди­мые для по­кры­тия огром­ных рас­хо­дов, ко­то­рые по­влек­ло бы за со­бой столь мас­штаб­ное пред­при­я­тие. Ес­ли за­кон о со­зда­нии этой долж­но­сти бу­дет при­нят и на ее ме­сто бу­дет на­зна­че­но ли­цо, оче­вид­но, что та­кой во­е­на­чаль­ник бу­дет об­ле­чен огром­ны­ми пол­но­мо­чи­я­ми; но то­гда, с дру­гой сто­ро­ны, он возь­мет на се­бя огром­ную и со­раз­мер­ную от­вет­ствен­ность, по­сколь­ку рим­ский на­род воз­ло­жит на него стро­гую от­вет­ствен­ность за пол­ное и без­упреч­ное вы­пол­не­ние ра­бо­ты, за ко­то­рую он взял­ся, по­сле то­го, как они та­ким об­ра­зом пе­ре­да­дут в его ру­ки все воз­мож­ные пол­но­мо­чия, необ­хо­ди­мые для столь без­ого­во­роч­но­го ее вы­пол­не­ния.

Бы­ло мно­го ма­нев­ри­ро­ва­ния, управ­ле­ния и де­ба­тов, с од­ной сто­ро­ны, для то­го, что­бы до­бить­ся при­ня­тия это­го за­ко­на, а с дру­гой — для то­го, что­бы его от­ме­нить. Це­зарь, ко­то­рый, хо­тя и не был еще та­ким вы­да­ю­щим­ся, как Пом­пей, те­перь быст­ро на­би­рал вли­я­ние и власть, под­дер­жи­вал эту ме­ру, по­то­му что, как ска­за­но, он чув­ство­вал, что на­род ею до­во­лен. В кон­це кон­цов он был при­нят. За­тем Пом­пей был на­зна­чен на долж­ность, со­здан­ную за­ко­ном. Он при­нял до­ве­рие и на­чал го­то­вить­ся к мас­штаб­но­му пред­при­я­тию. Це­ны на зер­но в Ри­ме немед­лен­но упа­ли, как толь­ко ста­ло из­вест­но о на­зна­че­нии Пом­пея, по­сколь­ку тор­гов­цы, у ко­то­рых там бы­ли боль­шие за­па­сы в зер­но­хра­ни­ли­щах, те­перь стре­ми­лись про­да­вать, да­же по сни­жен­ной цене, бу­дучи уве­рен­ны­ми, что ме­ры Пом­пея при­ве­дут к по­став­кам в изоби­лии. На­род, удив­лен­ный та­ким вне­зап­ным ослаб­ле­ни­ем да­вя­ще­го на него бре­ме­ни, ска­зал, что са­мо имя Пом­пея по­ло­жи­ло ко­нец войне.

Они не ошиб­лись в сво­их ожи­да­ни­ях успе­ха Пом­пея. Он осво­бо­дил Сре­ди­зем­ное мо­ре от пи­ра­тов за три ме­ся­ца с по­мо­щью од­ной си­сте­ма­ти­че­ской и про­стой опе­ра­ции, ко­то­рая пред­став­ля­ет со­бой один из са­мых яр­ких при­ме­ров мо­щи объ­еди­нен­ных и ор­га­ни­зо­ван­ных уси­лий, спла­ни­ро­ван­ных и про­ве­ден­ных од­ним ве­ли­ким умом, ко­то­рые за­фик­си­ро­ва­ны в ис­то­рии древ­них и со­вре­мен­ных вре­мен. Спо­соб, ко­то­рым бы­ла вы­пол­не­на эта ра­бо­та, был сле­ду­ю­щим:

Пом­пей со­брал и сна­ря­дил огром­ное ко­ли­че­ство га­лер и раз­де­лил их на от­дель­ные фло­ти­лии, по­ста­вив каж­дой из них под ко­ман­до­ва­ние лей­те­нан­та. За­тем он раз­де­лил Сре­ди­зем­ное мо­ре на три­на­дцать рай­о­нов и на­зна­чил лей­те­нан­та и его флот для охра­ны каж­до­го из них. От­пра­вив эти от­ря­ды на со­от­вет­ству­ю­щие по­сты, он сам вы­ехал из го­ро­да, что­бы взять на се­бя ру­ко­вод­ство опе­ра­ци­я­ми, ко­то­рые ему пред­сто­я­ло про­ве­сти лич­но. Лю­ди сле­до­ва­ли за ним, ко­гда он шел к ме­сту, где дол­жен был сесть на ко­рабль, боль­ши­ми тол­па­ми и с дол­ги­ми и гром­ки­ми при­вет­стви­я­ми.

На­чав с Ги­брал­тар­ско­го про­ли­ва, Пом­пей дви­нул­ся с мощ­ным фло­том на во­сток, го­ня пи­ра­тов пе­ред со­бой, а лей­те­нан­ты, ко­то­рые бы­ли раз­ме­ще­ны вдоль по­бе­ре­жья, бы­ли на­че­ку, что­бы по­ме­шать им най­ти ка­кие-ли­бо ме­ста от­ступ­ле­ния или убе­жи­ща. Неко­то­рые ко­раб­ли пи­ра­тов бы­ли окру­же­ны и за­хва­че­ны. Дру­гие бе­жа­ли, и ко­раб­ли Пом­пея пре­сле­до­ва­ли их до тех пор, по­ка они не вы­шли за пре­де­лы Си­ци­лии и мо­рей меж­ду ита­льян­ским и аф­ри­кан­ским бе­ре­га­ми. Те­перь со­об­ще­ние с зер­но­вы­ми стра­на­ми к югу от Ри­ма бы­ло сно­ва от­кры­то, и в го­род немед­лен­но бы­ли до­став­ле­ны боль­шие за­па­сы про­до­воль­ствия. Все на­се­ле­ние, ко­неч­но, бы­ло пре­ис­пол­не­но ли­ко­ва­ния и ра­до­сти от по­лу­че­ния та­ких дол­го­ждан­ных до­ка­за­тельств то­го, что Пом­пей успеш­но вы­пол­ня­ет по­ру­чен­ную ему ра­бо­ту.

Ита­льян­ский по­лу­ост­ров и ост­ров Си­ци­лия, ко­то­рые, по су­ти, яв­ля­ют­ся вы­сту­пом се­вер­ных бе­ре­гов Сре­ди­зем­но­го мо­ря, с вы­сту­па­ю­щим уг­лом по­бе­ре­жья, по­чти про­ти­во­по­лож­ным им на аф­ри­кан­ской сто­роне, об­ра­зу­ют сво­е­го ро­да про­лив, раз­де­ля­ю­щий это ве­ли­кое мо­ре на два от­дель­ных во­до­е­ма, и пи­ра­ты те­перь бы­ли пол­но­стью вы­тес­не­ны с за­пад­но­го по­бе­ре­жья. Пом­пей от­пра­вил за ни­ми свой ос­нов­ной флот с при­ка­зом обо­гнуть ост­ров Си­ци­лия и юж­ную часть Ита­лии до Брун­ду­зия, ко­то­рый был круп­ным пор­том на за­пад­ной сто­роне Ита­лии. Он сам дол­жен был пе­ре­сечь по­лу­ост­ров по су­ше, за­хва­тив по пу­ти Рим, а за­тем при­со­еди­нить­ся к фло­ту в Брун­ду­зии. Тем вре­ме­нем пи­ра­ты, по­сколь­ку им уда­лось спа­стись от крей­се­ров Пом­пея, от­сту­пи­ли к мо­рю в окрест­но­стях Ки­ли­кии и кон­цен­три­ро­ва­ли там свои си­лы, го­то­вясь к по­след­ней бит­ве.

Пом­пей был при­нят в Ри­ме с ве­ли­чай­шим эн­ту­зи­аз­мом. Ко­гда он при­бли­жал­ся к го­ро­ду, лю­ди тол­па­ми вы­хо­ди­ли ему на­встре­чу и при­вет­ство­ва­ли его гром­ки­ми воз­гла­са­ми. Од­на­ко он не остал­ся в го­ро­де, что­бы на­сла­дить­ся эти­ми по­че­стя­ми. Он как мож­но ско­рее раз­до­был все необ­хо­ди­мое для даль­ней­ше­го про­дол­же­ния сво­ей ра­бо­ты и про­дол­жил. Он на­шел свой флот в Брун­ду­зии и, немед­лен­но по­гру­зив­шись, вы­шел в мо­ре.

Пом­пей при­сту­пил к за­вер­ше­нию сво­ей ра­бо­ты с той же энер­ги­ей и ре­ши­мо­стью, ко­то­рые он про­явил в на­ча­ле ее. Неко­то­рые пи­ра­ты, чув­ствуя, что их за­го­ня­ют во все бо­лее и бо­лее уз­кие рам­ки, от­ка­за­лись от со­стя­за­ния, при­шли и сда­лись. Пом­пей, вме­сто то­го что­бы су­ро­во на­ка­зать их за пре­ступ­ле­ния, от­нес­ся к ним, а так­же к их же­нам и де­тям, ко­то­рые так­же по­па­ли в его власть, с боль­шой гу­ман­но­стью. Это по­бу­ди­ло мно­гих дру­гих по­сле­до­вать их при­ме­ру, так что чис­ло тех, кто про­дол­жал со­про­тив­лять­ся до кон­ца, зна­чи­тель­но со­кра­ти­лось. Од­на­ко по­сле всех этих усту­пок оста­лась груп­па су­ро­вых и неукро­ти­мых го­ло­во­ре­зов, ко­то­рые бы­ли неспо­соб­ны усту­пить. Они от­сту­пи­ли со все­ми си­ла­ми, ко­то­рые смог­ли со­хра­нить, в свои опор­ные пунк­ты на крем­ни­е­вых бе­ре­гах, от­пра­вив сво­их жен и де­тей об­рат­но в еще бо­лее без­опас­ные убе­жи­ща сре­ди гор­ных твер­дынь.

Пом­пей по­сле­до­вал за ни­ми, окру­жив их эс­кад­ра­ми во­ору­жен­ных га­лер, ко­то­рые он вы­стро­ил во­круг них, та­ким об­ра­зом от­ре­зав им вся­кую воз­мож­ность к бег­ству. Здесь, на­ко­нец, про­изо­шла ве­ли­кая фи­наль­ная бит­ва, и вла­ды­че­ству пи­ра­тов при­шел ко­нец на­все­гда. Пом­пей уни­что­жил их ко­раб­ли, разо­брал их укреп­ле­ния, вер­нул га­ва­ни и го­ро­да, ко­то­рые они за­хва­ти­ли, их за­кон­ным вла­дель­цам, а са­мих пи­ра­тов с их же­на­ми и детьми от­пра­вил да­ле­ко в глубь стра­ны и сде­лал их зем­ле­дель­ца­ми и ско­то­во­да­ми там, на тер­ри­то­рии, ко­то­рую он вы­де­лил спе­ци­аль­но для этой це­ли, где они мог­ли бы жить в ми­ре, пи­та­ясь пло­да­ми сво­ей соб­ствен­ной про­мыш­лен­но­сти, без воз­мож­но­сти сно­ва на­ру­шить мор­скую тор­гов­лю.

Вме­сто то­го, что­бы вер­нуть­ся в Рим по­сле этих по­дви­гов, Пом­пей по­лу­чил но­вые пол­но­мо­чия от пра­ви­тель­ства го­ро­да и дви­нул­ся в Ма­лую Азию, где про­был несколь­ко лет, про­дол­жая за­во­е­ва­тель­ную ка­рье­ру, ана­ло­гич­ную ка­рье­ре це­за­ря в Гал­лии. На­ко­нец он вер­нул­ся в Рим, и его вступ­ле­ние в го­род озна­ме­но­ва­лось са­мым пыш­ным три­ум­фом. Про­цес­сия для де­мон­стра­ции тро­фе­ев, плен­ни­ков и дру­гих сим­во­лов по­бе­ды, а так­же для пе­ре­да­чи огром­но­го ко­ли­че­ства со­кро­вищ и тро­фе­ев шла по го­ро­ду два дня; в кон­це кон­цов, их оста­лось до­ста­точ­но для еще од­но­го три­ум­фа. Од­ним сло­вом, Пом­пей был на са­мой вер­шине че­ло­ве­че­ско­го ве­ли­чия и из­вест­но­сти.

Од­на­ко он на­шел в Ри­ме ста­ро­го вра­га и со­пер­ни­ка. Это был Красс, ко­то­рый в преж­ние вре­ме­на был про­тив­ни­ком Пом­пея, а те­перь воз­об­но­вил свою враж­деб­ность. В по­сле­до­вав­шем за этим со­стя­за­нии Пом­пей по­ла­гал­ся на свою из­вест­ность, Красс — на свое бо­гат­ство. Пом­пей пы­тал­ся уго­дить на­ро­ду бо­я­ми львов и сло­нов, ко­то­рых он при­вез до­мой из сво­их за­гра­нич­ных по­хо­дов; Красс до­би­вал­ся их рас­по­ло­же­ния, раз­да­вая им зер­но и при­гла­шая их на об­ще­ствен­ные пи­ры по боль­шим по­во­дам. Го­во­ри­ли, что ко­гда-то он на­крыл для них де­сять ты­сяч сто­лов. Весь Рим был за­пол­нен меж­до­усо­би­ца­ми этих ве­ли­ких по­ли­ти­че­ских про­тив­ни­ков. Имен­но в это вре­мя Це­зарь вер­нул­ся из Ис­па­нии и, как уже объ­яс­ня­лось, ему хва­ти­ло лов­ко­сти по­га­сить эту враж­ду и при­ми­рить этих, по-ви­ди­мо­му, непри­ми­ри­мых вра­гов. Он объ­еди­нил их вме­сте и объ­еди­нил с са­мим со­бой в трой­ствен­ный со­юз, ко­то­рый про­сла­вил­ся в рим­ской ис­то­рии как пер­вый три­ум­ви­рат. Со­пер­ни­че­ство, од­на­ко, этих ве­ли­ких пре­тен­ден­тов на власть бы­ло лишь по­дав­ле­но и скры­то, ни­сколь­ко не осла­бев и не из­ме­нив­шись. Смерть Крас­са вско­ре устра­ни­ла его со сце­ны. Впо­след­ствии Це­зарь и Пом­пей неко­то­рое вре­мя под­дер­жи­ва­ли мни­мый со­юз. Це­зарь по­пы­тал­ся укре­пить эти узы, от­дав Пом­пею в же­ны свою дочь Юлию. Юлия, хо­тя и бы­ла так мо­ло­да — да­же ее отец был на шесть лет мо­ло­же Пом­пея, — бы­ла пре­дан­но при­вя­за­на к сво­е­му му­жу, и он то­же лю­бил ее. Фак­ти­че­ски, по­ка она бы­ла жи­ва, меж­ду дву­мя ве­ли­ки­ми за­во­е­ва­те­ля­ми су­ще­ство­ва­ли проч­ные узы со­ю­за. Од­на­ко од­на­жды во вре­мя вы­бо­ров про­изо­шел бунт, и лю­ди бы­ли уби­ты так близ­ко от Пом­пея, что его одеж­да бы­ла за­ли­та кро­вью. Он из­ме­нил его; слу­ги при­нес­ли до­мой окро­вав­лен­ную одеж­ду, ко­то­рую он снял, и Юлия бы­ла так на­пу­га­на этим зре­ли­щем, ду­мая, что ее муж был убит, что упа­ла в об­мо­рок, и ее здо­ро­вье очень силь­но по­стра­да­ло от по­тря­се­ния. Она про­жи­ла неко­то­рое вре­мя по­сле это­го, но в кон­це кон­цов умер­ла при об­сто­я­тель­ствах, ко­то­рые ука­зы­ва­ют на то, что это со­бы­тие бы­ло при­чи­ной. Пом­пей и Це­зарь вско­ре ста­ли от­кры­ты­ми вра­га­ми. Че­сто­лю­би­вые устрем­ле­ния, ко­то­рые ле­ле­ял каж­дый из них, бы­ли на­столь­ко об­шир­ны, что мир был недо­ста­точ­но ве­лик, что­бы они оба мог­ли быть удо­вле­тво­ре­ны. Они по­мо­га­ли друг дру­гу в вос­хож­де­нии, к ко­то­ро­му стре­ми­лись столь­ко лет, но те­перь они по­до­шли со­всем близ­ко к вер­шине, и пред­сто­я­ло ре­шить во­прос, ко­му из дво­их за­нять там свое ме­сто.

VI. — ПЕРЕХОД ЧЕРЕЗ РУБИКОН

В древ­ние вре­ме­на на се­ве­ре Ита­лии про­те­кал неболь­шой ру­чей, ко­то­рый впа­дал на за­пад в Ад­ри­а­ти­че­ское мо­ре и на­зы­вал­ся Ру­би­кон. Этот ру­чей был уве­ко­ве­чен в со­бы­ти­ях, ко­то­рые мы сей­час со­би­ра­ем­ся опи­сать.

Ру­би­кон был очень важ­ной гра­ни­цей, и все же сам по се­бе он был на­столь­ко мал и незна­чи­те­лен, что сей­час невоз­мож­но опре­де­лить, ка­кой из двух или трех ма­лень­ких ру­чей­ков, впа­да­ю­щих здесь в мо­ре, име­ет пра­во на свое на­зва­ние и из­вест­ность. В ис­то­рии Ру­би­кон — это гран­ди­оз­ный, по­сто­ян­ный и за­мет­ный по­ток, на ко­то­рый с неосла­бе­ва­ю­щим ин­те­ре­сом взи­ра­ло все че­ло­ве­че­ство на про­тя­же­нии по­чти два­дца­ти ве­ков; в при­ро­де это нена­деж­ный ру­че­ек, дол­гое вре­мя вы­зы­вав­ший со­мне­ния и неопре­де­лен­ный, и в кон­це кон­цов за­те­рян­ный.

Пер­во­на­чаль­но зна­че­ние Ру­би­ко­на объ­яс­ня­лось тем фак­том, что он был гра­ни­цей меж­ду всей той ча­стью се­ве­ра Ита­лии, ко­то­рую об­ра­зу­ет до­ли­на ре­ки По, од­ной из са­мых бо­га­тых и ве­ли­ко­леп­ных стран ми­ра, и бо­лее юж­ны­ми рим­ски­ми тер­ри­то­ри­я­ми. Эта стра­на По со­став­ля­ла то, что в те дни на­зы­ва­лось ближ­ней Гал­ли­ей, и бы­ла рим­ской про­вин­ци­ей. Те­перь она на­хо­ди­лась под юрис­дик­ци­ей це­за­ря как глав­но­ко­ман­ду­ю­ще­го в Гал­лии. Вся тер­ри­то­рия к югу от Ру­би­ко­на бы­ла за­ре­зер­ви­ро­ва­на за непо­сред­ствен­ной юрис­дик­ци­ей го­ро­да. Рим­ляне, что­бы за­щи­тить се­бя от лю­бой опас­но­сти, ко­то­рая мог­ла угро­жать их соб­ствен­ным сво­бо­дам со сто­ро­ны огром­ных ар­мий, ко­то­рые они со­бра­ли для за­во­е­ва­ния ино­стран­ных на­ро­дов, вве­ли со всех сто­рон очень стро­гие огра­ни­че­ния в от­но­ше­нии под­хо­да этих ар­мий к Сто­ли­це. Ру­би­кон был гра­ни­цей на этой се­вер­ной сто­роне. Ге­не­ра­лы, ко­ман­до­вав­шие в Гал­лии, ни­ко­гда не долж­ны бы­ли пе­ре­хо­дить ее. Пе­ре­ход Ру­би­ко­на с ар­ми­ей по пу­ти в Рим был мя­те­жом и го­су­дар­ствен­ной из­ме­ной. Та­ким об­ра­зом, Ру­би­кон стал, так ска­зать, ви­ди­мым зна­ком и сим­во­лом граж­дан­ско­го огра­ни­че­ния во­ен­ной вла­сти.

По ме­ре то­го, как Це­зарь на­хо­дил, что вре­мя его служ­бы в Гал­лии под­хо­дит к кон­цу, он все боль­ше и боль­ше об­ра­щал свои мыс­ли к Ри­му, стре­мясь укре­пить свои ин­те­ре­сы там все­ми до­ступ­ны­ми ему сред­ства­ми, а так­же обой­ти и со­рвать пла­ны Пом­пея. У него бы­ли аген­ты и при­вер­жен­цы в Ри­ме, ко­то­рые дей­ство­ва­ли от его име­ни. Он по­сы­лал этим лю­дям огром­ные сум­мы де­нег, что­бы они ис­поль­зо­ва­ли их та­ким об­ра­зом, что­бы в наи­боль­шей сте­пе­ни за­ру­чить­ся бла­го­склон­но­стью на­ро­да. Он при­ка­зал пе­ре­стро­ить Фо­рум с боль­шим ве­ли­ко­ле­пи­ем. Он устра­и­вал гран­ди­оз­ные празд­не­ства, во вре­мя ко­то­рых лю­дей раз­вле­ка­ли бес­ко­неч­ной че­ре­дой игр, зре­лищ и пуб­лич­ных пир­шеств. Ко­гда умер­ла его дочь Юлия, же­на Пом­пея, он от­празд­но­вал ее по­хо­ро­ны с неопи­су­е­мой пыш­но­стью. Он раз­да­вал лю­дям ку­ку­ру­зу в огром­ных ко­ли­че­ствах и от­пра­вил огром­ное ко­ли­че­ство плен­ни­ков до­мой, что­бы они обу­ча­лись на гла­ди­а­то­ров и сра­жа­лись в те­ат­рах для их раз­вле­че­ния. Так­же во мно­гих слу­ча­ях, ко­гда он на­хо­дил та­лант­ли­вых и вли­я­тель­ных лю­дей сре­ди на­се­ле­ния, ко­то­рые по­гряз­ли в дол­гах из-за сво­е­го рас­то­чи­тель­ства, он вы­пла­чи­вал их дол­ги и та­ким об­ра­зом за­ру­чал­ся их вли­я­ни­ем на сво­ей сто­роне. Лю­ди бы­ли по­ра­же­ны мас­шта­бом этих рас­хо­дов, и, в то вре­мя как тол­па без­дум­но ра­до­ва­лась удо­воль­стви­ям, ко­то­рые та­ким об­ра­зом предо­став­ля­лись им, бо­лее вдум­чи­вые и рас­су­ди­тель­ные тре­пе­та­ли пе­ред ве­ли­чи­ем вла­сти, ко­то­рая так быст­ро под­ни­ма­лась, что­бы за­тмить стра­ну.

Их бес­по­кой­ство уси­ли­лось, ко­гда они уви­де­ли, что Пом­пей то­же при­об­ре­та­ет та­кое же вли­я­ние и гос­под­ство. У него не бы­ло пре­иму­ще­ства, ко­то­рым поль­зо­вал­ся це­зарь в ви­де огром­но­го бо­гат­ства, по­лу­чен­но­го от бо­га­тых стран, ко­то­ры­ми пра­вил Це­зарь, но вме­сто это­го он об­ла­дал пре­иму­ще­ством по­сто­ян­но­го пре­бы­ва­ния в Ри­ме и обес­пе­че­ния сво­им ха­рак­те­ром и дей­стви­я­ми там очень ши­ро­кой лич­ной по­пу­ляр­но­сти и вли­я­ния. Пом­пей был, по су­ти, ку­ми­ром на­ро­да. Од­на­жды, ко­гда он от­сут­ство­вал в Ри­ме, в Неа­по­ле он за­бо­лел. По­сле несколь­ких дней пре­бы­ва­ния в се­рьез­ной опас­но­сти кри­зис ми­но­вал бла­го­при­ят­но, и он вы­здо­ро­вел. Неко­то­рые жи­те­ли Неа­по­ля пред­ло­жи­ли пуб­лич­но по­бла­го­да­рить бо­гов, что­бы от­празд­но­вать его вы­здо­ров­ле­ние. План был при­нят пу­тем все­об­ще­го одоб­ре­ния, и по­дан­ный та­ким об­ра­зом при­мер рас­про­стра­нял­ся из го­ро­да в го­род, по­ка не рас­про­стра­нил­ся по всей Ита­лии, и вся стра­на не на­пол­ни­лась ше­стви­я­ми, иг­ра­ми, зре­ли­ща­ми и празд­не­ства­ми, ко­то­рые по­всю­ду устра­и­ва­лись в честь это­го со­бы­тия. И ко­гда Пом­пей воз­вра­щал­ся из Неа­по­ля в Рим, в го­ро­дах по пу­ти не хва­та­ло ме­ста для толп, ко­то­рые вы­хо­ди­ли ему на­встре­чу. Боль­шие до­ро­ги, де­рев­ни, пор­ты, го­во­рит Плу­тарх, бы­ли за­пол­не­ны жерт­во­при­но­ше­ни­я­ми и раз­вле­че­ни­я­ми. Мно­гие встре­ча­ли его с гир­лян­да­ми на го­ло­вах и фа­ке­ла­ми в ру­ках и, про­во­жая, усы­па­ли до­ро­гу цве­та­ми.

На са­мом де­ле Пом­пей счи­тал се­бя сто­я­щим на­мно­го вы­ше це­за­ря по сла­ве и мо­гу­ще­ству, и этот все­об­щий взрыв эн­ту­зи­аз­ма и ап­ло­дис­мен­тов, вы­зван­ный его вы­здо­ров­ле­ни­ем от бо­лез­ни, под­твер­дил его в этой идее. Он ска­зал, что не ис­пы­ты­ва­ет бес­по­кой­ства по от­но­ше­нию к це­за­рю. Ему не сле­ду­ет при­ни­мать осо­бых мер предо­сто­рож­но­сти про­тив лю­бых враж­деб­ных за­мыс­лов, ко­то­рые он мо­жет вы­на­ши­вать по воз­вра­ще­нии из Гал­лии. Это он сам, по его сло­вам, под­нял це­за­ря на ту вы­со­ту, ко­то­рой тот до­стиг, и ему бы­ло еще лег­че низ­верг­нуть его, чем воз­вы­сить.

Тем вре­ме­нем при­бли­жал­ся пе­ри­од, ко­гда пол­но­мо­чия це­за­ря в про­вин­ци­ях долж­ны бы­ли ис­течь; и, пред­ви­дя борь­бу с Пом­пе­ем, ко­то­рая вот-вот долж­на бы­ла на­чать­ся, он про­вел несколь­ко сво­их ле­ги­о­нов че­рез пе­ре­ва­лы Альп и по­сте­пен­но про­дви­гал­ся, как он имел на это пра­во, че­рез стра­ну По к Ру­би­ко­ну, про­кру­чи­вая в сво­ем об­шир­ном уме раз­лич­ные пла­ны, с по­мо­щью ко­то­рых он мог на­де­ять­ся одер­жать верх над мо­гу­ще­ством сво­е­го мо­гу­ще­ствен­но­го со­пер­ни­ка и стать вер­хов­ным.

Он при­шел к вы­во­ду, что са­мой муд­рой его по­ли­ти­кой бы­ло бы не пы­тать­ся за­пу­гать Пом­пея боль­ши­ми и от­кры­ты­ми при­го­тов­ле­ни­я­ми к войне, ко­то­рые мог­ли бы по­бу­дить его к ре­ши­тель­ным ме­рам со­про­тив­ле­ния, а ско­рее при­крыть свои за­мыс­лы и та­ким об­ра­зом за­стать вра­га врас­плох. По­это­му он дви­нул­ся к Ру­би­ко­ну с неболь­шим от­ря­дом. Он ос­но­вал свою штаб-квар­ти­ру в Ра­венне, го­ро­де неда­ле­ко от ре­ки, и за­нял­ся там объ­ек­та­ми, пред­став­ля­ю­щи­ми мест­ный ин­те­рес, что­бы, на­сколь­ко это воз­мож­но, от­вра­тить умы лю­дей от мыс­ли, что он за­мыш­ля­ет ка­кой-то ве­ли­кий за­мы­сел. Пом­пей по­слал к нему по­тре­бо­вать вер­нуть некий ле­ги­он, ко­то­рый он одол­жил ему из сво­ей соб­ствен­ной ар­мии в то вре­мя, ко­гда они бы­ли дру­зья­ми. Це­зарь без ко­ле­ба­ний вы­пол­нил это тре­бо­ва­ние и от­пра­вил ле­ги­он до­мой. Он по­слал с этим ле­ги­о­ном так­же неко­то­рые дру­гие вой­ска, ко­то­рые по пра­ву при­над­ле­жа­ли ему, де­мон­стри­руя та­ким об­ра­зом опре­де­лен­ную сте­пень без­раз­ли­чия к ко­ли­че­ству сил, остав­ших­ся под его ко­ман­до­ва­ни­ем, что ка­за­лось со­вер­шен­но несов­ме­сти­мым с иде­ей, что он пред­по­ла­гал ка­кое-ли­бо со­про­тив­ле­ние вла­сти пра­ви­тель­ства в Ри­ме.

Тем вре­ме­нем борь­ба в Ри­ме меж­ду сто­рон­ни­ка­ми Це­за­ря и Пом­пея ста­но­ви­лась все бо­лее оже­сто­чен­ной и тре­вож­ной. Це­зарь че­рез сво­их дру­зей в го­ро­де по­тре­бо­вал, что­бы его из­бра­ли кон­су­лом. Дру­гая сто­ро­на на­ста­и­ва­ла на том, что он дол­жен сна­ча­ла, ес­ли та­ко­во его же­ла­ние, сло­жить ко­ман­до­ва­ние сво­ей ар­ми­ей, при­е­хать в Рим и пред­ста­вить се­бя кан­ди­да­том в ка­че­стве част­но­го ли­ца. Это­го очень пра­виль­но тре­бо­ва­ла кон­сти­ту­ция го­су­дар­ства. В от­вет на это тре­бо­ва­ние це­зарь воз­ра­зил, что, ес­ли Пом­пей от­ка­жет­ся от сво­е­го во­ен­но­го ко­ман­до­ва­ния, он сде­ла­ет то же са­мое; ес­ли нет, бы­ло бы неспра­вед­ли­во тре­бо­вать это­го от него. Услу­ги, до­ба­вил он, ко­то­рые он ока­зал сво­ей стране, тре­бу­ют неко­то­ро­го воз­на­граж­де­ния, ко­то­рое, бо­лее то­го, они долж­ны быть го­то­вы предо­ста­вить, да­же ес­ли для это­го необ­хо­ди­мо бы­ло несколь­ко осла­бить в его поль­зу стро­гость обыч­ных пра­вил. Зна­чи­тель­ной ча­сти жи­те­лей го­ро­да эти тре­бо­ва­ния це­за­ря по­ка­за­лись ра­зум­ны­ми. Они тре­бо­ва­ли, что­бы их раз­ре­ши­ли. Сто­рон­ни­ки Пом­пея во гла­ве с су­ро­вым и непре­клон­ным Ка­то­ном со­чли их со­вер­шен­но непри­ем­ле­мы­ми и при­ме­ни­ли к ним са­мое ре­ши­тель­ное на­си­лие. Весь го­род был по­лон воз­буж­де­ния от этой борь­бы, в ко­то­рую все ак­тив­ные и неспо­кой­ные жи­те­ли сто­ли­цы по­гру­зи­лись с са­мым ярост­ным рве­ни­ем, в то вре­мя как бо­лее рас­су­ди­тель­ные жи­те­ли, пом­ня дни Ма­рия и Сул­лы, тре­пе­та­ли пе­ред на­дви­га­ю­щей­ся опас­но­стью. Сам Пом­пей ни­че­го не бо­ял­ся. Он при­звал Се­нат изо всех сил со­про­тив­лять­ся всем при­тя­за­ни­ям це­за­ря, за­явив, что, ес­ли Це­зарь бу­дет на­столь­ко са­мо­на­де­ян, что по­пы­та­ет­ся дви­нуть­ся на Рим, он мо­жет со­брать до­ста­точ­но войск, топ­нув но­гой, что­бы сверг­нуть его.

По­тре­бо­вал­ся бы це­лый том, что­бы вме­стить пол­ный от­чет о спо­рах и су­ма­то­хе, ма­нев­рах и де­ба­тах, го­ло­со­ва­ни­ях и де­кре­тах, ко­то­рые озна­ме­но­ва­ли по­сле­до­ва­тель­ные эта­пы этой ссо­ры. Сам Пом­пей все вре­мя на­хо­дил­ся вне го­ро­да. Он ко­ман­до­вал там ар­ми­ей, и ни од­но­му ге­не­ра­лу, по­ка он ко­ман­до­вал, не раз­ре­ша­лось вхо­дить в во­ро­та. На­ко­нец вол­ну­ю­щие де­ба­ты в Се­на­те бы­ли пре­рва­ны од­ним из кон­су­лов, под­няв­шим­ся, что­бы уда­лить­ся, за­явив, что он боль­ше не же­ла­ет слы­шать, как об­суж­да­ет­ся этот пред­мет. При­шло вре­мя дей­ство­вать, и он дол­жен был по­слать ко­ман­ди­ра с во­ору­жен­ны­ми си­ла­ми для за­щи­ты стра­ны от угро­зы втор­же­ния Це­за­ря. Глав­ные дру­зья це­за­ря, два на­род­ных три­бу­на, пе­ре­оде­лись ра­ба­ми и бе­жа­ли на се­вер, что­бы при­со­еди­нить­ся к сво­е­му хо­зя­и­ну. Стра­ну охва­ти­ли вол­не­ния и па­ни­ка. Оче­вид­но, что Го­су­дар­ство боль­ше бо­я­лось це­за­ря, чем до­ве­ря­ло Пом­пею. Стра­на бы­ла пол­на слу­хов о вла­сти це­за­ря и угро­жа­ю­щей по­зи­ции, ко­то­рую он за­ни­мал, в то вре­мя как те, кто на­ста­и­вал на со­про­тив­ле­нии, ка­за­лось, в кон­це кон­цов, предо­ста­ви­ли со­вер­шен­но неадек­ват­ные сред­ства для со­про­тив­ле­ния. Бы­ли раз­ра­бо­та­ны ты­ся­чи пла­нов, на ко­то­рых гром­ко на­ста­и­ва­ли их сто­рон­ни­ки, что­бы предот­вра­тить опас­ность. Это толь­ко уси­ли­ло нераз­бе­ри­ху, и в кон­це кон­цов го­род охва­тил все­об­щий ужас.

По­ка в Ри­ме ца­ри­ло та­кое по­ло­же­ние ве­щей, це­зарь спо­кой­но обос­но­вал­ся в Ра­венне, в трид­ца­ти или со­ро­ка ми­лях от гра­ни­цы. Он воз­во­дил там зда­ние для шко­лы фех­то­ва­ния, и его мыс­ли, ка­за­лось, бы­ли очень за­ня­ты пла­на­ми и мо­де­ля­ми зда­ния, ко­то­рое со­зда­ли ар­хи­тек­то­ры. Ко­неч­но, в сво­ем пред­по­ла­га­е­мом по­хо­де на Рим он дол­жен был по­ла­гать­ся не столь­ко на си­лы, ко­то­рые он дол­жен был взять с со­бой, сколь­ко на со­труд­ни­че­ство и под­держ­ку, ко­то­рые он ожи­дал там най­ти. Сле­до­ва­тель­но, его по­ли­ти­кой бы­ло дви­гать­ся как мож­но ти­ше и уеди­нен­нее, с ми­ни­му­мом про­яв­ле­ний на­си­лия, и из­бе­гать все­го, что мог­ло бы ука­зать на его пред­по­ла­га­е­мый по­ход лю­бым шпи­о­нам, ко­то­рые мог­ли быть ря­дом с ним, или лю­бым дру­гим ли­цам, ко­то­рые мог­ли быть рас­по­ло­же­ны со­об­щить о том, что они на­блю­да­ли в Ри­ме. Со­от­вет­ствен­но, на­ка­нуне сво­е­го отъ­ез­да он за­нял­ся сво­ей шко­лой фех­то­ва­ния и на­пу­стил на се­бя со сво­и­ми офи­це­ра­ми и сол­да­та­ми небреж­ный и без­за­бот­ный вид, ко­то­рый не поз­во­лял ни­ко­му за­по­до­зрить его за­мы­сел.

В те­че­ние дня он тай­но от­пра­вил несколь­ко ко­горт на юг с при­ка­зом раз­бить ла­герь на бе­ре­гах Ру­би­ко­на. Ко­гда на­сту­пи­ла ночь, он, как обыч­но, сел ужи­нать и в сво­ей обыч­ной ма­не­ре бе­се­до­вал со сво­и­ми дру­зья­ми, а по­том от­пра­вил­ся с ни­ми на пуб­лич­ное пред­став­ле­ние. Как толь­ко стем­не­ло и на ули­цах ста­ло ти­хо, он тай­но по­ки­нул го­род в со­про­вож­де­нии очень немно­гих слуг. Вме­сто то­го, что­бы вос­поль­зо­вать­ся сво­им обыч­ным эки­па­жем, ше­ствие ко­то­ро­го при­влек­ло бы вни­ма­ние к его пе­ре­дви­же­ни­ям, он при­ка­зал взять несколь­ко му­лов из со­сед­ней пе­кар­ни и за­прячь в свой фа­э­тон. Бы­ли предо­став­ле­ны фа­кель­щи­ки, что­бы осве­щать путь. Ка­валь­ка­да дви­ну­лась даль­ше но­чью, об­на­ру­жив, од­на­ко, что сде­лан­ные в спеш­ке при­го­тов­ле­ния не со­от­вет­ство­ва­ли слу­чаю. Фа­ке­лы по­гас­ли, про­вод­ни­ки сби­лись с пу­ти, и бу­ду­щий за­во­е­ва­тель ми­ра бро­дил сби­тый с тол­ку и по­те­рян­ный, по­ка сра­зу по­сле рас­све­та от­ряд не встре­тил кре­стья­ни­на, ко­то­рый взял­ся про­во­дить их. Под его ру­ко­вод­ством они сно­ва вы­бра­лись на глав­ную до­ро­гу и за­тем без даль­ней­ших труд­но­стей до­бра­лись до бе­ре­га ре­ки, где об­на­ру­жи­ли ту часть ар­мии, ко­то­рая бы­ла от­прав­ле­на впе­ред, рас­по­ло­жив­шу­ю­ся ла­ге­рем и ожи­дав­шую их при­бы­тия.

Це­зарь неко­то­рое вре­мя сто­ял на бе­ре­гу ру­чья, раз­мыш­ляя о ве­ли­чии пред­при­я­тия, в ко­то­рое его втя­нет про­стой пе­ре­ход че­рез ре­ку. Его офи­це­ры сто­я­ли ря­дом с ним. «Сей­час мы мо­жем от­сту­пить, — ска­зал он, — но сто­ит нам пе­ре­пра­вить­ся че­рез ре­ку, и мы долж­ны бу­дем ид­ти даль­ше». Он по­мол­чал неко­то­рое вре­мя, со­зна­вая огром­ную важ­ность при­ня­то­го ре­ше­ния, хо­тя, несо­мнен­но, ду­мал толь­ко о его по­след­стви­ях для се­бя. Шаг, ко­то­рый сей­час сто­ял пе­ред ним, неиз­беж­но при­вел бы ли­бо к ре­а­ли­за­ции са­мых воз­вы­шен­ных устрем­ле­ний его че­сто­лю­бия, ли­бо к его пол­но­му и непо­пра­ви­мо­му кра­ху. На кар­ту так­же бы­ли по­став­ле­ны об­шир­ные об­ще­ствен­ные ин­те­ре­сы, о ко­то­рых, од­на­ко, он, ве­ро­ят­но, ма­ло ду­мал. В кон­це кон­цов, это до­ка­за­ло, что ис­то­рия все­го рим­ско­го ми­ра на про­тя­же­нии несколь­ких сто­ле­тий за­ви­се­ла от то­го, как по­вер­нет­ся но­вый для це­за­ря во­прос.

В том ме­сте, где Це­зарь осмат­ри­вал Ру­би­кон, был неболь­шой мост че­рез него. Ис­то­рия гла­сит, что по­ка он сто­ял там, кре­стья­нин или пас­тух при­шел с со­сед­них по­лей с пас­ту­шьей сви­ре­лью — про­стым му­зы­каль­ным ин­стру­мен­том, сде­лан­ным из трост­ни­ка, ко­то­рым ча­сто поль­зо­ва­лись де­ре­вен­ские му­зы­кан­ты тех дней. Сол­да­ты и неко­то­рые офи­це­ры со­бра­лись во­круг него, что­бы по­слу­шать, как он иг­ра­ет. Сре­ди осталь­ных бы­ли несколь­ко тру­ба­чей це­за­ря со сво­и­ми тру­ба­ми в ру­ках. Пас­тух взял один из этих бо­е­вых ин­стру­мен­тов из рук его вла­дель­ца, от­ло­жив в сто­ро­ну свой соб­ствен­ный, и на­чал тру­бить в ата­ку — что яв­ля­ет­ся сиг­на­лом к быст­ро­му на­ступ­ле­нию — и од­но­вре­мен­но мар­ши­ро­вать по мо­сту: «Зна­ме­ние! вун­дер­кинд! — вос­клик­нул Це­зарь. «Да­вай­те от­пра­вим­ся ту­да, ку­да нас при­зы­ва­ет та­кое бо­же­ствен­ное ука­за­ние. Жре­бий бро­шен».

С эти­ми сло­ва­ми он дви­нул­ся впе­ред по мо­сту, в то вре­мя как офи­це­ры, раз­бив ла­герь, при­ве­ли ко­лон­ны в дви­же­ние, что­бы сле­до­вать за ним.

В те­че­ние жиз­ни це­за­ря во мно­гих слу­ча­ях бы­ло на­гляд­но по­ка­за­но, что он не ве­рил в при­ме­ты. Столь же мно­го­чис­лен­ные при­ме­ры по­ка­зы­ва­ют, что он все­гда был го­тов вос­поль­зо­вать­ся на­род­ной ве­рой в них, про­бу­дить пыл сво­их сол­дат или раз­ве­ять их стра­хи. Та­ким об­ра­зом, был ли в от­но­ше­нии этой ис­то­рии о пас­ту­хе-тру­ба­че дей­стви­тель­но и слу­чай­но про­изо­шед­ший ин­ци­дент, или же це­зарь спла­ни­ро­вал и под­стро­ил это сам, учи­ты­вая его эф­фект, или же, что, воз­мож­но, в кон­це кон­цов, наи­бо­лее ве­ро­ят­ное пред­по­ло­же­ние, ис­то­рия бы­ла все­го лишь при­укра­ши­ва­ни­ем, при­ду­ман­ным из че­го-то или ни­че­го рас­сказ­чи­ка­ми тех дней, что­бы при­дать до­пол­ни­тель­ный дра­ма­ти­че­ский ин­те­рес по­вест­во­ва­нию о пе­ре­хо­де Ру­би­ко­на, ре­шать каж­до­му чи­та­те­лю.

Как толь­ко мост был пе­ре­се­чен, це­зарь со­звал со­бра­ние сво­их войск и с при­зна­ка­ми силь­но­го вол­не­ния об­ра­тил­ся к ним с ре­чью о мас­шта­бах кри­зи­са, че­рез ко­то­рый они про­хо­ди­ли. Он по­ка­зал им, на­сколь­ко все­це­ло на­хо­дит­ся в их вла­сти; са­мы­ми крас­но­ре­чи­вы­ми при­зы­ва­ми он убеж­дал их быть ря­дом с ним, вер­ны­ми и пре­дан­ны­ми, обе­щая им са­мые щед­рые на­гра­ды, ко­гда он до­стиг­нет це­ли, к ко­то­рой стре­мил­ся. Сол­да­ты от­ве­ти­ли на этот при­зыв обе­ща­ни­я­ми са­мой непо­ко­ле­би­мой вер­но­сти.

Пер­вым го­ро­дом на рим­ской сто­роне Ру­би­ко­на был Ари­мин. Це­зарь по­до­шел к это­му го­ро­ду. Вла­сти от­кры­ли пе­ред ним свои во­ро­та — очень охот­но, как ока­за­лось, при­няв его в ка­че­стве сво­е­го ко­ман­ди­ра. Си­лы Це­за­ря бы­ли все еще до­воль­но ма­ло­чис­лен­ны, по­сколь­ку при пе­ре­пра­ве че­рез ре­ку его со­про­вож­дал все­го один ле­ги­он. Од­на­ко он от­дал при­каз дру­гим ле­ги­о­нам, ко­то­рые бы­ли остав­ле­ны в Гал­лии, при­со­еди­нить­ся к нему без ка­ких-ли­бо за­дер­жек, хо­тя ка­кое-ли­бо уси­ле­ние его войск вряд ли пред­став­ля­лось необ­хо­ди­мым, по­сколь­ку он не об­на­ру­жил при­зна­ков про­ти­во­дей­ствия сво­е­му про­дви­же­нию. Он дал сво­им сол­да­там стро­жай­ший на­каз не на­но­сить ущер­ба ни­ка­ко­му иму­ще­ству, об­ще­ствен­но­му или част­но­му, по ме­ре про­дви­же­ния впе­ред и ни в ко­ем слу­чае не за­ни­мать враж­деб­но­го от­но­ше­ния к на­ро­ду стра­ны. По­это­му жи­те­ли при­вет­ство­ва­ли его, ку­да бы он ни при­ез­жал, и все го­ро­да по­сле­до­ва­ли при­ме­ру Ари­ми­ну­ма, сдав­шись, по су­ти, быст­рее, чем он успел ими за­вла­деть.

В су­ма­то­хе де­ба­тов и го­ло­со­ва­ний в се­на­те Ри­ма пе­ред тем, как Це­зарь пе­ре­шел Ру­би­кон, был при­нят указ, от­стра­ня­ю­щий его от ко­ман­до­ва­ния ар­ми­ей и на­зна­ча­ю­щий пре­ем­ни­ка. На­зна­чен­но­го та­ким об­ра­зом пол­ко­вод­ца зва­ли До­ми­ций. Един­ствен­ное ре­аль­ное со­про­тив­ле­ние, с ко­то­рым столк­нул­ся Це­зарь в сво­ем про­дви­же­нии к Ри­му, ис­хо­ди­ло от него. До­ми­ций пе­ре­сек Апен­ни­ны во гла­ве ар­мии, на­прав­ляв­шей­ся на се­вер, что­бы сме­нить Це­за­ря под его ко­ман­до­ва­ни­ем, и до­стиг го­ро­да Кор­фи­ни­ум, ко­то­рый на­хо­дил­ся при­мер­но в тре­ти пу­ти меж­ду Ри­мом и Ру­би­ко­ном. Здесь це­зарь на­пал на него и за­пер.

По­сле ко­рот­кой оса­ды го­род был взят, а До­ми­ций и его ар­мия взя­ты в плен. Все счи­та­ли их по­гиб­ши­ми, ожи­дая, что це­зарь со­вер­шит над ни­ми ужас­ную месть. Вме­сто это­го он сра­зу же при­нял вой­ска к се­бе на служ­бу и от­пу­стил До­ми­ция на сво­бо­ду.

Тем вре­ме­нем весть о том, что це­зарь пе­ре­шел Ру­би­кон, и о три­ум­фаль­ном успе­хе, ко­то­ро­го он до­бил­ся в на­ча­ле сво­е­го по­хо­да на Рим, до­стиг­ла Ка­пи­то­лия и зна­чи­тель­но уси­ли­ла все­об­щее смя­те­ние. Со­об­ще­ния о ве­ли­чине его войск и ско­ро­сти про­дви­же­ния бы­ли силь­но пре­уве­ли­че­ны. Пар­тия Пом­пея и Се­нат сде­ла­ли все, что­бы рас­про­стра­нить сре­ди лю­дей ужас пе­ред име­нем це­за­ря, что­бы по­бу­дить их к про­ти­во­дей­ствию его пла­нам; и те­перь, ко­гда он про­рвал­ся че­рез ба­рье­ры, ко­то­рые долж­ны бы­ли сдер­жи­вать его, и бес­пре­пят­ствен­но и три­ум­фаль­но про­дви­гал­ся к го­ро­ду, они бы­ли охва­че­ны смя­те­ни­ем. Пом­пей на­чал при­хо­дить в ужас от на­дви­га­ю­щей­ся опас­но­сти. Се­нат про­во­дил за­се­да­ния без уча­стия го­род­ских во­ен­ных со­ве­тов, на ко­то­рых они тщет­но ис­ка­ли у Пом­пея за­щи­ты от опас­но­сти, ко­то­рую он на­влек на них. Он ска­зал, что мо­жет со­брать ар­мию, до­ста­точ­ную, что­бы спра­вить­ся с це­за­рем в лю­бое вре­мя, про­сто топ­нув но­гой. Они ска­за­ли ему, что, по их мне­нию, сей­час са­мое вре­мя ему топ­нуть.

Фак­ти­че­ски, Пом­пей об­на­ру­жил, что ны­неш­няя об­ста­нов­ка по­всю­ду на­стро­е­на ре­ши­тель­но про­тив него. Неко­то­рые ре­ко­мен­до­ва­ли от­пра­вить к це­за­рю упол­но­мо­чен­ных для вне­се­ния пред­ло­же­ний о ми­ре. Од­на­ко ве­ду­щие лю­ди, зная, что лю­бой мир, за­клю­чен­ный с ним при та­ких об­сто­я­тель­ствах, при­ве­дет к их соб­ствен­ной ги­бе­ли, вос­про­ти­ви­лись и от­верг­ли это пред­ло­же­ние. Ка­тон вне­зап­но по­ки­нул го­род и на­пра­вил­ся на Си­ци­лию, ко­то­рая бы­ла на­зна­че­на ему про­вин­ци­ей. Дру­гие бе­жа­ли в дру­гих на­прав­ле­ни­ях. Сам Пом­пей, не зная, что де­лать, и не смея оста­вать­ся, при­звал всех сво­их сто­рон­ни­ков при­со­еди­нить­ся к нему и но­чью вне­зап­но, без осо­бой под­го­тов­ки и с неболь­ши­ми при­па­са­ми, от­пра­вил­ся от­сту­пать че­рез всю стра­ну к бе­ре­гам Ад­ри­а­ти­че­ско­го мо­ря. Его пунк­том на­зна­че­ния был Брун­ду­зий, обыч­ный порт от­прав­ле­ния в Ма­ке­до­нию и Гре­цию.

Все это вре­мя Це­зарь по­сте­пен­но про­дви­гал­ся к Ри­му. Его сол­да­ты бы­ли пол­ны эн­ту­зи­аз­ма в его де­ле. По­сколь­ку его связь с пра­ви­тель­ством на ро­дине обо­рва­лась в тот мо­мент, ко­гда он пе­ре­шел Ру­би­кон, все по­став­ки де­нег и про­ви­зии в этот квар­тал бы­ли пре­кра­ще­ны до тех пор, по­ка он не при­бу­дет в Ка­пи­то­лий и не всту­пит во вла­де­ние им. Од­на­ко сол­да­ты про­го­ло­со­ва­ли за то, что­бы слу­жить ему бес­плат­но. Офи­це­ры то­же со­бра­лись вме­сте и пред­ло­жи­ли ему по­мощь из сво­их по­жерт­во­ва­ний. Он все­гда при­дер­жи­вал­ся очень ве­ли­ко­душ­ной по­ли­ти­ки в сво­их от­но­ше­ни­ях с ни­ми, и те­перь был очень рад по­лу­чить от них от­пла­ту за это.

Чем даль­ше он про­дви­гал­ся, тем боль­ше убеж­дал­ся, что жи­те­ли стра­ны, че­рез ко­то­рую он про­ез­жал, склон­ны под­дер­жи­вать его де­ло. Они бы­ли по­ра­же­ны его ве­ли­ко­ду­ши­ем, с ко­то­рым он осво­бо­дил До­ми­ция. Это прав­да, что осво­бо­дить его по­бу­ди­ла очень муд­рая по­ли­ти­ка. Но то­гда это бы­ло еще и ве­ли­ко­ду­шие. На са­мом де­ле, в ду­ше долж­но быть что-то от щед­ро­го ду­ха, что­бы че­ло­век мог хо­тя бы ви­деть по­ли­ти­ку щед­рых дей­ствий.

Сре­ди пи­сем Це­за­ря, со­хра­нив­ших­ся до на­ших дней, есть од­но, на­пи­сан­ное при­мер­но в то же вре­мя од­но­му из его дру­зей, в ко­то­ром он го­во­рит на эту те­му. «Я рад, — го­во­рит он, — что ты одоб­ря­ешь мое по­ве­де­ние в Кор­фи­ни­у­ме. Я удо­вле­тво­рен тем, что та­кой курс для нас наи­луч­ший, по­сколь­ку, по­сту­пая та­ким об­ра­зом, мы за­ру­чим­ся доб­рой во­лей всех сто­рон и, та­ким об­ра­зом, обес­пе­чим се­бе по­сто­ян­ную по­бе­ду. Боль­шин­ство за­во­е­ва­те­лей на­влек­ли на се­бя нена­висть че­ло­ве­че­ства сво­ей же­сто­ко­стью, и все они, вслед­ствие враж­ды, ко­то­рую они та­ким об­ра­зом про­бу­ди­ли, бы­ли ли­ше­ны воз­мож­но­сти дол­го на­сла­ждать­ся сво­ей вла­стью. Сил­ла был ис­клю­че­ни­ем; но я не рас­по­ло­жен под­ра­жать его при­ме­ру успеш­ной же­сто­ко­сти. Я бу­ду по­беж­дать по-но­во­му и укреп­лю се­бя в об­ла­да­нии вла­стью, ко­то­рую я при­об­рел бла­го­да­ря ве­ли­ко­ду­шию и ми­ло­сер­дию «.

По­сле это­го осво­бож­де­ния До­ми­ций имел небла­го­дар­ность сно­ва взять­ся за ору­жие и на­чать но­вую вой­ну про­тив це­за­ря. Ко­гда Це­зарь услы­шал об этом, он ска­зал, что все в по­ряд­ке. «Я бу­ду дей­ство­вать в со­от­вет­ствии с прин­ци­па­ми мо­ей на­ту­ры, — ска­зал он, — а он мо­жет дей­ство­вать в со­от­вет­ствии со сво­и­ми».

Про­изо­шел еще один при­мер щед­ро­сти це­за­ря, ко­то­рый еще бо­лее при­ме­ча­те­лен, чем этот. По­хо­же, что сре­ди офи­це­ров его ар­мии бы­ли неко­то­рые, ко­го он на­зна­чил по ре­ко­мен­да­ции Пом­пея, в то вре­мя, ко­гда они с Пом­пе­ем бы­ли дру­зья­ми. Эти лю­ди, ко­неч­но, чув­ство­ва­ли бы се­бя обя­зан­ны­ми бла­го­дар­но­сти Пом­пею, по­сколь­ку сво­им во­ен­ным зва­ни­ем они бы­ли обя­за­ны его дру­же­ско­му вме­ша­тель­ству в их де­ла. Как толь­ко на­ча­лась вой­на, це­зарь дал им всем свое сво­бод­ное раз­ре­ше­ние пе­рей­ти на сто­ро­ну Пом­пея, ес­ли они за­хо­тят это сде­лать.

Це­зарь дей­ство­вал та­ким об­ра­зом очень ли­бе­раль­но во всех от­но­ше­ни­ях. Он на­мно­го пре­взо­шел Пом­пея в ду­хе ве­ли­ко­ду­шия и ми­ло­сер­дия, с ко­то­рым тот всту­пил в ве­ли­кое со­стя­за­ние, раз­вер­нув­ше­е­ся пе­ред ни­ми. Пом­пей при­ка­зал каж­до­му граж­да­ни­ну встать под его зна­ме­на, за­явив, что он дол­жен счи­тать всех ней­траль­ных сво­и­ми вра­га­ми. Це­зарь, с дру­гой сто­ро­ны, дал сво­бод­ное раз­ре­ше­ние каж­до­му от­ка­зать­ся, ес­ли он по­же­ла­ет, от лю­бо­го уча­стия в со­стя­за­нии, ска­зав, что он дол­жен счи­тать всех, кто не вы­сту­пал про­тив него, сво­и­ми дру­зья­ми. В по­ли­ти­че­ских со­стя­за­ни­ях на­ших дней сле­ду­ет от­ме­тить, что сра­жа­ю­щи­е­ся го­раз­до бо­лее склон­ны под­ра­жать фа­на­тиз­му Пом­пея, чем ве­ли­ко­ду­шию Це­за­ря, осуж­дая, как они ча­сто де­ла­ют, тех, кто пред­по­чи­та­ет оста­вать­ся в сто­роне от пред­вы­бор­ной борь­бы, боль­ше, чем сво­их са­мых ре­ши­тель­ных оп­по­нен­тов и вра­гов.

Ко­гда, на­ко­нец, Це­зарь при­был в Брун­ду­зий, он об­на­ру­жил, что Пом­пей от­пра­вил часть сво­ей ар­мии че­рез Ад­ри­а­ти­че­ское мо­ре в Гре­цию и ждал воз­вра­ще­ния транс­пор­тов, что­бы он мог от­пра­вить­ся ту­да сам с осталь­ны­ми. Тем вре­ме­нем он силь­но укре­пил­ся в го­ро­де. Це­зарь немед­лен­но оса­дил это ме­сто и на­чал неко­то­рые ра­бо­ты по бло­ки­ро­ва­нию вхо­да в га­вань. Он по­стро­ил пир­сы с каж­дой сто­ро­ны, ухо­дя­щие так да­ле­ко в мо­ре, на­сколь­ко поз­во­ля­ла глу­би­на во­ды. За­тем он по­стро­ил се­рию пло­тов, ко­то­рые по­ста­вил на якорь на боль­шой глу­бине, в ли­нию, про­тя­нув­шу­ю­ся от од­но­го пир­са к дру­го­му. Он по­стро­ил баш­ни на этих пло­тах и рас­ста­вил на них гар­ни­зо­ны из сол­дат в на­деж­де та­ким об­ра­зом предот­вра­тить лю­бой вы­ход из фор­та. Он ду­мал, что, ко­гда эта ра­бо­та бу­дет за­вер­ше­на, Пом­пей ока­жет­ся пол­но­стью за­пер­тым, без вся­кой воз­мож­но­сти сбе­жать.

Од­на­ко транс­пор­ты вер­ну­лись до то­го, как ра­бо­та бы­ла за­вер­ше­на. Стро­и­тель­ство про­дви­га­лось, ко­неч­но, мед­лен­но, по­сколь­ку стро­и­тель­ство бы­ло аре­ной непре­кра­ща­ю­ще­го­ся кон­флик­та; ибо Пом­пей каж­дый день по­сы­лал про­тив них пло­ты и га­ле­ры, и ра­бо­чим при­хо­ди­лось, та­ким об­ра­зом, стро­ить в усло­ви­ях по­сто­ян­ных пе­ре­ры­вов, ино­гда из-за лив­ня дро­ти­ков, стрел и ме­та­тель­ных ко­пий, ино­гда из-за по­жа­ров на бран­де­рах, а ино­гда из-за ужас­ных со­тря­се­ний боль­ших во­ен­ных су­дов, с огром­ной си­лой об­ру­ши­вав­ших­ся на них. Та­ким об­ра­зом, транс­пор­ты вер­ну­лись до за­вер­ше­ния обо­ро­ны и су­ме­ли про­ник­нуть в га­вань. Пом­пей немед­лен­но раз­ра­бо­тал план вы­сад­ки остат­ков сво­ей ар­мии.

Он за­пол­нил ули­цы го­ро­да бар­ри­ка­да­ми и ло­вуш­ка­ми, за ис­клю­че­ни­ем двух улиц, ко­то­рые ве­ли к ме­сту по­сад­ки. Це­лью этих пре­пят­ствий бы­ло за­труд­нить про­дви­же­ние це­за­ря по го­ро­ду на слу­чай, ес­ли он по­пы­та­ет­ся си­лой вой­ти, по­ка его лю­ди са­дят­ся на ко­раб­ли. За­тем он, что­бы от­влечь вни­ма­ние це­за­ря от сво­е­го за­мыс­ла, удво­ил стра­жу, вы­став­лен­ную на сте­нах ве­че­ром в день его пред­по­ла­га­е­мой вы­сад­ки, и при­ка­зал им пред­при­нять энер­гич­ные ата­ки на все си­лы це­за­ря сна­ру­жи. За­тем, ко­гда на­сту­пи­ла тем­но­та, он про­вел свои вой­ска по двум ули­цам, ко­то­рые бы­ли остав­ле­ны от­кры­ты­ми, к ме­сту вы­сад­ки и как мож­но быст­рее по­гру­зил их на борт транс­пор­тов. Неко­то­рые жи­те­ли го­ро­да ухит­ри­лись со­об­щить ар­мии Це­за­ря о про­ис­хо­дя­щем по­сред­ством сиг­на­лов со стен; ар­мия немед­лен­но при­нес­ла штур­мо­вые лест­ни­цы в боль­шом ко­ли­че­стве и, взби­ра­ясь на сте­ны с боль­шим рве­ни­ем и стре­ми­тель­но­стью, они гна­ли всех пе­ред со­бой и вско­ре взло­ма­ли во­ро­та и овла­де­ли го­ро­дом. Но бар­ри­ка­ды и ло­вуш­ки вку­пе с тем­но­той на­столь­ко за­труд­ня­ли их пе­ре­дви­же­ния, что Пом­пею уда­лось за­вер­шить по­груз­ку и от­плыть.

У Це­за­ря не бы­ло ко­раб­лей, на ко­то­рых он мог бы сле­до­вать. Он вер­нул­ся в Рим. Он, ко­неч­но, не встре­тил со­про­тив­ле­ния. Он вос­ста­но­вил там пра­ви­тель­ство, за­но­во ор­га­ни­зо­вал Се­нат и по­лу­чил за­па­сы зер­на из го­су­дар­ствен­ных зер­но­хра­ни­лищ и де­нег из го­род­ской каз­ны в Ка­пи­то­лии. От­пра­вив­шись на Ка­пи­то­лий­ский холм за этим со­кро­ви­щем, он на­шел офи­це­ра, ко­то­рый рас­по­ря­жал­ся день­га­ми, раз­ме­щен­но­го там для его за­щи­ты. Он ска­зал це­за­рю, что вход ту­да про­ти­во­ре­чит за­ко­ну. Це­зарь ска­зал, что для лю­дей с ме­ча­ми в ру­ках нет за­ко­на. Офи­цер по-преж­не­му от­ка­зы­вал­ся впу­стить его. За­тем Це­зарь ве­лел ему от­крыть две­ри, или он убьет его на ме­сте. «И ты дол­жен по­нять, — до­ба­вил он, — что мне бу­дет лег­че это сде­лать, чем ска­зать». Офи­цер боль­ше не со­про­тив­лял­ся, и Це­зарь во­шел.

По­сле это­го Це­зарь про­вел неко­то­рое вре­мя в энер­гич­ных кам­па­ни­ях в Ита­лии, Ис­па­нии, Си­ци­лии и Гал­лии, вез­де, где про­яв­ля­лось ка­кое-ли­бо про­ти­во­дей­ствие его вла­сти. Ко­гда эта ра­бо­та бы­ла за­вер­ше­на, и все эти стра­ны бы­ли пол­но­стью под­чи­не­ны его вла­ды­че­ству, он на­чал об­ду­мы­вать план пре­сле­до­ва­ния Пом­пея че­рез Ад­ри­а­ти­че­ское мо­ре.

VII. — БИТВА При ФАРСАЛИИ

Объ­еди­не­ние ар­мий Це­за­ря и Пом­пея на про­ти­во­по­лож­ных бе­ре­гах Ад­ри­а­ти­че­ско­го мо­ря бы­ло од­ной из са­мых гран­ди­оз­ных при­го­тов­ле­ний к кон­флик­ту, ко­то­рые за­фик­си­ро­ва­ла ис­то­рия, и весь мир на­блю­дал за этим зре­ли­щем в то вре­мя с на­пря­жен­ным ин­те­ре­сом, ко­то­рый уси­ли­вал­ся бла­го­го­ве­ни­ем и ужа­сом, ко­то­рые вну­ша­ла опас­ность. В те­че­ние го­да, по­ка Це­зарь за­вер­шал свою ра­бо­ту по под­чи­не­нию и обу­строй­ству всей за­пад­ной ча­сти им­пе­рии, Пом­пей со­би­рал из во­сточ­ной ча­сти все воз­мож­ное для уве­ли­че­ния во­ору­жен­ных сил под его ко­ман­до­ва­ни­ем и кон­цен­три­ро­вал все эти эле­мен­ты вла­сти на по­бе­ре­жьях Ма­ке­до­нии и Гре­ции, на­про­тив Брун­ду­зия, где, как он знал, Це­зарь по­пы­та­ет­ся пе­ре­сечь Ад­ри­а­ти­че­ское мо­ре. Его ла­ге­ря, его от­ря­ды, его от­ря­ды луч­ни­ков и пращ­ни­ков, а так­же его ка­ва­ле­рий­ские эс­кад­ро­ны за­пол­ни­ли зем­лю, в то вре­мя как каж­дый порт охра­нял­ся, а бе­ре­го­вая ли­ния бы­ла окру­же­на ба­та­ре­я­ми и зам­ка­ми на ска­лах и фло­ти­ли­я­ми га­лер на во­де. В де­каб­ре Це­зарь со сво­ей огром­ной ар­ми­ей дви­нул­ся к Брун­ду­зию, рас­по­ло­жен­но­му на про­ти­во­по­лож­ном бе­ре­гу, так что что, в до­пол­не­ние к гроз­но­му со­про­тив­ле­нию, ока­зан­но­му ему вра­гом на по­бе­ре­жье, ему при­шлось столк­нуть­ся с ди­ки­ми при­ли­ва­ми Ад­ри­а­ти­ки, по­сто­ян­но на­ка­ты­ва­ю­щи­ми в тем­но­те и мрач­ном вол­не­нии, ко­то­рые все­гда под­ни­ма­ют в та­ких ши­ро­ких мо­рях зим­ние штор­мы.

У це­за­ря не бы­ло ко­раб­лей, по­сколь­ку Пом­пей очи­стил мо­ря от все­го, что мог­ло по­мочь ему в на­ме­чен­ном пла­ва­нии. Од­на­ко, при­ло­жив огром­ные уси­лия, ему на­ко­нец уда­лось со­брать до­ста­точ­ное ко­ли­че­ство га­лер, что­бы пе­ре­пра­вить часть сво­ей ар­мии, при усло­вии, что он возь­мет с со­бой толь­ко лю­дей и оста­вит все свои во­ен­ные при­па­сы и ба­гаж. По­это­му он со­брал свою ар­мию и об­ра­тил­ся к ней с ре­чью, в ко­то­рой по­ка­зал, что те­перь они при­бли­жа­ют­ся к кон­цу всех сво­их опас­но­стей и тру­дов. Они со­би­ра­лись встре­тить­ся со сво­им ве­ли­ким вра­гом для окон­ча­тель­но­го сра­же­ния. Не бы­ло необ­хо­ди­мо­сти вез­ти их слуг, их ба­гаж и при­па­сы че­рез мо­ре, ибо они бы­ли уве­ре­ны в по­бе­де, а по­бе­да обес­пе­чи­ла бы их обиль­ны­ми при­па­са­ми от тех, ко­го они со­би­ра­лись за­во­е­вать.

Сол­да­ты жад­но впи­ты­ва­ли дух уве­рен­но­сти и му­же­ства, ко­то­рый вы­ра­жал сам це­зарь. Боль­шой от­ряд по­гру­зил­ся на ко­рабль и вы­шел в мо­ре, и по­сле то­го, как их всю ночь швы­ря­ло по хо­лод­ным и штор­мо­вым во­дам, они при­бли­зи­лись к бе­ре­гу на неко­то­ром рас­сто­я­нии к се­ве­ру от то­го ме­ста, где их ожи­дал флот Пом­пея. Это бы­ло в том ме­сте, где го­ры спус­ка­лись по­чти к мо­рю, де­лая по­бе­ре­жье из­ре­зан­ным и опас­ным из-за вы­сту­па­ю­щих скал и на­хму­рен­ных мы­сов. Здесь це­за­рю уда­лось вы­са­дить первую ди­ви­зию сво­их войск, а за­тем от­пра­вить флот об­рат­но за осталь­ны­ми.

Весть о его при­бы­тии быст­ро рас­про­стра­ни­лась по всем стан­ци­ям Пом­пея на по­бе­ре­жье, и ко­раб­ли на­ча­ли со­би­рать­ся, а ар­мии — мар­ши­ро­вать к ме­сту вы­сад­ки Це­за­ря. Кон­фликт и борь­ба на­ча­лись. Один из ад­ми­ра­лов Пом­пея пе­ре­хва­тил флот га­лер, ко­гда они воз­вра­ща­лись, за­хва­тил и сжег боль­шое ко­ли­че­ство из них со все­ми, кто был на бор­ту. Это, ко­неч­но, толь­ко уси­ли­ло ре­ши­тель­ное от­ча­я­ние осталь­ных. Це­зарь про­дви­гал­ся вдоль по­бе­ре­жья с вы­са­див­ши­ми­ся вой­ска­ми, го­ня пе­ред со­бой вой­ска Пом­пея и по ме­ре про­дви­же­ния по­ко­ряя го­род за го­ро­дом. Стра­на бы­ла пол­на ужа­са и смя­те­ния. Часть ар­мии, ко­то­рую Це­зарь оста­вил по­за­ди, те­перь не мог­ла пе­ре­пра­вить­ся, от­ча­сти из-за штор­мо­во­го со­сто­я­ния мо­ря, умень­ше­ния ко­ли­че­ства ко­раб­лей и удво­ен­ной бди­тель­но­сти, с ко­то­рой си­лы Пом­пея те­перь охра­ня­ли бе­ре­га, но глав­ным об­ра­зом по­то­му, что Це­за­ря боль­ше не бы­ло с ни­ми, что­бы вдох­нов­лять их сво­ей без­рас­суд­ной, хо­тя и спо­кой­ной от­ва­гой. По­это­му они оста­лись в тре­во­ге и бед­ствии на ита­льян­ском бе­ре­гу. По­сколь­ку Це­зарь, с дру­гой сто­ро­ны, про­дви­гал­ся вдоль ма­ке­дон­ско­го по­бе­ре­жья и от­тес­нил Пом­пея об­рат­но вглубь стра­ны, он пе­ре­ре­зал со­об­ще­ние меж­ду ко­раб­ля­ми Пом­пея и су­шей, так что флот вско­ре ока­зал­ся в боль­шом за­труд­не­нии из-за нехват­ки про­ви­зии и во­ды. Лю­ди спа­са­ли се­бя от смер­ти от жаж­ды, со­би­рая ро­су, ко­то­рая па­да­ла на па­лу­бы их га­лер. Ар­мия Це­за­ря так­же бы­ла в бед­ствен­ном по­ло­же­нии, по­сколь­ку фло­ты Пом­пея пе­ре­кры­ли все по­став­ки по во­де, и его вой­ска окру­жи­ли их со сто­ро­ны су­ши; и, на­ко­нец, сам Пом­пей с огром­ной ар­ми­ей, на­хо­див­шей­ся под его ко­ман­до­ва­ни­ем, на­чал ис­пы­ты­вать тре­во­гу из-за на­дви­га­ю­щей­ся опас­но­сти, ко­то­рая им угро­жа­ла. Од­на­ко Пом­пей ма­ло осо­зна­вал, ка­кая ужас­ная судь­ба вско­ре по­стиг­нет его.

Про­шли зим­ние ме­ся­цы, а ни­че­го эф­фек­тив­но­го сде­ла­но не бы­ло. Си­лы, че­ре­ду­ю­щи­е­ся и пе­ре­ме­ши­ва­ю­щи­е­ся, как опи­са­но вы­ше, под­дер­жи­ва­ли друг дру­га в по­сто­ян­ном со­сто­я­нии тре­во­ги и стра­да­ний. Це­за­ря ста­ла раз­дра­жать за­держ­ка той ча­сти его ар­мии, ко­то­рую он оста­вил на ита­льян­ском бе­ре­гу. Обод­ря­ю­щие и сроч­ные по­сла­ния, ко­то­рые он по­сы­лал им, не убе­ди­ли их, и, на­ко­нец, од­ной тем­ной и штор­мо­вой но­чью, ко­гда он по­ду­мал, что хму­рое небо и на­дви­га­ю­ща­я­ся силь­ная зыбь за­го­нят его бди­тель­ных вра­гов в укры­тия и ли­шат их бди­тель­но­сти, он ре­шил сам пе­ре­сечь мо­ре и пе­ре­пра­вить свою ко­леб­лю­щу­ю­ся ар­мию. Он при­ка­зал при­го­то­вить га­ле­ру и под­нял­ся на борт пе­ре­оде­тый, с го­ло­вой, за­ку­тан­ной в плащ, на­ме­ре­ва­ясь, что­бы да­же офи­це­ры или ко­ман­да ко­раб­ля, ко­то­рый дол­жен был до­ста­вить его, не узна­ли о его за­мыс­ле. Га­ле­ра, по­ви­ну­ясь при­ка­зу, от­ча­ли­ла от бе­ре­га. Неко­то­рое вре­мя мо­ря­ки тщет­но пы­та­лись про­ти­во­сто­ять ярост­но­му вет­ру и силь­ным уда­рам волн, и, на­ко­нец, в ужа­се от неми­ну­е­мой опас­но­сти, ко­то­рой под­вер­га­ло их столь ди­кое и бур­ное мо­ре в та­кую ночь, от­ка­за­лись ид­ти даль­ше, и ко­ман­дир при­ка­зал им воз­вра­щать­ся. За­тем Це­зарь вы­сту­пил впе­ред, сбро­сил свою ман­тию и ска­зал им: «Дру­зья! вам нече­го бо­ять­ся. Вы несе­те Це­за­ря».

Это от­кры­тие, ко­неч­но, вновь во­оду­ше­ви­ло муж­чин, но все бы­ло на­прас­но. Пре­пят­ствия на пу­ти ока­за­лись непре­одо­ли­мы­ми, и га­ле­ра, что­бы из­бе­жать неми­ну­е­мой ги­бе­ли, бы­ла вы­нуж­де­на вер­нуть­ся.

Од­на­ко ар­мия на ита­льян­ской сто­роне, услы­шав о по­пыт­ке Це­за­ря вер­нуть­ся к ним, ка­кой бы бес­плод­ной она ни бы­ла, и во­оду­шев­лен­ная вновь воз­рос­шей сроч­но­стью при­ка­зов, ко­то­рые он те­перь по­сы­лал им, на­ко­нец при­ня­ла ме­ры к от­прав­ке, и, столк­нув­шись по пу­ти с боль­ши­ми опас­но­стя­ми, бла­го­по­луч­но вы­са­ди­лась. Це­зарь, окреп­ший та­ким об­ра­зом, на­чал пла­ни­ро­вать бо­лее ре­ши­тель­ные опе­ра­ции на пред­сто­я­щую вес­ну.

Бы­ло пред­при­ня­то несколь­ко по­пы­ток пе­ре­го­во­ров. Ар­мии бы­ли на­столь­ко озлоб­ле­ны друг про­тив дру­га из-за ли­ше­ний и невзгод, ко­то­рые каж­дая вы­нуж­да­ла дру­гую тер­петь, что ис­пы­ты­ва­ли слиш­ком силь­ное вза­им­ное недо­ве­рие, что­бы пы­тать­ся под­дер­жи­вать ка­кие-ли­бо ре­гу­ляр­ные кон­так­ты с по­мо­щью упол­но­мо­чен­ных или по­слов, на­зна­чен­ных для этой це­ли. Од­на­ко в од­ном или двух слу­ча­ях они всту­пи­ли в пе­ре­го­во­ры, хо­тя бе­се­ды ни к че­му не при­ве­ли. По­сколь­ку в те дни ис­поль­зо­ва­лись та­кие сна­ря­ды, ко­то­рые мож­но бы­ло ме­тать толь­ко на очень ко­рот­кое рас­сто­я­ние, враж­деб­ные груп­пы лю­дей мог­ли то­гда под­хо­дить друг к дру­гу го­раз­до бли­же, чем это воз­мож­но сей­час, ко­гда сна­ря­ды са­мо­го ужас­но­го раз­ру­ши­тель­но­го ха­рак­те­ра мо­гут раз­ле­тать­ся на мно­гие ми­ли. В од­ном слу­чае неко­то­рые ко­раб­ли фло­та Пом­пея по­до­шли так близ­ко к бе­ре­гу, что на­ча­ли со­ве­ща­ние с од­ним или дву­мя лей­те­нан­та­ми Це­за­ря, ко­то­рые сто­я­ли там ла­ге­рем. В дру­гом слу­чае два от­ря­да со­от­вет­ству­ю­щих ар­мий бы­ли раз­де­ле­ны толь­ко ре­кой, и офи­це­ры и сол­да­ты спу­сти­лись к бе­ре­гам по обе сто­ро­ны и ве­ли ча­стые бе­се­ды, пе­ре­кли­ка­ясь гром­ки­ми го­ло­са­ми че­рез во­ду. Та­ким об­ра­зом им уда­лось прий­ти к со­гла­ше­нию от­но­си­тель­но вре­ме­ни и ме­ста про­ве­де­ния бо­лее офи­ци­аль­ной кон­фе­рен­ции, ко­то­рую долж­ны бы­ли про­ве­сти упол­но­мо­чен­ные, вы­бран­ные с каж­дой сто­ро­ны. Та­ким об­ра­зом бы­ла про­ве­де­на эта кон­фе­рен­ция, но каж­дая сто­ро­на при­бы­ла на нее в со­про­вож­де­нии зна­чи­тель­но­го чис­ла со­про­вож­да­ю­щих, и они, как и мож­но бы­ло ожи­дать, всту­пи­ли в от­кры­тое столк­но­ве­ние во вре­мя об­суж­де­ния; та­ким об­ра­зом, встре­ча, сле­до­ва­тель­но, за­кон­чи­лась на­си­ли­ем и бес­по­ряд­ка­ми, каж­дая сто­ро­на об­ви­ни­ла дру­гую в на­ру­ше­нии ве­ры, ко­то­рую обе да­ли.

Этот мед­лен­ный и нере­ши­тель­ный спо­соб ве­де­ния вой­ны меж­ду дву­мя огром­ны­ми ар­ми­я­ми про­дол­жал­ся мно­го ме­ся­цев без ка­ких-ли­бо ре­ша­ю­щих ре­зуль­та­тов. Бы­ли стыч­ки, сра­же­ния, оса­ды, бло­ка­ды и мно­же­ство ко­рот­ких и ча­стич­ных кон­флик­тов, но ни од­но­го об­ще­го и ре­ша­ю­ще­го сра­же­ния. Ка­за­лось, что пре­иму­ще­ство на од­ной сто­роне, а те­перь на дру­гой. В ка­кой-то пе­ри­од Пом­пей на­столь­ко стес­нил вой­ска це­за­ря и на­столь­ко пе­ре­крыл его снаб­же­ние, что лю­ди бы­ли до­ве­де­ны до край­ней нехват­ки про­до­воль­ствия. На­ко­нец они на­шли ка­кой-то ко­рень, ко­то­рый вы­ко­па­ли из зем­ли, и, вы­су­шив и рас­те­рев в по­ро­шок, ис­пек­ли из по­рош­ка что-то вро­де хле­ба, ко­то­рый сол­да­ты бы­ли го­то­вы съесть, лишь бы не уме­реть с го­ло­ду или не от­ка­зать­ся от сра­же­ния. На са­мом де­ле они ска­за­ли це­за­рю, что ско­рее бу­дут пи­тать­ся ко­рой де­ре­вьев, чем от­ка­жут­ся от его де­ла. Од­на­жды сол­да­ты Пом­пея, по­дой­дя вплот­ную к сте­нам го­ро­да, ко­то­рый они за­ня­ли, на­сме­ха­лись над ни­ми из-за ужа­са­ю­щей нехват­ки про­до­воль­ствия. Сол­да­ты це­за­ря в от­вет бро­са­ли в них бу­хан­ки это­го хле­ба в знак то­го, что они бы­ли в изоби­лии обес­пе­че­ны.

Че­рез неко­то­рое вре­мя фор­ту­на по­вер­ну­ла вспять. Це­зарь ухит­рил­ся с по­мо­щью ря­да лов­ких ма­нев­ров и пе­ре­ме­ще­ний вы­рвать­ся из сво­их пут и обой­ти и окру­жить вой­ска Пом­пея, что­бы вско­ре за­ста­вить их, в свою оче­редь, стра­дать от ни­ще­ты. Он пре­рвал вся­кую связь меж­ду ни­ми и стра­ной в це­лом и за­пре­тил ру­чьям про­те­кать по зем­ле, ко­то­рую они за­ни­ма­ли. Ар­мия в со­рок или пять­де­сят ты­сяч че­ло­век с огром­ным ко­ли­че­ством со­про­вож­да­ю­щих их ло­ша­дей и вьюч­ных жи­вот­ных нуж­да­ет­ся в очень боль­ших за­па­сах во­ды, и лю­бая нуж­да или да­же нехват­ка во­ды немед­лен­но при­во­дит к са­мым ужас­ным по­след­стви­ям. Вой­ска Пом­пея вы­ры­ли ко­лод­цы, но они по­лу­чи­ли лишь очень недо­ста­точ­ное ко­ли­че­ство при­па­сов. По­гиб­ло огром­ное ко­ли­че­ство вьюч­ных жи­вот­ных, и их раз­ла­га­ю­щи­е­ся те­ла на­столь­ко отра­ви­ли воз­дух, что вы­зва­ли эпи­де­ми­че­ские за­бо­ле­ва­ния, ко­то­рые уни­что­жи­ли мно­гие вой­ска, а тех, ко­го они не уни­что­жи­ли, угне­та­ли и уны­ва­ли.

Во вре­мя всех этих опе­ра­ций не бы­ло ни од­но­го ре­ша­ю­ще­го ге­не­раль­но­го сра­же­ния. Каж­дый из ве­ли­ких со­пер­ни­ков очень хо­ро­шо знал, что его по­ра­же­ние в од­ном ге­не­раль­ном сра­же­нии ста­нет его пол­ной и непо­пра­ви­мой ги­бе­лью. В войне меж­ду дву­мя неза­ви­си­мы­ми на­ци­я­ми един­ствен­ная по­бе­да, ка­кой бы пол­ной она ни бы­ла, ред­ко пре­кра­ща­ет борь­бу, по­сколь­ку по­беж­ден­ная сто­ро­на мо­жет опе­реть­ся на ре­сур­сы це­ло­го го­су­дар­ства, ко­то­рые ино­гда при­зы­ва­ют­ся с но­вой си­лой по­сле та­ких неудач; и то­гда по­ра­же­ние в та­ких слу­ча­ях, да­же ес­ли оно окон­ча­тель­ное, не обя­за­тель­но вле­чет за со­бой ги­бель неудач­ли­во­го пол­ко­вод­ца. Он мо­жет за­клю­чить по­чет­ный мир и вер­нуть­ся на свою зем­лю в без­опас­но­сти; и, ес­ли его со­оте­че­ствен­ни­ки со­чтут, что его несча­стья вы­зва­ны не ка­ким-ли­бо пре­не­бре­же­ни­ем сво­им сол­дат­ским дол­гом, а вли­я­ни­ем небла­го­при­ят­ных об­сто­я­тельств, с ко­то­ры­ми не смог­ли бы спра­вить­ся ни­ка­кие че­ло­ве­че­ские на­вы­ки или ре­ши­мость, он мо­жет про­ве­сти оста­ток сво­их дней в до­стат­ке и по­че­те. Од­на­ко со­пер­ни­че­ство меж­ду Це­за­рем и Пом­пе­ем но­си­ло иной ха­рак­тер. Тот или дру­гой из них был пре­да­те­лем и узур­па­то­ром — вра­гом сво­ей стра­ны. Ре­зуль­тат бит­вы ре­шит, кто из дво­их зай­мет эту по­зи­цию. По­бе­да уза­ко­нит и под­твер­дит власть од­но­го и сде­ла­ет его вер­хов­ным над всем ци­ви­ли­зо­ван­ным ми­ром. По­ра­же­ние озна­ча­ло уни­что­же­ние вла­сти дру­го­го и пре­вра­ще­ние его в бег­ле­ца и бро­дя­гу, без дру­зей, без до­ма, без стра­ны. Это бы­ла от­ча­ян­ная став­ка; и со­всем неуди­ви­тель­но, что обе сто­ро­ны мед­ли­ли, ко­ле­ба­лись и от­кла­ды­ва­ли бро­сок ку­би­ка.

На­ко­нец Пом­пей, до­ве­ден­ный до от­ча­я­ния острой нуж­дой и бед­стви­ем, в ко­то­рые за­гнал его це­зарь, пред­при­нял се­рию энер­гич­ных и успеш­ных атак на по­зи­ции це­за­ря, бла­го­да­ря ко­то­рым он, в свою оче­редь, вы­рвал­ся из рук вра­га, и две ар­мии мед­лен­но дви­ну­лись об­рат­но в глубь стра­ны, кру­жа по­бли­зо­сти друг от дру­га, по­доб­но хищ­ным пти­цам, сра­жа­ю­щим­ся в воз­ду­хе, каж­дая по­сто­ян­но на­но­ся уда­ры по дру­гой и од­но­вре­мен­но про­дви­га­ясь впе­ред, что­бы за­нять ка­кую-ни­будь вы­год­ную по­зи­цию или обой­ти дру­гую та­ким об­ра­зом, что­бы из­бе­жать столк­но­ве­ния. ди­зайн. Та­ким об­ра­зом они про­дви­га­лись по рав­ни­нам, че­рез ре­ки и гор­ные пе­ре­ва­лы, по­ка, на­ко­нец, не до­стиг­ли серд­ца Фес­са­лии. Здесь, на­ко­нец, ар­мии оста­но­ви­лись и да­ли по­след­нюю бит­ву.

Это ме­сто бы­ло то­гда из­вест­но как Фар­саль­ская рав­ни­на, и ве­ли­чие со­стя­за­ния, ко­то­рое там ре­ши­лось, обес­смер­ти­ло его на­зва­ние. Си­лы Пом­пея бы­ли го­раз­до мно­го­чис­лен­нее, чем у це­за­ря, и пре­иму­ще­ство во всех ча­стич­ных сра­же­ни­ях, ко­то­рые про­ис­хо­ди­ли в те­че­ние неко­то­ро­го вре­ме­ни, бы­ло на его сто­роне; сле­до­ва­тель­но, он был уве­рен в по­бе­де. Он вы­стро­ил сво­их лю­дей в ли­нию, один фланг ко­то­рой опи­рал­ся на бе­рег ре­ки, что за­щи­ща­ло их от на­па­де­ния с этой сто­ро­ны. С это­го ме­ста длин­ная ли­ния ле­ги­о­нов, вы­стро­ен­ных в бо­е­вой по­ря­док, про­сти­ра­лась по рав­нине и за­кан­чи­ва­лась на дру­гом кон­це силь­ны­ми ка­ва­ле­рий­ски­ми эс­кад­ро­на­ми и от­ря­да­ми пращ­ни­ков и луч­ни­ков, что­бы обес­пе­чить си­лу ору­жия и ак­тив­ность лю­дей на как мож­но боль­шем рас­сто­я­нии, что­бы це­зарь не смог обой­ти их с флан­га и окру­жить.

Од­на­ко, по-ви­ди­мо­му, это пред­став­ля­ло очень неболь­шую опас­ность, по­сколь­ку у Це­за­ря, со­глас­но его соб­ствен­но­му рас­ска­зу, бы­ло лишь при­мер­но вдвое мень­ше сил, чем у Пом­пея. Ар­мия по­след­не­го, по его сло­вам, со­сто­я­ла по­чти из пя­ти­де­ся­ти ты­сяч че­ло­век, в то вре­мя как его соб­ствен­ная чис­лен­ность со­став­ля­ла от два­дца­ти до трид­ца­ти ты­сяч. Ге­не­ра­лы, од­на­ко, склон­ны пре­уве­ли­чи­вать во­ен­ное ве­ли­чие сво­их по­дви­гов, пе­ре­оце­ни­вая си­лы, с ко­то­ры­ми им при­хо­ди­лось сра­жать­ся, и недо­оце­ни­вая свои соб­ствен­ные. По­это­му мы долж­ны с неко­то­рым недо­ве­ри­ем от­не­стись к за­яв­ле­ни­ям, сде­лан­ным це­за­рем и его сто­рон­ни­ка­ми; а что ка­са­ет­ся ис­то­рии Пом­пея, то пол­ное и непо­пра­ви­мое кру­ше­ние, в ко­то­рое он сам и все, кто под­дер­жи­вал его, бы­ли пол­но­стью по­вер­же­ны сра­зу по­сле бит­вы, по­ме­ша­ло ее ко­гда-ли­бо рас­ска­зать.

В ты­лу рав­ни­ны, где бы­ли рас­тя­ну­ты по­зи­ции Пом­пея, на­хо­дил­ся ла­герь, из ко­то­ро­го бы­ла вы­ве­де­на ар­мия для под­го­тов­ки к бит­ве. Ко­ст­ры преды­ду­щей но­чи до­го­ра­ли, по­то­му что бы­ло теп­лое лет­нее утро; укреп­ле­ния охра­ня­лись, и па­лат­ки, те­перь по­чти пу­стые, сто­я­ли длин­ны­ми ря­да­ми внут­ри ограж­де­ния. По­сре­ди них на­хо­дил­ся ве­ли­ко­леп­ный па­ви­льон пол­ко­вод­ца, об­став­лен­ный все­ми мыс­ли­мы­ми пред­ме­та­ми рос­ко­ши и ве­ли­ко­ле­пия. Слу­ги бы­ли за­ня­ты то тут, то там, од­ни при­во­ди­ли в по­ря­док то, что бы­ло остав­ле­но в бес­по­ряд­ке по­сле при­зы­ва к ору­жию, ко­то­рым вой­ска бы­ли вы­зва­ны с мест их от­ды­ха, а дру­гие обес­пе­чи­ва­ли про­хла­ди­тель­ны­ми на­пит­ка­ми и едой сво­их то­ва­ри­щей-по­бе­ди­те­лей, ко­гда те долж­ны бы­ли вер­нуть­ся с бит­вы. В шат­ре Пом­пея го­то­ви­лось ве­ли­ко­леп­ное уго­ще­ние. Сто­лы бы­ли на­кры­ты со всей рос­ко­шью, бу­фе­ты ло­ми­лись от та­ре­лок, и вся сце­на бли­ста­ла по­су­дой и укра­ше­ни­я­ми из се­реб­ра и зо­ло­та.

Пом­пей и все его пол­ко­вод­цы бы­ли со­вер­шен­но уве­ре­ны в по­бе­де. На са­мом де­ле, мир и гар­мо­ния их со­ве­тов в ла­ге­ре на про­тя­же­нии мно­гих дней бы­ли раз­ру­ше­ны их спо­ра­ми о рас­по­ря­же­нии вы­со­ки­ми долж­но­стя­ми, при­быль­ны­ми ме­ста­ми и вла­стью в Ри­ме, ко­то­рые долж­ны бы­ли пе­рей­ти в их ру­ки, ко­гда це­зарь дол­жен был быть по­ко­рен. Под­чи­не­ние Це­за­ря они счи­та­ли лишь во­про­сом вре­ме­ни; и, как во­прос вре­ме­ни, те­перь он был све­ден к очень уз­ким рам­кам. Еще несколь­ко дней, и они долж­ны бы­ли стать хо­зя­е­ва­ми всей Рим­ской им­пе­рии, и, нетер­пе­ли­вые и жад­ные, они в пред­вку­ше­нии спо­ри­ли о раз­де­ле до­бы­чи.

Что­бы быть вдвойне уве­рен­ным, Пом­пей от­дал при­каз, что­бы его вой­ска не про­дви­га­лись на­встре­чу на­сту­па­ю­щим вой­скам Це­за­ря на про­ме­жу­точ­ной тер­ри­то­рии меж­ду дву­мя ар­ми­я­ми, но что­бы они спо­кой­но жда­ли ата­ки и встре­ти­ли вра­га на по­стах, где они са­ми бы­ли вы­стро­е­ны.

На­ко­нец на­стал час, тру­бы про­тру­би­ли ата­ку, и вой­ска Це­за­ря с гром­ки­ми кри­ка­ми и боль­шой стре­ми­тель­но­стью на­ча­ли про­дви­гать­ся к по­зи­ци­ям Пом­пея. Бы­ла дол­гая и ужас­ная борь­ба, но си­лы Пом­пея на­ча­ли, на­ко­нец, сда­вать­ся. Несмот­ря на ме­ры предо­сто­рож­но­сти, ко­то­рые Пом­пей пред­при­нял для охра­ны флан­га сво­ей ар­мии, вы­дви­ну­то­го к су­ше, Це­за­рю уда­лось по­вер­нуть свой фланг на ту сто­ро­ну, от­тес­нив ка­ва­ле­рию и уни­что­жив луч­ни­ков и пращ­ни­ков, и, та­ким об­ра­зом, он по­лу­чил воз­мож­ность на­не­сти силь­ный удар в тыл Пом­пею. За­тем бег­ство вско­ре ста­ло все­об­щим, и по­сле­до­ва­ла сце­на ужас­ной нераз­бе­ри­хи и рез­ни. Сол­да­ты ар­мии Це­за­ря, обе­зу­мев­шие от безум­ной яро­сти, ко­то­рую все­гда про­буж­да­ет ход бит­вы, и те­перь воз­буж­ден­ные до безу­мия ли­ко­ва­ни­ем от успе­ха, устре­ми­лись в по­го­ню за пе­ре­пу­ган­ны­ми бег­ле­ца­ми, ко­то­рые топ­та­ли друг дру­га или па­да­ли, прон­зен­ные ору­жи­ем на­па­дав­ших, огла­шая воз­дух кри­ка­ми аго­нии и ужа­са. Ужа­сы этой сце­ны от­нюдь не утих­ли, а толь­ко еще боль­ше разо­жгли сви­ре­пость их кро­во­жад­ных вра­гов, и они упор­но и ярост­но про­дол­жа­ли, час за ча­сом, свою ужас­ную раз­ру­ши­тель­ную ра­бо­ту. Это бы­ла од­на из тех сцен ужа­са и го­ря, ко­то­рые те, кто не был их сви­де­те­лем, не мо­гут се­бе пред­ста­вить, а те, кто был сви­де­те­лем, ни­ко­гда не смо­гут за­быть.

Ко­гда Пом­пей по­нял, что все по­те­ря­но, он бе­жал с по­ля боя в со­сто­я­нии силь­ней­ше­го воз­буж­де­ния и ужа­са. Его вой­ска раз­бе­га­лись во все сто­ро­ны, од­ни на­прав­ля­лись к ла­ге­рю, тщет­но на­де­ясь най­ти там убе­жи­ще, а дру­гие — в раз­ные дру­гие ме­ста, вез­де, где они ви­де­ли хоть ма­лей­шую на­деж­ду спа­стись от сво­их без­жа­лост­ных пре­сле­до­ва­те­лей. Сам Пом­пей ин­стинк­тив­но по­бе­жал к ла­ге­рю. Про­хо­дя ми­мо страж­ни­ков у во­рот, че­рез ко­то­рые он во­шел, он в вол­не­нии и ужа­се при­ка­зал им за­щи­щать во­ро­та от при­бли­жа­ю­ще­го­ся вра­га, ска­зав, что идет к дру­гим во­ро­там, что­бы за­нять­ся там обо­ро­ной. За­тем он по­спе­шил даль­ше, но пол­ное осо­зна­ние бес­по­мощ­но­сти и без­на­деж­но­сти сво­е­го по­ло­же­ния вско­ре за­хлест­ну­ло его; он оста­вил вся­кую мысль о за­щи­те и, прой­дя с за­ми­ра­ни­ем серд­ца че­рез сце­ну ужа­са и нераз­бе­ри­хи, ца­рив­ших по­всю­ду в ла­ге­ре, он отыс­кал свою па­лат­ку и, во­рвав­шись в нее, упал сре­ди рос­ко­ши и ве­ли­ко­ле­пия, ко­то­рые бы­ли устро­е­ны в честь его ожи­да­е­мой по­бе­ды, в со­сто­я­нии край­не­го оце­пе­не­ния и от­ча­я­ния.

VIII. — БЕГСТВО И СМЕРТЬ ПОМПЕЯ

ЦЕЗАРЬ пре­сле­до­вал раз­би­тые и об­ра­щен­ные в бег­ство ча­сти ар­мии Пом­пея до са­мо­го ла­ге­ря. Они нена­дол­го за­дер­жа­лись на кре­пост­ных ва­лах и у во­рот в тщет­ной и бес­плод­ной борь­бе с вол­ной по­бе­ды, ко­то­рая, как они вско­ре по­ня­ли, долж­на бы­ла пол­но­стью за­хлест­нуть их. Они то и де­ло усту­па­ли до­ро­гу вдоль укреп­ле­ний, и ко­лон­на за ко­лон­ной сто­рон­ни­ки Це­за­ря про­ры­ва­лись в ла­герь. Пом­пей, услы­шав из сво­ей па­лат­ки на­рас­та­ю­щий шум, на­ко­нец оч­нул­ся от оце­пе­не­ния и на­чал со­би­рать все свои си­лы для ре­ше­ния во­про­са, что же ему де­лать. На­ко­нец груп­па бег­ле­цов, пре­сле­ду­е­мых по го­ря­чим сле­дам несколь­ки­ми сол­да­та­ми Це­за­ря, во­рва­лась в его па­лат­ку. «Что? — вос­клик­нул Пом­пей. — и в мою па­лат­ку то­же!» Бо­лее трид­ца­ти лет он был по­бе­до­нос­ным пол­ко­вод­цем, при­вык­шим ко все­му то­му по­чте­нию, ко­то­рое мог­ли поз­во­лить се­бе без­гра­нич­ное бо­гат­ство, об­шир­ная и аб­со­лют­ная власть и выс­шее во­ен­ное зва­ние. В ла­ге­рях, ко­то­рые он раз­бил, и в го­ро­дах, ко­то­рые он вре­мя от вре­ме­ни за­ни­мал, он был вер­хов­ным и неоспо­ри­мым хо­зя­и­ном, и его па­лат­ка, устро­ен­ная и об­став­лен­ная, как это бы­ло все­гда, в сти­ле ве­ли­чай­ше­го ве­ли­ко­ле­пия, бы­ла за­щи­ще­на от лю­бо­го втор­же­ния и об­ле­че­на та­ким до­сто­ин­ством, что вла­сти­те­ли и прин­цы, вхо­дя, ис­пы­ты­ва­ли чув­ство по­чте­ния и бла­го­го­ве­ния. Те­перь ту­да во­рва­лись гру­бые сол­да­ты, и воз­дух сна­ру­жи на­пол­нил­ся шу­мом и нераз­бе­ри­хой, ко­то­рые с каж­дым мгно­ве­ни­ем ста­но­ви­лись все бли­же и пре­ду­пре­жда­ли пав­ше­го ге­роя, что там боль­ше нет ни­ка­кой за­щи­ты от при­бли­жа­ю­ще­го­ся по­то­ка, ко­то­рый вот-вот за­хлест­нет его.

Пом­пей оч­нул­ся от оце­пе­не­ния, сбро­сил во­ен­ную фор­му, со­от­вет­ству­ю­щую его ран­гу и по­ло­же­нию, и по­спеш­но пе­ре­одел­ся, в ко­то­рой, как он на­де­ял­ся, ему удаст­ся скрыть­ся с непо­сред­ствен­но­го ме­ста сво­их бед­ствий. Он сел на ло­шадь и вы­ехал из ла­ге­ря в са­мом лег­ком ме­сте от­хо­да в ты­лу, в со­про­вож­де­нии от­ря­дов войск и стра­жи, ко­то­рые так­же бе­жа­ли в за­ме­ша­тель­стве, в то вре­мя как це­зарь и его вой­ска на дру­гой сто­роне раз­би­ра­ли укреп­ле­ния и про­би­ва­ли се­бе до­ро­гу внутрь. Как толь­ко он, та­ким об­ра­зом, скрыл­ся с ме­ста непо­сред­ствен­ной опас­но­сти, он спе­шил­ся и оста­вил свою ло­шадь, что­бы бо­лее пол­но при­нять об­лик про­сто­го сол­да­та, и с несколь­ки­ми со­про­вож­да­ю­щи­ми, ко­то­рые бы­ли го­то­вы по­сле­до­вать за его упав­шей судь­бой, он на­пра­вил­ся на во­сток, на­прав­ляя свои уста­лые ша­ги к бе­ре­гам Эгей­ско­го мо­ря.

Стра­ной, че­рез ко­то­рую он пу­те­ше­ство­вал, бы­ла Фес­са­лия. Фес­са­лия пред­став­ля­ет со­бой об­шир­ный ам­фи­те­атр, окру­жен­ный го­ра­ми, с бо­ков ко­то­рых сте­ка­ют ру­чьи, ко­то­рые, оро­шая мно­же­ство пло­до­род­ных до­лин и рав­нин, со­еди­ня­ют­ся в од­ну ве­ли­кую цен­траль­ную ре­ку, те­ку­щую на во­сток и, по­сле раз­лич­ных из­ги­бов, впа­да­ю­щую в Эгей­ское мо­ре че­рез ро­ман­ти­че­ский про­ход меж­ду дву­мя го­ра­ми, на­зы­ва­е­мый До­ли­ной Тем­пе — до­ли­ной, ко­то­рая во все ве­ка сла­ви­лась чрез­вы­чай­ной жи­во­пис­но­стью сво­их пей­за­жей, и в ко­то­рой в те дни, ка­за­лось, про­яв­ля­лись все пре­ле­сти как са­мой ма­ня­щей кра­со­ты, так и вы­со­чай­ше­го ве­ли­чия. быть объ­еди­нен­ным. Пом­пей сле­до­вал по до­ро­гам, ве­ду­щим вдоль бе­ре­гов это­го ру­чья, уста­лый те­лом, из­му­чен­ный и без­утеш­ный ду­шой. Но­во­сти, ко­то­рые вре­мя от вре­ме­ни до­хо­ди­ли до него от бег­лых от­ря­дов, дви­гав­ших­ся по стране во всех на­прав­ле­ни­ях, о пол­ной и оше­лом­ля­ю­щей за­вер­шен­но­сти по­бе­ды Це­за­ря, по­га­си­ли все остат­ки на­деж­ды и, на­ко­нец, сузи­ли ос­но­ва­ния для его бес­по­кой­ства до един­ствен­но­го пунк­та — его лич­ной без­опас­но­сти. Он пре­крас­но по­ни­мал, что его бу­дут пре­сле­до­вать, и, что­бы све­сти на нет уси­лия, ко­то­рые, как он знал, пред­при­мут его вра­ги, что­бы на­пасть на его след, он из­бе­гал боль­ших го­ро­дов и про­дви­гал­ся впе­ред околь­ны­ми пу­тя­ми и без­лю­дьем, пе­ре­но­ся так тер­пе­ли­во, как толь­ко мог, рас­ту­щую нуж­ду и бед­ствие. На­ко­нец он до­брал­ся до до­ли­ны Тем­пе и там, из­му­чен­ный го­ло­дом, жаж­дой и уста­ло­стью, сел на бе­ре­гу ру­чья, что­бы немно­го от­дох­нуть и на­брать­ся сил, до­ста­точ­ных для остав­шей­ся ча­сти его уто­ми­тель­но­го пу­ти. Ему за­хо­те­лось вы­пить, но ему не из че­го бы­ло пить. И вот мо­гу­ще­ствен­ный вла­сти­тель, па­лат­ка ко­то­ро­го бы­ла пол­на вос­хи­ти­тель­ных на­пит­ков, се­реб­ря­ных и зо­ло­тых куб­ков, рас­тя­нул­ся на пес­ке на бе­ре­гу ре­ки и вы­пил теп­лой во­ды пря­мо из ру­чья.

По­ка Пом­пей та­ким об­ра­зом с тре­во­гой и тру­дом пы­тал­ся до­стичь мор­ско­го бе­ре­га, Це­зарь за­вер­шал свою по­бе­ду над ар­ми­ей, ко­то­рую он оста­вил по­за­ди се­бя. Ко­гда Це­зарь за­хва­тил укреп­ле­ния ла­ге­ря, и ар­мия об­на­ру­жи­ла, что там для них боль­ше нет без­опас­но­сти, они про­дол­жи­ли от­ступ­ле­ние под ру­ко­вод­ством тех ге­не­ра­лов, ко­то­рые оста­лись. Та­ким об­ра­зом, це­зарь без­раз­дель­но овла­дел ла­ге­рем. По­всю­ду он на­хо­дил сле­ды бо­гат­ства и рос­ко­ши, а так­же при­зна­ки уве­рен­но­го ожи­да­ния по­бе­ды, ко­то­рое пи­та­ла раз­би­тая ар­мия. Па­лат­ки пол­ко­вод­цев бы­ли уви­ты мир­том, кро­ва­ти усы­па­ны цве­та­ми, и по­всю­ду бы­ли на­кры­ты сто­лы для пир­шеств, на ко­то­рых сто­я­ли куб­ки и ча­ши с ви­ном, го­то­вые для ожи­да­е­мых гу­ляк. Це­зарь за­вла­дел всем этим, вы­ста­вил над­ле­жа­щую охра­ну для за­щи­ты соб­ствен­но­сти, а за­тем дви­нул­ся со сво­ей ар­ми­ей в по­го­ню за вра­гом.

Ар­мия Пом­пея про­би­лась на со­сед­нюю воз­вы­шен­ность, где на­спех воз­во­ди­ла укреп­ле­ния, что­бы за­щи­тить­ся на ночь. Неда­ле­ко от хол­ма про­те­кал ру­чей, до­ступ к ко­то­ро­му они пы­та­лись обес­пе­чить, что­бы за­па­стись во­дой. Це­зарь и его вой­ска по­сле­до­ва­ли за ни­ми к это­му ме­сту. День про­шел, и на­па­дать на них бы­ло слиш­ком позд­но. Сол­да­ты Це­за­ря то­же бы­ли из­мо­та­ны силь­ным и про­дол­жи­тель­ным вол­не­ни­ем и на­груз­ка­ми, ко­то­рые те­перь про­дол­жа­лись в те­че­ние мно­гих ча­сов в бит­ве и пре­сле­до­ва­нии, и они нуж­да­лись в от­ды­хе. Од­на­ко они пред­при­ня­ли еще од­ну по­пыт­ку. Они за­хва­ти­ли до­ро­гу, ве­ду­щую к ру­чью, и со­ору­ди­ли вре­мен­ный укреп­лен­ный пункт, что­бы обез­опа­сить его, ко­то­рый они охра­ня­ли охра­ной; а за­тем ар­мия уда­ли­лась на от­дых, оста­вив сво­их бес­по­мощ­ных жертв ко­ро­тать ноч­ные ча­сы, из­му­чен­ных жаж­дой, по­дав­лен­ных тре­во­гой и от­ча­я­ни­ем. Это нель­зя бы­ло дол­го тер­петь. Утром они сда­лись, и Це­зарь об­на­ру­жил, что в его рас­по­ря­же­нии бо­лее два­дца­ти ты­сяч плен­ных.

Тем вре­ме­нем Пом­пей шел че­рез Тем­пей­скую до­ли­ну к мо­рю, невзи­рая на кра­со­ту и ве­ли­ко­ле­пие, ко­то­рые его окру­жа­ли, ду­мая толь­ко о сво­ей упав­шей судь­бе и в от­ча­я­нии про­кру­чи­вая в уме раз­лич­ные фор­мы, в ко­то­рых в ко­неч­ном ито­ге мог­ло про­изой­ти окон­ча­тель­ное за­вер­ше­ние его ра­зо­ре­ния. На­ко­нец он до­брал­ся до бе­ре­га мо­ря и на­шел убе­жи­ще на ночь в хи­жине ры­ба­ка. С ним оста­лось неболь­шое ко­ли­че­ство слуг, неко­то­рые из ко­то­рых бы­ли ра­ба­ми. Те­перь он от­пу­стил их, при­ка­зав вер­нуть­ся и сдать­ся це­за­рю, ска­зав, что он был ве­ли­ко­душ­ным вра­гом и что им нече­го его бо­ять­ся. Он на­нял дру­гих сво­их слуг и до­го­во­рил­ся о лод­ке, ко­то­рая до­ста­вит его на сле­ду­ю­щий день вдоль по­бе­ре­жья. Это бы­ла реч­ная лод­ка, непри­год­ная для пла­ва­ния в от­кры­том мо­ре, но это бы­ло все, что он смог раз­до­быть.

Он встал на сле­ду­ю­щее утро на рас­све­те и сел в ма­лень­кое су­де­ныш­ко с дву­мя или тре­мя по­мощ­ни­ка­ми, и греб­цы на­ча­ли гре­сти прочь вдоль бе­ре­га. Вско­ре они уви­де­ли тор­го­вое суд­но, как раз го­то­вое к от­плы­тию. Слу­чи­лось так, что ка­пи­тан это­го суд­на ви­дел Пом­пея и узнал его в ли­цо, и ему при­сни­лось, как рас­ска­зы­ва­ет из­вест­ный ис­то­рик то­го вре­ме­ни, про­шлой но­чью, что Пом­пей при­шел к нему в об­ли­ке про­сто­го сол­да­та и в боль­шом го­ре, и что он при­нял и спас его. В та­ком сне не бы­ло ни­че­го экс­тра­ор­ди­нар­но­го в то вре­мя, ко­гда со­стя­за­ние меж­ду це­за­рем и Пом­пе­ем и при­бли­же­ние фи­наль­но­го столк­но­ве­ния, ко­то­рое долж­но бы­ло уни­что­жить то­го или дру­го­го из них, за­пол­ни­ли умы и за­ня­ли раз­го­во­ры все­го ми­ра. Сле­до­ва­тель­но, шки­пер ко­раб­ля, уви­дев и узнав од­но­го из ве­ли­ких со­пер­ни­ков в на­дви­га­ю­щем­ся кон­флик­те, есте­ствен­но, об­на­ру­жил бы, что его мыс­ли на­яву и во сне со­сре­до­то­че­ны на этом пред­ме­те; и его во­об­ра­же­ние в его снах мог­ло бы лег­ко пред­ста­вить сце­ну его спа­се­ния пав­ше­го ге­роя в час его бе­ды.

Как бы то ни бы­ло, го­во­рят, что шки­пер рас­ска­зы­вал свой сон мо­ря­кам на па­лу­бе сво­е­го суд­на, ко­гда в по­ле зре­ния по­ка­за­лась лод­ка, пе­ре­во­зив­шая Пом­пея. Сам Пом­пей, сбе­жав с су­ши, по­ла­гал, что непо­сред­ствен­ная опас­ность ми­но­ва­ла, не пред­по­ла­гая, что мо­ря­ки узна­ют его в та­кой си­ту­а­ции и в та­ком пе­ре­оде­ва­нии. Шки­пер, од­на­ко, узнал его. Он был пе­ре­пол­нен го­рем, уви­дев его в та­ком со­сто­я­нии. Ли­цом и же­ста­ми, вы­ра­жав­ши­ми ис­крен­нее удив­ле­ние и пе­чаль, он по­ма­нил Пом­пея под­нять­ся на борт. Он при­ка­зал немед­лен­но спу­стить шлюп­ку с его соб­ствен­но­го ко­раб­ля, что­бы встре­тить его. Пом­пей под­нял­ся на борт. Ко­рабль был пе­ре­дан в его вла­де­ние, и бы­ли при­ня­ты все воз­мож­ные ме­ры, что­бы удо­вле­тво­рить его по­треб­но­сти, спо­соб­ство­вать его ком­фор­ту и ока­зать ему честь.

Суд­но до­ста­ви­ло его в Ам­фи­поль, го­род в Ма­ке­до­нии, рас­по­ло­жен­ный неда­ле­ко от мо­ря, к се­ве­ру и во­сто­ку от то­го ме­ста, где он сел на борт. Ко­гда Пом­пей при­был в порт, он разо­слал по бе­ре­гу воз­зва­ния, при­зы­вая жи­те­лей взять­ся за ору­жие и встать под его зна­ме­на. Од­на­ко он не при­зем­лил­ся и не пред­при­нял ни­ка­ких дру­гих мер для при­ве­де­ния этих до­го­во­рен­но­стей в дей­ствие. Он ждал на ре­ке, на ко­то­рой сто­ит Ам­фи­поль, до­ста­точ­но дол­го, что­бы по­лу­чить от сво­их дру­зей на бе­ре­гу немно­го де­нег и при­па­сов для сво­е­го пу­те­ше­ствия, а за­тем сно­ва от­пра­вить­ся в пла­ва­ние. Узнал ли он, что це­зарь про­дви­га­ет­ся в этом на­прав­ле­нии с си­ла­ми, слиш­ком силь­ны­ми, что­бы он мог про­ти­во­сто­ять им, или об­на­ру­жил, что на­род не скло­нен под­дер­жи­вать его де­ло, или все это дви­же­ние бы­ло улов­кой, что­бы при­влечь вни­ма­ние це­за­ря к Ма­ке­до­нии как по­лю его дей­ствий, что­бы он мог бо­лее тай­но и без­опас­но скрыть­ся за мо­рем, сей­час уста­но­вить невоз­мож­но.

Же­на Пом­пея Кор­не­лия жи­ла на ост­ро­ве Лес­бос, в Ми­ти­лене, неда­ле­ко от за­пад­но­го по­бе­ре­жья Ма­лой Азии. Она бы­ла жен­щи­ной ис­клю­чи­тель­ной кра­со­ты, об­ла­дав­шей боль­шим ин­тел­лек­ту­аль­ным пре­вос­ход­ством и мо­раль­ны­ми до­сто­ин­ства­ми. Она бы­ла чрез­вы­чай­но хо­ро­шо све­ду­ща во всей уче­но­сти то­го вре­ме­ни, и в то же вре­мя бы­ла со­вер­шен­но сво­бод­на от тех осо­бен­но­стей и на­пуск­но­го ви­да, ко­то­рые, как го­во­рит ее ис­то­рик, ча­сто на­блю­да­лись у уче­ных дам в те дни. Пом­пей же­нил­ся на ней по­сле смер­ти Юлии, до­че­ри Це­за­ря. Они бы­ли силь­но пре­да­ны друг дру­гу. Пом­пей предо­ста­вил ей пре­крас­ное убе­жи­ще на ост­ро­ве Лес­бос, где она жи­ла в эле­гант­но­сти и ве­ли­ко­ле­пии, лю­би­мая за при­су­щее ей оба­я­ние и вы­со­ко по­чи­та­е­мая бла­го­да­ря ве­ли­чию и сла­ве сво­е­го му­жа. Здесь она вре­мя от вре­ме­ни по­лу­ча­ла вос­тор­жен­ные рас­ска­зы о его успе­хах, все пре­уве­ли­чен­ные по ме­ре то­го, как они до­хо­ди­ли до нее, из-за страст­но­го же­ла­ния рас­сказ­чи­ков до­ста­вить ей удо­воль­ствие.

С этой вы­со­кой вы­со­ты че­сти и сча­стья зло­по­луч­ная Кор­не­лия вне­зап­но упа­ла по при­бы­тии един­ствен­но­го ко­раб­ля Пом­пея в Ми­ти­ле­ну, при­не­ся од­но­вре­мен­но и пер­вое из­ве­стие о па­де­нии сво­е­го му­жа, и его са­мо­го лич­но, ра­зо­рен­но­го и без­дом­но­го бег­ле­ца и ски­таль­ца. Встре­ча бы­ла пе­чаль­ной. Кор­не­лия бы­ла оше­лом­ле­на вне­зап­но­стью и си­лой по­тря­се­ния, ко­то­рое это ей при­нес­ло, а Пом­пей сно­ва опла­ки­вал ужас­ную ка­та­стро­фу, ко­то­рую он пе­ре­жил, об­на­ру­жив, как неиз­беж­но она долж­на бы­ла во­влечь его лю­би­мую же­ну, а так­же его са­мо­го в непо­пра­ви­мую ги­бель.

Боль, од­на­ко, не обо­шлась без неко­то­рой при­ме­си удо­воль­ствия. Муж на­хо­дит стран­ное чув­ство за­щи­ты и за­щи­щен­но­сти в при­сут­ствии и со­чув­ствии лю­бя­щей же­ны в час сво­е­го несча­стья. Она, воз­мож­но, ни­че­го не мо­жет сде­лать, но ее немое и пе­чаль­ное бес­по­кой­ство и жа­лость уте­ша­ют и об­на­де­жи­ва­ют его. Кор­не­лия, од­на­ко, смог­ла ока­зать сво­е­му му­жу неко­то­рую су­ще­ствен­ную по­мощь. Она немед­лен­но ре­ши­ла со­про­вож­дать его, ку­да бы он ни от­пра­вил­ся; и их сов­мест­ны­ми уси­ли­я­ми был со­бран неболь­шой флот, и все при­па­сы, ка­кие мож­но бы­ло на­ско­ро раз­до­быть, и те слу­ги и по­сле­до­ва­те­ли, ко­то­рые бы­ли го­то­вы раз­де­лить его судь­бу, бы­ли при­ня­ты на борт. Все это вре­мя Пом­пей сам не схо­дил на бе­рег, а оста­вал­ся на бор­ту сво­е­го ко­раб­ля в га­ва­ни. Воз­мож­но, он бо­ял­ся ка­ко­го-то пре­да­тель­ства или неожи­дан­но­сти, или, воз­мож­но, в сво­ем пад­шем и без­на­деж­ном по­ло­же­нии он не же­лал вы­став­лять се­бя на­по­каз тем, кто так ча­сто ви­дел его во всем ве­ли­ко­ле­пии его бы­лой вла­сти.

На­ко­нец, ко­гда все бы­ло го­то­во, он от­плыл. Он на­пра­вил­ся на во­сток вдоль Сре­ди­зем­но­го мо­ря, за­хо­дя в те пор­ты, ко­то­рые, по его мне­нию, наи­бо­лее бла­го­при­ят­ство­ва­ли его де­лу. Смут­ные и неопре­де­лен­ные, но все еще тре­вож­ные слу­хи о том, что це­зарь пре­сле­ду­ет его, встре­ча­ли его по­всю­ду, и жи­те­ли раз­лич­ных про­вин­ций при­ни­ма­ли чью-ли­бо сто­ро­ну, од­ни в его поль­зу, дру­гие про­тив него, вол­не­ние по­всю­ду бы­ло на­столь­ко ве­ли­ко, что во всех его пе­ре­дви­же­ни­ях тре­бо­ва­лись пре­дель­ная осто­рож­ность. Ино­гда ему от­ка­зы­ва­ли в раз­ре­ше­нии на по­сад­ку; в дру­гих слу­ча­ях у него бы­ло слиш­ком ма­ло дру­зей, что­бы обес­пе­чить ему за­щи­ту; а в тре­тьих, хо­тя вла­сти за­яв­ля­ли о друж­бе, он не осме­ли­вал­ся до­ве­рять им. Од­на­ко он до­был кое-ка­кие за­па­сы де­нег и уве­ли­чил ко­ли­че­ство ко­раб­лей и лю­дей под сво­им ко­ман­до­ва­ни­ем, по­ка, на­ко­нец, в его рас­по­ря­же­нии не ока­за­лось со­всем неболь­шо­го фло­та. Несколь­ко вы­со­ко­по­став­лен­ных и вли­я­тель­ных лю­дей, слу­жив­ших под его на­ча­лом в дни его про­цве­та­ния, те­перь бла­го­род­но под­дер­жи­ва­ли его и об­ра­зо­ва­ли сво­е­го ро­да суд или со­вет на бор­ту его га­ле­ры, где они ве­ли со сво­им ве­ли­ким, хо­тя и по­гиб­шим ко­ман­ди­ром ча­стые бе­се­ды о плане, ко­то­рый луч­ше все­го осу­ще­ствить.

В кон­це кон­цов бы­ло ре­ше­но, что луч­ше все­го ис­кать убе­жи­ща в Егип­те. Ка­за­лось, фак­ти­че­ски, аль­тер­на­ти­вы не бы­ло. Весь осталь­ной мир, оче­вид­но, пе­ре­хо­дил на сто­ро­ну Це­за­ря. Несколь­ко лет на­зад Пом­пей был сред­ством вос­ста­нов­ле­ния на троне неко­е­го еги­пет­ско­го ца­ря, и мно­гие из его сол­дат бы­ли остав­ле­ны в стране и оста­ва­лись там до сих пор. Это прав­да, что сам царь умер. У него оста­лась дочь по име­ни Клео­пат­ра, а так­же сын, ко­то­рый в то вре­мя был очень мо­лод. Имя это­го юно­го прин­ца бы­ло Пто­ле­мей. Отец сде­лал Пто­ле­мея и Клео­пат­ру со­на­след­ни­ка­ми тро­на. Но Пто­ле­мей, или, ско­рее, ми­ни­стры и со­вет­ни­ки, ко­то­рые дей­ство­ва­ли от его име­ни, из­гна­ли Клео­пат­ру, что­бы они мог­ли пра­вить са­мо­сто­я­тель­но. Клео­пат­ра со­бра­ла ар­мию в Си­рии и на­прав­ля­лась к гра­ни­цам Егип­та, что­бы вер­нуть се­бе то, что она счи­та­ла сво­им пра­вом. Ми­ни­стры Пто­ле­мея вы­шли ей на­встре­чу во гла­ве сво­их соб­ствен­ных войск, и сам Пто­ле­мей то­же был с ни­ми. Они до­стиг­ли Пе­лу­зия, по­гра­нич­но­го го­ро­да меж­ду Егип­том и Си­ри­ей на по­бе­ре­жье Сре­ди­зем­но­го мо­ря. Здесь их ар­мии рас­по­ло­жи­лись об­шир­ны­ми ла­ге­ря­ми на су­ше, а их га­ле­ры и транс­пор­ты сто­я­ли на яко­ре у бе­ре­га мо­ря. Пом­пей и его со­вет­ни­ки ду­ма­ли, что пра­ви­тель­ство Пто­ле­мея при­мет его как дру­га из-за услуг, ко­то­рые он ока­зал от­цу мо­ло­до­го прин­ца, за­быв, что бла­го­дар­но­сти ни­ко­гда не ме­сто в спис­ке по­ли­ти­че­ских доб­ро­де­те­лей.

Ма­лень­кая эс­кад­ра Пом­пея мед­лен­но про­дви­га­лась по во­дам Сре­ди­зем­но­го мо­ря к Пе­лу­зию и ла­ге­рю Пто­ле­мея. Ко­гда они при­бли­зи­лись к бе­ре­гу, и сам Пом­пей, и Кор­не­лия ис­пы­та­ли мно­же­ство тре­вож­ных пред­чув­ствий. На су­шу был от­прав­лен го­нец, что­бы со­об­щить мо­ло­до­му ца­рю о при­бли­же­нии Пом­пея и про­сить его за­щи­ты. Пра­ви­тель­ство Пто­ле­мея со­зва­ло со­вет и при­ня­ло этот во­прос к све­де­нию.

Бы­ли вы­ска­за­ны раз­лич­ные мне­ния и пред­ло­же­ны раз­лич­ные пла­ны. Со­вет, ко­то­ро­му в кон­це кон­цов по­сле­до­ва­ли, был та­ков. При­ни­мать Пом­пея бы­ло бы опас­но, по­сколь­ку это сде­ла­ло бы Це­за­ря их вра­гом. Бы­ло бы опас­но от­ка­зы­вать­ся при­нять его, по­сколь­ку это сде­ла­ло бы Пом­пея их вра­гом, и, хо­тя сей­час он бес­си­лен, од­на­жды он мо­жет ока­зать­ся в со­сто­я­нии ото­мстить. По­это­му са­мым муд­рым бы­ло уни­что­жить его. Они при­гла­сят его на бе­рег и убьют, ко­гда он вы­са­дит­ся. Это по­нра­ви­лось бы це­за­рю; и сам Пом­пей, бу­дучи мерт­вым, ни­ко­гда не смог бы ото­мстить за это. «Мерт­вые со­ба­ки», как ска­зал ора­тор, внес­ший это чу­до­вищ­ное пред­ло­же­ние, «не ку­са­ют­ся».

Егип­тя­нин по име­ни Ахил­ла был на­зна­чен ис­пол­нить за­ду­ман­ное та­ким об­ра­зом убий­ство. Пом­пею бы­ло от­прав­ле­но при­гла­ше­ние вы­са­дить­ся на бе­рег, со­про­вож­да­е­мое обе­ща­ни­ем за­щи­ты; и, ко­гда его флот по­до­шел до­ста­точ­но близ­ко к бе­ре­гу, Ахил­лес с неболь­шим от­ря­дом сел в лод­ку и вы­шел на­встре­чу сво­ей га­ле­ре. Лю­ди в этой лод­ке, ко­неч­но же, бы­ли во­ору­же­ны.

Офи­це­ры и при­бли­жен­ные Пом­пея на­блю­да­ли за все­ми эти­ми дви­же­ни­я­ми с па­лу­бы его га­ле­ры. Они тща­тель­но изу­ча­ли все, что про­ис­хо­ди­ло, с ве­ли­чай­шим вни­ма­ни­ем и тре­во­гой, что­бы по­нять, сви­де­тель­ству­ют ли при­зна­ки о чест­ной друж­бе или о на­ме­ре­ни­ях пре­да­тель­ства. Внеш­ность бы­ла небла­го­при­ят­ной. Дру­зья Пом­пея за­ме­ти­ли, что на бе­ре­гу не де­ла­лось ни­ка­ких при­го­тов­ле­ний к при­е­му его с по­че­стя­ми, по­до­ба­ю­щи­ми, как они ду­ма­ли, его ран­гу и по­ло­же­нию. Ма­не­ра, в ко­то­рой егип­тяне, ка­за­лось, ожи­да­ли, что он вы­са­дит­ся, так­же бы­ла зло­ве­щей. Все­го лишь од­на незна­чи­тель­ная лод­ка для вла­сти­те­ля, ко­то­рый недав­но по­ве­ле­вал по­ло­ви­ной ми­ра! За­тем, кро­ме то­го, дру­зья Пом­пея за­ме­ти­ли, что несколь­ко глав­ных га­лер фло­та Пто­ле­мея сни­ма­ют­ся с яко­ря и, по-ви­ди­мо­му, го­то­вят­ся вы­сту­пить по вне­зап­но­му зо­ву. Эти и дру­гие при­зна­ки боль­ше по­хо­ди­ли на под­го­тов­ку к схват­ке с вра­гом, чем на при­вет­ствие дру­га. Кор­не­лия, ко­то­рая со сво­им ма­лень­ким сы­ном сто­я­ла на па­лу­бе га­ле­ры Пом­пея, на­блю­дая за про­ис­хо­дя­щим с осо­бой за­бо­той, ко­то­рую окру­жа­ли от­важ­ные сол­да­ты. она, не по­до­зре­вая об этом, вско­ре силь­но встре­во­жи­лась. Она умо­ля­ла му­жа не схо­дить на бе­рег. Но Пом­пей ре­шил, что от­сту­пать уже слиш­ком позд­но. Он не мог сбе­жать с еги­пет­ских га­лер, ес­ли бы они по­лу­чи­ли при­каз пе­ре­хва­тить его, и не мог со­про­тив­лять­ся на­си­лию, ес­ли бы оно бы­ло за­ду­ма­но. Сде­лать что-ли­бо по­доб­ное озна­ча­ло бы про­явить недо­ве­рие, а вы­гля­деть так, буд­то он на­сто­ро­же, озна­ча­ло бы сра­зу же са­мо­му за­нять по­зи­цию вра­га и вы­звать и оправ­дать от­вет­ную враж­деб­ность егип­тян. Что ка­са­ет­ся бег­ства, то он не мог на­де­ять­ся спа­стись от еги­пет­ских га­лер, ес­ли бы они по­лу­чи­ли при­каз предот­вра­тить это; и, кро­ме то­го, ес­ли бы он был по­лон ре­ши­мо­сти по­пы­тать­ся сбе­жать, ку­да бы ему бе­жать? Весь мир был про­тив него. Его тор­же­ству­ю­щий враг шел по его сле­ду в пол­ном пре­сле­до­ва­нии, имея в сво­ем рас­по­ря­же­нии все огром­ные си­лы и ре­сур­сы всей Рим­ской им­пе­рии. У Пом­пея оста­ва­лась лишь по­след­няя жал­кая на­деж­да на убе­жи­ще в Егип­те или, как един­ствен­ная аль­тер­на­ти­ва, на пол­ное и без­ого­во­роч­ное под­чи­не­ние це­за­рю. Его гор­дость не же­ла­ла со­гла­шать­ся на это, и по­это­му он ре­шил, ка­ки­ми бы мрач­ны­ми ни бы­ли ука­за­ния, без ма­лей­ше­го про­яв­ле­ния недо­ве­рия от­дать се­бя в ру­ки Пто­ле­мея и сми­рить­ся с этим.

Лод­ка Ахил­ла­са при­бли­зи­лась к га­ле­ре. Ко­гда суд­но кос­ну­лось бор­та, Ахил­лес и дру­гие офи­це­ры на его бор­ту при­вет­ство­ва­ли Пом­пея са­мым по­чти­тель­ным об­ра­зом, при­сво­ив ему ти­тул им­пе­ра­то­ра, выс­ший ти­тул, из­вест­ный в рим­ском го­су­дар­стве. Ахилл об­ра­тил­ся к Пом­пею по-гре­че­ски. В те дни гре­че­ский был язы­ком об­ра­зо­ван­ных лю­дей во всех во­сточ­ных стра­нах. Он ска­зал ему, что во­да слиш­ком мел­кая, что­бы его га­ле­ра мог­ла по­дой­ти бли­же к бе­ре­гу, и при­гла­сил его под­нять­ся на борт его лод­ки, и он от­ве­зет его на пляж, где, как он ска­зал, его ждет ко­роль.

Со мно­ги­ми тре­вож­ны­ми пред­чув­стви­я­ми, ко­то­рые бы­ли пло­хо скры­ты, Пом­пей при­го­то­вил­ся при­нять при­гла­ше­ние. Он по­про­щал­ся со сво­ей же­ной, ко­то­рая при­жа­лась к нему, ко­гда они со­би­ра­лись рас­стать­ся с мрач­ным пред­чув­стви­ем, что они боль­ше ни­ко­гда не встре­тят­ся. Два цен­ту­ри­о­на, ко­то­рые долж­ны бы­ли со­про­вож­дать Пом­пея, и двое слуг спу­сти­лись в лод­ку. Сам Пом­пей по­сле­до­вал за ни­ми, а за­тем ло­доч­ни­ки от­толк­ну­лись от га­ле­ры и на­пра­ви­лись к бе­ре­гу. Па­лу­бы всех су­дов ма­лень­кой эс­кад­ры Пом­пея, а так­же су­дов еги­пет­ско­го фло­та бы­ли пе­ре­пол­не­ны зри­те­ля­ми, а вдоль бе­ре­га бы­ли раз­бро­са­ны ше­рен­ги сол­дат и груп­пы лю­дей, вни­ма­тель­но на­блю­дав­ших за вы­сад­кой.

Сре­ди лю­дей, ко­то­рых Ахил­ла предо­ста­вил ему в по­мощь при убий­стве, был офи­цер рим­ской ар­мии, ра­нее слу­жив­ший под на­ча­лом Пом­пея. Как толь­ко Пом­пей сел в лод­ку, он узнал ли­цо это­го че­ло­ве­ка и об­ра­тил­ся к нему со сло­ва­ми: «Мне ка­жет­ся, я пом­ню те­бя как сво­е­го быв­ше­го то­ва­ри­ща по ору­жию». Муж­чи­на от­ве­тил про­стым кив­ком в знак со­гла­сия. Чув­ствуя неко­то­рую ви­ну и са­мо­осуж­де­ние при мыс­ли о пре­да­тель­стве, ко­то­рое он со­би­рал­ся со­вер­шить, он не был скло­нен вспо­ми­нать те дни, ко­гда он был дру­гом Пом­пея. На са­мом де­ле, вся ком­па­ния в лод­ке, пре­ис­пол­нен­ная, с од­ной сто­ро­ны, бла­го­го­вей­но­го тре­пе­та в ожи­да­нии ужас­но­го де­я­ния, ко­то­рое им вско­ре пред­сто­я­ло со­вер­шить, а с дру­гой — страш­но­го ожи­да­ния и тре­во­ги, бы­ла ма­ло рас­по­ло­же­на к бе­се­де, и Пом­пей до­стал ру­ко­пись об­ра­ще­ния на гре­че­ском, ко­то­рое он при­го­то­вил об­ра­тить­ся к мо­ло­до­му ца­рю при пред­сто­я­щей встре­че с ним, и за­нял­ся его пе­ре­чи­ты­ва­ни­ем. Так они про­дви­га­лись впе­ред в мрач­ном и тор­же­ствен­ном мол­ча­нии, не слы­ша ни зву­ка, кро­ме по­гру­же­ния ве­сел в во­ду и мяг­ко­го плес­ка волн о ли­нию бе­ре­га.

На­ко­нец лод­ка кос­ну­лась пес­ка, а Кор­не­лия все еще сто­я­ла на па­лу­бе га­ле­ры, с боль­шой за­бо­той на­блю­дая за каж­дым дви­же­ни­ем. Один из двух слуг, ко­то­рых Пом­пей взял с со­бой, по име­ни Фи­липп, его лю­би­мый лич­ный слу­га, под­нял­ся, что­бы по­мочь сво­е­му гос­по­ди­ну сой­ти на бе­рег. Он по­дал Пом­пею ру­ку, что­бы по­мочь ему под­нять­ся со сво­е­го ме­ста, и в этот мо­мент рим­ский офи­цер, в ко­то­ром Пом­пей узнал сво­е­го то­ва­ри­ща по ору­жию, по­до­шел к нему сза­ди и уда­рил но­жом в спи­ну. В тот же миг Ахил­ла и осталь­ные об­на­жи­ли ме­чи. Пом­пей уви­дел, что все по­те­ря­но. Он ни­че­го не ска­зал и не из­дал ни од­но­го кри­ка тре­во­ги, хо­тя ужас­ный крик Кор­не­лии был та­ким гром­ким и прон­зи­тель­ным, что его услы­ша­ли на бе­ре­гу. От са­мой стра­да­ю­щей жерт­вы не бы­ло слыш­но ни­че­го, кро­ме нечле­но­раз­дель­но­го сто­на, ис­торг­ну­то­го его аго­ни­ей. Он за­крыл ли­цо пла­щом, опу­стил­ся на зем­лю и умер.

Ко­неч­но, те­перь все бы­ли взвол­но­ва­ны и в за­ме­ша­тель­стве. Как толь­ко де­ло бы­ло сде­ла­но, ви­нов­ные уда­ли­лись со сце­ны, при­хва­тив с со­бой го­ло­ву сво­ей несчаст­ной жерт­вы, что­бы пред­ло­жить це­за­рю в ка­че­стве до­ка­за­тель­ства то­го, что его вра­га дей­стви­тель­но боль­ше нет. Офи­це­ры, остав­ши­е­ся на фло­те, до­ста­вив­шем Пом­пея к по­бе­ре­жью, по­спе­ши­ли от­плыть, уно­ся с со­бой несчаст­ную Кор­не­лию, со­вер­шен­но обе­зу­мев­шую от го­ря и от­ча­я­ния, в то вре­мя как Фи­липп и его то­ва­рищ-слу­га оста­лись на бе­ре­гу, рас­те­рян­ные и оце­пе­нев­шие над обез­глав­лен­ным те­лом сво­е­го лю­би­мо­го гос­по­ди­на. Тол­пы зри­те­лей под­хо­ди­ли од­на за дру­гой, что­бы с ми­ну­ту мол­ча на­блю­дать за от­вра­ти­тель­ным зре­ли­щем, а за­тем в шо­ке и от­вра­ще­нии от­вер­нуть­ся. На­ко­нец, ко­гда пер­вый по­рыв воз­буж­де­ния в ка­кой-то ме­ре ис­сяк, Фи­липп и его то­ва­ри­щи на­столь­ко овла­де­ли со­бой, что на­ча­ли об­ра­щать свои мыс­ли к един­ствен­но­му уте­ше­нию, ко­то­рое те­перь у них оста­ва­лось, — к вы­пол­не­нию тор­же­ствен­ных обя­зан­но­стей по по­гре­бе­нию. Они на­шли на бе­ре­гу об­лом­ки ры­бац­кой лод­ки, из ко­то­рой со­бра­ли до­ста­точ­но дров для гру­бой по­гре­баль­ной ку­чи. Они со­жгли то, что оста­лось от изуро­до­ван­но­го те­ла, и, со­брав пе­пел, по­ло­жи­ли его в ур­ну и от­пра­ви­ли Кор­не­лии, ко­то­рая впо­след­ствии по­хо­ро­ни­ла их в Аль­бе со мно­ги­ми горь­ки­ми сле­за­ми.

IX. — ЦЕЗАРЬ В ЕГИПТЕ

ЦЕЗАРЬ осмат­ри­вал по­ле бит­вы по­сле по­бе­ды при Фар­са­лии не с чув­ством ли­ко­ва­ния, ко­то­ро­го мож­но бы­ло ожи­дать от по­бе­до­нос­но­го пол­ко­вод­ца, а с со­стра­да­ни­ем и скор­бью по пав­шим сол­да­там, чьи мерт­вые те­ла по­кры­ва­ли зем­лю. Неко­то­рое вре­мя пе­чаль­но и мол­ча со­зер­цая эту сце­ну, он ска­зал: «Они хо­те­ли, что­бы это бы­ло так», и та­ким об­ра­зом вы­бро­сил из го­ло­вы вся­кое чув­ство соб­ствен­ной от­вет­ствен­но­сти за по­сле­до­вав­шие по­след­ствия.

Он обо­шел­ся с огром­ным ко­ли­че­ством плен­ных, по­пав­ших в его ру­ки, с боль­шим ми­ло­сер­ди­ем, от­ча­сти из-за есте­ствен­ных по­ры­вов сво­е­го ха­рак­те­ра, ко­то­рые все­гда бы­ли щед­ры­ми и бла­го­род­ны­ми, а от­ча­сти из со­об­ра­же­ний по­ли­ти­ки, что­бы он мог скло­нить их всех, офи­це­ров и сол­дат, к мол­ча­ли­во­му со­гла­сию с его бу­ду­щим прав­ле­ни­ем. За­тем он от­пра­вил боль­шую часть сво­их войск об­рат­но в Ита­лию и, взяв из осталь­ных от­ряд ка­ва­ле­рии, что­бы про­дви­гать­ся с мак­си­маль­но воз­мож­ной ско­ро­стью, от­пра­вил­ся че­рез Фес­са­лию и Ма­ке­до­нию в по­го­ню за сво­им бег­лым вра­гом.

В его рас­по­ря­же­нии не бы­ло во­ен­но-мор­ских сил, и он, со­от­вет­ствен­но, дер­жал­ся су­ши. Кро­ме то­го, он хо­тел, прой­дя по стране во гла­ве во­ору­жен­ных сил, устро­ить де­мон­стра­цию, ко­то­рая долж­на бы­ла пре­сечь лю­бую по­пыт­ку, ко­то­рая мог­ла быть пред­при­ня­та в лю­бом квар­та­ле, спло­тить или скон­цен­три­ро­вать си­лы в поль­зу Пом­пея. Он пе­ре­сек Гел­лес­понт и дви­нул­ся вдоль по­бе­ре­жья Ма­лой Азии. В Эфе­се был ве­ли­кий храм, по­свя­щен­ный Ди­ане, ко­то­рый по сво­е­му бо­гат­ству и ве­ли­ко­ле­пию был то­гда чу­дом све­та. Вла­сти, в ве­де­нии ко­то­рых он на­хо­дил­ся, не зная о при­бли­же­нии це­за­ря, ре­ши­ли изъ­ять со­кро­ви­ща из хра­ма и одол­жить их Пом­пею, что­бы вер­нуть, ко­гда он вос­ста­но­вит свою власть. Со­от­вет­ствен­но, бы­ло со­зва­но со­бра­ние, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать до­став­ку со­кро­вищ и при­нять к све­де­нию их цен­ность, це­ре­мо­ния долж­на бы­ла быть про­ве­де­на с боль­шой фор­маль­но­стью и па­ра­дом, ко­гда они узна­ли, что Це­зарь пе­ре­сек Гел­лес­понт и при­бли­жа­ет­ся к нему. Та­ким об­ра­зом, все про­из­вод­ство бы­ло пре­кра­ще­но, а со­кро­ви­ща со­хра­не­ны.

Це­зарь быст­ро про­дви­гал­ся по Ма­лой Азии, по ме­ре про­дви­же­ния изу­чая и со­по­став­ляя смут­ные слу­хи, ко­то­рые по­сто­ян­но по­сту­па­ли от­но­си­тель­но пе­ре­дви­же­ний Пом­пея. На­ко­нец он узнал, что тот от­пра­вил­ся на Кипр; он пред­по­ло­жил, что его це­лью был Еги­пет, и немед­лен­но ре­шил об­за­ве­стись фло­том и сле­до­вать за ним ту­да мо­рем. По ме­ре то­го, как шло вре­мя и из­ве­стия о по­ра­же­нии и бег­стве Пом­пея, а так­же о три­ум­фаль­ном пре­сле­до­ва­нии его Це­за­рем рас­про­стра­ня­лись и под­твер­жда­лись, раз­лич­ные дер­жа­вы, пра­вя­щие во всех этих ре­ги­о­нах ми­ра, од­на за дру­гой от­ка­зы­ва­лись от без­на­деж­но­го де­ла и на­чи­на­ли под­дер­жи­вать Це­за­ря. Они пред­ло­жи­ли ему та­кие ре­сур­сы и по­мощь, ка­кие он мог по­же­лать. Од­на­ко он не оста­но­вил­ся, что­бы ор­га­ни­зо­вать боль­шой флот или со­брать ар­мию. Он, как и На­по­ле­он, во всех ве­ли­ких дви­же­ни­ях сво­ей жиз­ни по­ла­гал­ся не на гран­ди­оз­ность под­го­тов­ки, а на быст­ро­ту дей­ствий. Он ор­га­ни­зо­вал на Ро­до­се неболь­шой, но очень бое­спо­соб­ный флот из де­ся­ти га­лер и, по­са­див на них свои луч­шие вой­ска, от­плыл к бе­ре­гам Егип­та. Пом­пей вы­са­дил­ся в Пе­лу­зии, на во­сточ­ной гра­ни­це, услы­шав, что мо­ло­дой царь и его двор при­бы­ли ту­да, что­бы встре­тить втор­же­ние Клео­пат­ры и про­ти­во­сто­ять ему. Од­на­ко Це­зарь, со свой­ствен­ны­ми его ха­рак­те­ру сме­ло­стью и энер­ги­ей, на­пра­вил­ся пря­мо в Алек­сан­дрию, сто­ли­цу.

В те дни Еги­пет был, как го­во­рит­ся, со­юз­ни­ком рим­лян; то есть стра­на, хо­тя и со­хра­ни­ла свою неза­ви­си­мую ор­га­ни­за­цию и свои фор­мы прав­ле­ния, все еще бы­ла объ­еди­не­на с рим­ским на­ро­дом тес­ным со­ю­зом, так что со­став­ля­ла неотъ­ем­ле­мую часть ве­ли­кой им­пе­рии. Сле­до­ва­тель­но, по­явив­шись там с во­ору­жен­ны­ми си­ла­ми, Це­зарь, есте­ствен­но, был бы при­нят как друг. Он на­шел толь­ко гар­ни­зон, ко­то­рый пра­ви­тель­ство Пто­ле­мея оста­ви­ло охра­нять го­род. Сна­ча­ла офи­це­ры это­го гар­ни­зо­на ока­за­ли ему внешне дру­же­люб­ный при­ем, но вско­ре они на­ча­ли оби­жать­ся на власт­ный вид, ко­то­рый он на­пус­кал на се­бя и ко­то­рый, по их мне­нию, сви­де­тель­ство­вал о по­ку­ше­нии на су­ве­ре­ни­тет их соб­ствен­но­го ко­ро­ля.

Чув­ства глу­бо­ко уко­ре­нив­ше­го­ся от­чуж­де­ния и враж­деб­но­сти ино­гда на­хо­дят свое внеш­нее вы­ра­же­ние в спо­рах о ве­щах, по су­ти сво­ей не име­ю­щих боль­шо­го зна­че­ния. Так бы­ло и в дан­ном слу­чае. Рим­ские кон­су­лы при­вык­ли ис­поль­зо­вать опре­де­лен­ный знак вла­сти, на­зы­ва­е­мый фас­ци­я­ми. Он со­сто­ял из пуч­ка пру­тьев, об­вя­зан­ных во­круг ру­ко­я­ти то­по­ра. Вся­кий раз, ко­гда кон­сул по­яв­лял­ся на пуб­ли­ке, ему пред­ше­ство­ва­ли два офи­це­ра, на­зы­ва­е­мые лик­то­ра­ми, каж­дый из ко­то­рых нес фас­ции как сим­вол вла­сти, ко­то­рой бы­ли на­де­ле­ны вы­да­ю­щи­е­ся лич­но­сти, сле­до­вав­шие за ни­ми.

Еги­пет­ские офи­це­ры и жи­те­ли го­ро­да по­ссо­ри­лись с це­за­рем из-за то­го, что он рас­ха­жи­вал сре­ди них в сво­ем им­пе­ра­тор­ском об­ли­чье в со­про­вож­де­нии лейб-гвар­дии и впе­ре­ди лик­то­ров. Меж­ду его вой­ска­ми и вой­ска­ми гар­ни­зо­на про­изо­шли столк­но­ве­ния, и на ули­цах го­ро­да воз­ник­ло мно­го бес­по­ряд­ков. Хо­тя се­рьез­но­го столк­но­ве­ния не про­изо­шло, це­зарь счел ра­зум­ным уси­лить свои си­лы и по­слал об­рат­но в Ев­ро­пу за до­пол­ни­тель­ны­ми ле­ги­о­на­ми, ко­то­рые долж­ны бы­ли при­быть в Еги­пет и при­со­еди­нить­ся к нему.

Весть о смер­ти Пом­пея при­шла к це­за­рю в Алек­сан­дрию, а вме­сте с ней и го­ло­ва уби­то­го че­ло­ве­ка, ко­то­рую при­сла­ло пра­ви­тель­ство Пто­ле­мея, по­ла­гая, что это бу­дет при­ем­ле­мый по­да­рок це­за­рю. Вме­сто то­го, что­бы быть до­воль­ным этим, Це­зарь в ужа­се от­вер­нул­ся от шо­ки­ру­ю­ще­го зре­ли­ща. Пом­пей уже мно­го лет был кол­ле­гой и дру­гом Це­за­ря. Он был его зя­тем и, та­ким об­ра­зом, под­дер­жи­вал с ним очень близ­кие и рас­по­ла­га­ю­щие к се­бе от­но­ше­ния. В борь­бе, ко­то­рая, к со­жа­ле­нию, на­ко­нец раз­го­ре­лась, Пом­пей не при­чи­нил вре­да ни це­за­рю, ни пра­ви­тель­ству в Ри­ме. Он был по­тер­пев­шей сто­ро­ной, по­сколь­ку в та­кой ссо­ре бы­ло что-то пра­виль­ное и непра­виль­ное. И вот те­перь, по­сле то­го как его тор­же­ству­ю­щий враг пре­сле­до­вал его че­рез пол­ми­ра, он был пре­да­тель­ски убит людь­ми, при­тво­ряв­ши­ми­ся, что при­ни­ма­ют его как дру­га. При­род­ное чув­ство спра­вед­ли­во­сти, ко­то­рое из­на­чаль­но со­став­ля­ло столь силь­ную чер­ту ха­рак­те­ра це­за­ря, еще не бы­ло пол­но­стью утра­че­но. Он не мог не ис­пы­ты­вать неко­то­ро­го рас­ка­я­ния при мыс­ли о дол­гом пу­ти на­си­лия и неспра­вед­ли­во­сти, ко­то­рый он вел про­тив сво­е­го ста­ро­го за­щит­ни­ка и дру­га и ко­то­рый в кон­це кон­цов при­вел к столь ужас­но­му кон­цу. Вме­сто то­го, что­бы по­ра­до­вать­ся ужас­но­му тро­фею, ко­то­рый при­сла­ли ему егип­тяне, он опла­ки­вал смерть сво­е­го ве­ли­ко­го со­пер­ни­ка с ис­крен­ней и непод­дель­ной скор­бью и был по­лон него­до­ва­ния про­тив сво­их убийц.

Во вре­мя убий­ства у Пом­пея на паль­це бы­ло коль­цо с пе­чат­кой, ко­то­рое бы­ло сня­то еги­пет­ски­ми офи­це­ра­ми и уне­се­но Пто­ле­мею вме­сте с дру­ги­ми цен­ны­ми пред­ме­та­ми, ко­то­рые бы­ли най­де­ны при нем. Пто­ле­мей от­пра­вил эту пе­чать це­за­рю, что­бы за­вер­шить до­ка­за­тель­ство то­го, что ее вла­дель­ца боль­ше нет. Це­зарь при­нял этот па­мят­ник с жад­ным, хо­тя и скорб­ным удо­воль­стви­ем, и бе­реж­но со­хра­нил его. И во мно­гих от­но­ше­ни­ях, на про­тя­же­нии всей остав­шей­ся жиз­ни, он про­яв­лял все внеш­ние при­зна­ки вы­со­чай­ше­го ува­же­ния к па­мя­ти Пом­пея. По сей день сре­ди ру­ин Алек­сан­дрии сто­ит кра­си­вая ко­лон­на вы­со­той око­ло ста фу­тов, ко­то­рая во все со­вре­мен­ные вре­ме­на бы­ла из­вест­на как КОЛОННА ПОМПЕЯ. Он сде­лан из кам­ня и со­сто­ит из трех ча­стей. Один ка­мень об­ра­зу­ет пье­де­стал, дру­гой — шах­ту, а тре­тий — ка­пи­тель. Кра­со­та этой ко­лон­ны, со­вер­шен­ство ее из­го­тов­ле­ния, ко­то­рое до сих пор пре­крас­но со­хра­ни­лось, и ее древ­ность, на­столь­ко ве­ли­кая, что все от­чет­ли­вые сви­де­тель­ства о ее про­ис­хож­де­нии утра­че­ны, объ­еди­ни­лись, что­бы сде­лать ее на мно­гие ве­ка пред­ме­том удив­ле­ния и вос­хи­ще­ния че­ло­ве­че­ства. Хо­тя до нас не до­шло ни­ка­ких све­де­ний о его про­ис­хож­де­нии, со­хра­ни­лось пре­да­ние, что це­зарь по­стро­ил его во вре­мя сво­ей ре­зи­ден­ции в Егип­те в па­мять об име­ни Пом­пея; но бы­ло ли это его соб­ствен­ной по­бе­дой над Пом­пе­ем, или же это был ха­рак­тер са­мо­го Пом­пея и его во­ен­ная сла­ва, о ко­то­рых это со­ору­же­ние долж­но бы­ло воз­ве­щать че­ло­ве­че­ству, сей­час неиз­вест­но. Есть да­же неко­то­рые со­мне­ния, был ли он во­об­ще воз­ве­ден це­за­рем.

По­ка Це­зарь был в Алек­сан­дрии, мно­гие офи­це­ры Пом­пея, те­перь, ко­гда их по­ве­ли­тель был мертв и у них боль­ше не бы­ло ни­ка­кой воз­мож­но­сти сно­ва спло­тить­ся под его ру­ко­вод­ством и ко­ман­до­ва­ни­ем, при­шли и сда­лись ему. Он при­нял их с боль­шой доб­ро­той, и вме­сто то­го, что­бы на­ка­зать за то, что они сра­жа­лись про­тив него, он воз­дал долж­ное вер­но­сти и храб­ро­сти, ко­то­рые они про­яви­ли на служ­бе сво­е­му быв­ше­му хо­зя­и­ну. Фак­ти­че­ски, Це­зарь про­явил к сол­да­там ар­мии Пом­пея ту же щед­рость, что и к плен­ным в бит­ве при Фар­са­лии. В кон­це бит­вы он от­дал при­каз, со­глас­но ко­то­ро­му каж­дый из его сол­дат дол­жен иметь раз­ре­ше­ние спа­сти од­но­го из вра­гов. Ни­что не мог­ло бы бо­лее яр­ко про­де­мон­стри­ро­вать ве­ли­ко­ду­шие и такт, от­ли­чав­шие ха­рак­тер ве­ли­ко­го за­во­е­ва­те­ля, чем этот ин­ци­дент. Нена­висть и месть, ко­то­рые во­оду­шев­ля­ли его сол­дат-по­бе­ди­те­лей в бит­ве и в пре­сле­до­ва­нии, бы­ли немед­лен­но за­ме­не­ны со­стра­да­ни­ем и доб­рой во­лей. Сви­ре­пые сол­да­ты сра­зу же пе­ре­шли от удо­воль­ствия уби­вать сво­их по­вер­жен­ных вра­гов к то­му, что­бы за­щи­щать и обо­ро­нять их; и был под­го­тов­лен путь для то­го, что­бы их при­ня­ли к нему на служ­бу и объ­еди­ни­ли с осталь­ной ча­стью его ар­мии как дру­зей и бра­тьев.

Вско­ре Це­зарь ока­зал­ся в на­столь­ко силь­ном по­ло­же­нии в Алек­сан­дрии, что ре­шил вос­поль­зо­вать­ся сво­и­ми пол­но­мо­чи­я­ми рим­ско­го кон­су­ла для уре­гу­ли­ро­ва­ния спо­ра о на­сле­до­ва­нии еги­пет­ской ко­ро­ны. Най­ти пред­лог для вме­ша­тель­ства в де­ла Егип­та бы­ло неслож­но. Во-пер­вых, как он утвер­ждал, в Алек­сан­дрии ца­ри­ли ве­ли­кая анар­хия и смя­те­ние, лю­ди при­ни­ма­ли раз­ные сто­ро­ны в спо­ре с та­кой яро­стью, что вос­ста­нов­ле­ние хо­ро­ше­го пра­ви­тель­ства и об­ще­ствен­но­го по­ряд­ка бы­ло невоз­мож­но до тех пор, по­ка не бу­дет ре­шен этот важ­ный во­прос. Он так­же по­тре­бо­вал от еги­пет­ско­го пра­ви­тель­ства упла­ты дол­га, ко­то­рый Фо­ти­ний, ми­нистр Пто­ле­мея в Алек­сан­дрии, очень мед­лил. Это при­ве­ло к враж­де и спо­рам; и, на­ко­нец, це­зарь на­шел, или при­тво­рил­ся, что на­шел, до­ка­за­тель­ства то­го, что Фо­ти­ний стро­ил за­го­во­ры про­тив его жиз­ни. На­ко­нец це­зарь ре­шил­ся на ре­ши­тель­ные дей­ствия. Он от­пра­вил при­ка­зы и Пто­ле­мею, и Клео­пат­ре рас­пу­стить свои вой­ска, от­пра­вить­ся в Алек­сан­дрию и предъ­явить ему свои со­от­вет­ству­ю­щие пре­тен­зии для вы­не­се­ния су­деб­но­го ре­ше­ния.

Клео­пат­ра удо­вле­тво­ри­ла этот вы­зов и вер­ну­лась в Еги­пет с це­лью пе­ре­дать свое де­ло на рас­смот­ре­ние це­за­ря. Пто­ле­мей ре­шил со­про­тив­лять­ся. Он дви­нул­ся на Еги­пет, но это бы­ло во гла­ве его ар­мии, и с ре­ши­мо­стью из­гнать це­за­ря и всех его рим­ских сто­рон­ни­ков.

Ко­гда Клео­пат­ра при­бы­ла, она об­на­ру­жи­ла, что все под­хо­ды к по­ко­ям це­за­ря на­хо­дят­ся в ру­ках ее вра­гов, так что, пы­та­ясь при­со­еди­нить­ся к нему, она под­верг­лась опас­но­сти по­пасть в их ру­ки в ка­че­стве плен­ни­цы. Со­глас­но ле­ген­де, она при­бег­ла к хит­ро­сти, что­бы до­бить­ся тай­но­го до­пус­ка. Они за­вер­ну­ли ее в нечто вро­де тю­ка по­стель­но­го бе­лья или ков­ро­во­го по­кры­тия, и та­ким об­ра­зом ее про­нес­ли на спине муж­чи­ны сквозь охра­ну, ко­то­рая в про­тив­ном слу­чае мог­ла бы ее пе­ре­хва­тить. Це­зарь был очень до­во­лен этим устрой­ством и его успеш­ным ре­зуль­та­том. Клео­пат­ра то­же бы­ла мо­ло­да и кра­си­ва, и це­зарь сра­зу же про­ник­ся к ней силь­ной, но ви­но­ва­той при­вя­зан­но­стью, на ко­то­рую она с го­тов­но­стью от­ве­ча­ла вза­им­но­стью. Це­зарь под­дер­жал ее де­ло и ре­шил, что она и Пто­ле­мей долж­ны сов­мест­но за­нять трон.

Пто­ле­мей и его сто­рон­ни­ки бы­ли пол­ны ре­ши­мо­сти не пре­тен­до­вать на эту на­гра­ду. След­стви­ем ста­ла же­сто­кая и за­тяж­ная вой­на. Пто­ле­мей был не толь­ко раз­гне­ван тем, что его ли­ши­ли то­го, что он счи­тал сво­им за­кон­ным пра­вом на ко­ро­лев­ство, он так­же был на­по­ло­ви­ну сбит с тол­ку мыс­лью о по­зор­ной свя­зи сво­ей сест­ры с це­за­рем. Его вол­не­ние и огор­че­ние, а так­же уси­лия, к ко­то­рым они его по­буж­да­ли, про­бу­ди­ли силь­ное со­чув­ствие к его де­лу в на­ро­де, и Це­зарь ока­зал­ся втя­ну­тым в очень се­рьез­ную борь­бу, в ко­то­рой его соб­ствен­ная жизнь неод­но­крат­но под­вер­га­лась са­мой непо­сред­ствен­ной опас­но­сти и ко­то­рая се­рьез­но угро­жа­ла пол­но­му уни­что­же­нию его вла­сти. Он, од­на­ко, пре­одо­лел все труд­но­сти и опас­но­сти и без­рас­суд­но упор­ство­вал в из­бран­ном им пу­ти, на­хо­дясь под вли­я­ни­ем безу­мия, в ко­то­ром его удер­жи­ва­ла, как по вол­шеб­ству, при­вя­зан­ность к Клео­пат­ре.

Вой­на, в ко­то­рую та­ким об­ра­зом был во­вле­чен Це­зарь сво­и­ми по­пыт­ка­ми по­са­дить Клео­пат­ру вме­сте с ее бра­том на еги­пет­ский трон, по­лу­чи­ла в ис­то­рии на­зва­ние Алек­сан­дрий­ской вой­ны. Он был от­ме­чен мно­ги­ми стран­ны­ми и ро­ман­ти­че­ски­ми про­ис­ше­стви­я­ми. На ма­лень­ком ост­ро­ве на­про­тив Алек­сан­дрий­ской га­ва­ни на­хо­дил­ся ма­як под на­зва­ни­ем «Фа­рос», и он был на­столь­ко зна­ме­нит как из — за огром­но­го ве­ли­ко­ле­пия са­мо­го зда­ния, так и из-за сво­е­го по­ло­же­ния у вхо­да в ве­ли­чай­ший тор­го­вый порт в ми­ре, что дал свое на­зва­ние, как об­щее на­зва­ние, всем дру­гим со­ору­же­ни­ям по­доб­но­го ро­да — лю­бой ма­як те­перь на­зы­ва­ет­ся «Фа­рос», точ­но так же, как лю­бое се­рьез­ное пре­пят­ствие на­зы­ва­ет­ся гор­ди­е­вым уз­лом. Фа­рос пред­став­лял со­бой вы­со­кую баш­ню — в от­че­тах го­во­рит­ся, что ее вы­со­та со­став­ля­ла пять­сот фу­тов, что бы­ло бы огром­ным до­сти­же­ни­ем для та­ко­го со­ору­же­ния, — а в фо­на­ре на­вер­ху по­сто­ян­но го­рел яр­кий свет, ко­то­рый бы­ло вид­но над во­дой за сот­ню миль. Баш­ня бы­ла по­стро­е­на в несколь­ко по­сле­до­ва­тель­ных эта­жей, каж­дый из ко­то­рых был укра­шен ба­лю­стра­да­ми, га­ле­ре­я­ми и ко­лон­на­ми, так что ве­ли­ко­ле­пие ар­хи­тек­ту­ры днем со­пер­ни­ча­ло с яр­ко­стью из­лу­че­ния, ис­хо­дя­ще­го с вер­ши­ны но­чью. По­всю­ду над бур­ны­ми во­да­ми Сре­ди­зем­но­го мо­ря си­ял этот ме­теор, при­гла­шая мо­ре­пла­ва­те­лей пла­вать и на­прав­ляя их; и как его при­вет­ствие, так и его ру­ко­вод­ство це­ни­лись вдвойне в те древ­ние дни, ко­гда не бы­ло ни ком­па­са, ни сек­стан­та, на ко­то­рые они мог­ли по­ло­жить­ся. В хо­де сра­же­ния с егип­тя­на­ми Це­зарь за­вла­дел Фа­ро­сом и ост­ро­вом, на ко­то­ром он сто­ял; и по­сколь­ку Фа­рос в то вре­мя счи­тал­ся од­ним из се­ми чу­дес све­та, сла­ва об этом по­дви­ге, хо­тя в нем, ве­ро­ят­но, не бы­ло ни­че­го при­ме­ча­тель­но­го с во­ен­ной точ­ки зре­ния, быст­ро рас­про­стра­ни­лась по все­му ми­ру.

И все же, хо­тя за­хват ма­я­ка не был осо­бо экс­тра­ор­ди­нар­ным за­во­е­ва­ни­ем, в хо­де свя­зан­ных с ним бо­ев в га­ва­ни Це­зарь ед­ва из­бе­жал смер­ти. Во всех по­доб­ных сра­же­ни­ях он при­вык все­гда при­ни­мать на свой счет всю пол­но­ту раз­об­ла­че­ния и опас­но­сти. От­ча­сти это бы­ло ре­зуль­та­том при­род­ной по­ры­ви­сто­сти и пыл­ко­сти его ха­рак­те­ра, ко­то­рые все­гда при­во­ди­ли к удво­ен­ной ин­тен­сив­но­сти дей­ствий из-за азар­та бит­вы, а от­ча­сти из-за пре­об­ла­дав­ших в те дни пред­став­ле­ний о во­ин­ском дол­ге ко­ман­ди­ра. Кро­ме то­го, в дан­ном слу­чае до­пол­ни­тель­ным сти­му­лом к при­об­ре­те­нию сла­вы экс­тра­ор­ди­нар­ных по­дви­гов бы­ло же­ла­ние Це­за­ря стать объ­ек­том вос­хи­ще­ния Клео­пат­ры, ко­то­рая на­блю­да­ла за все­ми его дви­же­ни­я­ми и бы­ла вдвойне до­воль­на его доб­ле­стью и храб­ро­стью, по­сколь­ку ви­де­ла, что они со­вер­ша­лись ра­ди нее и ее де­ла.

Фа­рос был по­стро­ен на ост­ро­ве, ко­то­рый был со­еди­нен пир­сом или мо­стом с ос­нов­ной су­шей. В хо­де ата­ки на этот мост Це­зарь с груп­пой сво­их сто­рон­ни­ков был от­бро­шен на­зад и окру­жен окру­жив­шим их от­ря­дом про­тив­ни­ка в та­ком ме­сте, что един­ствен­ным спо­со­бом спа­се­ния, ка­за­лось, бы­ла лод­ка, ко­то­рая мог­ла до­ста­вить их на со­сед­нюю га­ле­ру. По­это­му все они в за­ме­ша­тель­стве на­ча­ли на­би­вать­ся в лод­ку и так пе­ре­гру­зи­ли ее, что ей, оче­вид­но, гро­зи­ла неми­ну­е­мая опас­ность опро­ки­нуть­ся или за­то­нуть. Опро­ки­ды­ва­ние или за­топ­ле­ние пе­ре­гру­жен­ной лод­ки при­но­сит по­чти вер­ную ги­бель боль­шин­ству пас­са­жи­ров, плов­цов или нет, по­сколь­ку они в ужа­се хва­та­ют­ся друг за дру­га и идут ко дну, нераз­рыв­но свя­зан­ные друг с дру­гом, каж­до­го дер­жат дру­гие су­до­рож­ной хват­кой, с ко­то­рой уто­па­ю­щие все­гда цеп­ля­ют­ся за все, что на­хо­дит­ся в пре­де­лах их до­ся­га­е­мо­сти. Це­зарь, пред­ви­дя эту опас­ность, прыг­нул в мо­ре и по­плыл к ко­раб­лю. В тот мо­мент у него в ру­ках бы­ли ка­кие-то бу­ма­ги — воз­мож­но, пла­ны со­ору­же­ний, на ко­то­рые он на­па­дал. Их он дер­жал над во­дой ле­вой ру­кой, по­ка плыл пра­вой. И что­бы спа­сти свой пур­пур­ный плащ или ман­тию, сим­вол сво­е­го им­пе­ра­тор­ско­го до­сто­ин­ства, ко­то­рый, как он пред­по­ла­гал, враг бу­дет страст­но стре­мить­ся за­по­лу­чить в ка­че­стве тро­фея, он схва­тил его зу­ба­ми за уго­лок и по­та­щил за со­бой по во­де, по­ка плыл к га­ле­ре. Лод­ка, с ко­то­рой он та­ким об­ра­зом сбе­жал, вско­ре по­сле это­го за­то­ну­ла со все­ми на­хо­див­ши­ми­ся на бор­ту.

Во вре­мя этой алек­сан­дрий­ской вой­ны про­изо­шло од­но ве­ли­кое бед­ствие, ко­то­рое при­да­ло со­стя­за­нию са­мую пе­чаль­ную из­вест­ность во все по­сле­ду­ю­щие эпо­хи: этим бед­стви­ем ста­ло раз­ру­ше­ние Алек­сан­дрий­ской биб­лио­те­ки. Егип­тяне сла­ви­лись сво­ей уче­но­стью, и под щед­рым по­кро­ви­тель­ством неко­то­рых из сво­их ца­рей уче­ные му­жи Алек­сан­дрии со­ста­ви­ли огром­ное со­бра­ние со­чи­не­ний, ко­то­рые бы­ли на­пи­са­ны, как это бы­ло при­ня­то в те дни, на пер­га­мент­ных свит­ках. Ко­ли­че­ство свит­ков или то­мов, как го­во­ри­ли, со­став­ля­ло семь­сот ты­сяч; и ес­ли учесть, что каж­дый из них был на­пи­сан с боль­шой тща­тель­но­стью, кра­си­вы­ми иеро­гли­фа­ми, пе­ром и за огром­ные день­ги, неуди­ви­тель­но, что со­бра­ние вы­зва­ло вос­хи­ще­ние все­го ми­ра. Фак­ти­че­ски, там был за­пи­сан весь мас­сив древ­ней ли­те­ра­ту­ры. Це­зарь под­жег несколь­ко еги­пет­ских га­лер, ко­то­рые сто­я­ли так близ­ко к бе­ре­гу, что ве­тер сно­сил ис­кры и пла­мя на зда­ния на на­бе­реж­ной. Огонь рас­про­стра­нил­ся по двор­цам и дру­гим ве­ли­ко­леп­ным зда­ни­ям этой ча­сти го­ро­да, и од­но из боль­ших зда­ний, в ко­то­ром хра­ни­лась биб­лио­те­ка, бы­ло до­бра­но и уни­что­же­но. Дру­гой по­доб­ной кол­лек­ции в ми­ре не бы­ло; и след­стви­ем это­го бед­ствия ста­ло то, что до на­ших дней до­шли лишь от­дель­ные и изо­ли­ро­ван­ные фраг­мен­ты древ­ней ли­те­ра­ту­ры и на­у­ки. Мир ни­ко­гда не пе­ре­ста­нет опла­ки­вать невос­пол­ни­мую утра­ту.

Несмот­ря на раз­лич­ные непри­ят­ные ин­ци­ден­ты, со­про­вож­дав­шие вой­ну в Алек­сан­дрии во вре­мя ее хо­да, Це­зарь, как обыч­но, в кон­це кон­цов по­бе­дил. Мо­ло­дой царь Пто­ле­мей по­тер­пел по­ра­же­ние и, пы­та­ясь спа­стись бег­ством по ру­ка­ву Ни­ла, уто­нул. За­тем Це­зарь окон­ча­тель­но пе­ре­дал цар­ство Клео­пат­ре и млад­ше­му бра­ту и, про­быв еще неко­то­рое вре­мя в Егип­те, от­пра­вил­ся об­рат­но в Рим.

По­сле­ду­ю­щие при­клю­че­ния Клео­пат­ры бы­ли на­столь­ко ро­ман­тич­ны, что сде­ла­ли ее имя очень из­вест­ным. Жизнь доб­ро­де­тель­ных лю­дей про­хо­дит глад­ко и счаст­ли­во, но ис­то­рия, рас­ска­зан­ная дру­гим, не вы­зы­ва­ет осо­бо­го ин­те­ре­са или при­вле­ка­тель­но­сти; в то вре­мя как жиз­ни нече­сти­вых, чьи дни про­хо­дят в ни­ще­те и от­ча­я­нии и, сле­до­ва­тель­но, пол­ны стра­да­ний для са­мих дей­ству­ю­щих лиц, до­став­ля­ют осталь­но­му че­ло­ве­че­ству вы­со­кую сте­пень удо­воль­ствия от дра­ма­ти­че­ско­го ин­те­ре­са ис­то­рии.

Клео­пат­ра ве­ла жизнь, пол­ную ве­ли­ко­леп­но­го гре­ха и, ко­неч­но же, ве­ли­ко­леп­ных стра­да­ний. Она по­се­ти­ла це­за­ря в Ри­ме по­сле его воз­вра­ще­ния ту­да. Це­зарь при­нял ее ве­ли­ко­леп­но и ока­зал ей все воз­мож­ные по­че­сти; но на­род Ри­ма от­но­сил­ся к ней с силь­ным по­ри­ца­ни­ем. Ко­гда ее млад­ший брат, ко­то­ро­го Це­зарь сде­лал ее парт­не­ром на троне, стал до­ста­точ­но взрос­лым, что­бы пре­тен­до­вать на свою до­лю, она отра­ви­ла его. По­сле смер­ти Це­за­ря она от­пра­ви­лась из Алек­сан­дрии в Си­рию, что­бы встре­тить­ся с Ан­то­ни­ем, од­ним из пре­ем­ни­ков Це­за­ря, на га­ле­ре или бар­же, ко­то­рая бы­ла та­кой бо­га­той, та­кой ве­ли­ко­леп­ной, так ве­ли­ко­леп­но об­став­лен­ной и укра­шен­ной, что про­сла­ви­лась во всем ми­ре как бар­жа Клео­пат­ры. С тех пор огром­ное ко­ли­че­ство кра­си­вых со­су­дов на­зы­ва­лось од­ним и тем же име­нем. Клео­пат­ра свя­за­ла се­бя с Ан­то­ни­ем, ко­то­рый, как и Це­зарь, был без ума от ее кра­со­ты и раз­лич­ных чар. По­сле мно­же­ства ро­ман­ти­че­ских при­клю­че­ний Ан­то­ний по­тер­пел по­ра­же­ние в бит­ве от сво­е­го ве­ли­ко­го со­пер­ни­ка Ок­та­вия и, пред­по­ло­жив, что Клео­пат­ра пре­да­ла его, пре­сле­до­вал ее до Егип­та, на­ме­ре­ва­ясь убить. Она спря­та­лась в гроб­ни­це, рас­про­стра­нив слух, что со­вер­ши­ла са­мо­убий­ство, и то­гда Ан­то­ний за­ко­лол се­бя в при­сту­пе рас­ка­я­ния и от­ча­я­ния. Пе­ред смер­тью он узнал, что Клео­пат­ра жи­ва, при­ка­зал от­не­сти се­бя к ней и умер у нее на ру­ках. За­тем Клео­пат­ра по­па­ла в ру­ки Ок­та­вия, ко­то­рый на­ме­ре­вал­ся от­вез­ти ее в Рим, что­бы укра­сить свой три­умф. Что­бы спа­стись от это­го уни­же­ния и устав от жиз­ни, ко­то­рая, ка­кой бы гре­хов­ной она ни бы­ла, пред­став­ля­ла со­бой по­сто­ян­ную че­ре­ду стра­да­ний, она ре­ши­ла уме­реть. На боль­шом пи­ру слу­га при­нес для нее ас­пи­да, спря­тан­но­го в ва­зе с цве­та­ми. Она по­ло­жи­ла ядо­ви­тое пре­смы­ка­ю­ще­е­ся на свою об­на­жен­ную ру­ку и немед­лен­но умер­ла от уку­са, ко­то­рый оно на­нес­ло.

X. — CÆSAR IMPERATOR

ХОТЯ сам Пом­пей был убит, а ар­мия, на­хо­див­ша­я­ся под его непо­сред­ствен­ным ко­ман­до­ва­ни­ем, пол­но­стью уни­что­же­на, Це­зарь не об­на­ру­жил, что им­пе­рия все еще пол­но­стью под­чи­не­на его вла­сти. По ме­ре то­го, как весть о его за­во­е­ва­ни­ях рас­про­стра­ня­лась по об­шир­ным и от­да­лен­ным ре­ги­о­нам, на­хо­див­шим­ся под вла­стью Ри­ма, — хо­тя са­ма ис­то­рия о его по­дви­гах, воз­мож­но, бы­ла пре­уве­ли­че­на, — впе­чат­ле­ние, про­из­во­ди­мое его вла­стью, от­ча­сти утра­чи­ва­ло свою си­лу, по­сколь­ку лю­ди обыч­но ма­ло бо­ят­ся от­да­лен­ной опас­но­сти. По­ка он был в Егип­те, в дру­гих ча­стях зем­но­го ша­ра про­тив него сфор­ми­ро­ва­лись три круп­ных объ­еди­не­ния вла­сти: в Ма­лой Азии, в Аф­ри­ке и в Ис­па­нии. По­да­вив эти три боль­шие и гроз­ные груп­пи­ров­ки про­тив­ни­ка, Це­зарь про­де­мон­стри­ро­вал ми­ру ту по­ра­зи­тель­ную быст­ро­ту во­ен­ных дей­ствий, от ко­то­рых во мно­гом за­ви­сит его сла­ва как пол­ко­вод­ца. Сна­ча­ла он от­пра­вил­ся в Ма­лую Азию и сра­жал­ся там в ве­ли­кой и ре­ша­ю­щей бит­ве, при­чем на­столь­ко вне­зап­ной для про­ти­во­сто­яв­ших ему сил, что они ока­за­лись по­беж­ден­ны­ми еще до то­го, как за­по­до­зри­ли при­бли­же­ние вра­га. Имен­но в свя­зи с этой бит­вой он на­пи­сал над­пись для зна­ме­ни «Veni, vidi, vici». Эти сло­ва мо­гут быть пе­ре­ве­де­ны по-ан­глий­ски как «Я при­шел, по­смот­рел и по­бе­дил», хо­тя осо­бая си­ла вы­ра­же­ния, а так­же ал­ли­те­ра­ция те­ря­ют­ся при лю­бой по­пыт­ке пе­ре­ве­сти его.

Тем вре­ме­нем про­цве­та­ние и успех це­за­ря зна­чи­тель­но укре­пи­ли его де­ло в Ри­ме. Рим в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни под­дер­жи­вал­ся по­жерт­во­ва­ни­я­ми, при­но­си­мы­ми до­мой из про­вин­ций раз­лич­ны­ми ге­ро­я­ми-во­и­на­ми, ко­то­рые бы­ли по­сла­ны управ­лять ими; и, ко­неч­но, чем бо­лее ве­ли­ким и успеш­ным был по­бе­ди­тель, тем боль­ше он со­от­вет­ство­вал выс­ше­му ав­то­ри­те­ту в гла­зах жи­те­лей го­ро­да. Они сде­ла­ли це­за­ря дик­та­то­ром, да­же ко­гда он был в отъ­ез­де, и на­зна­чи­ли Мар­ка Ан­то­ния его ко­ню­шим. Это был тот са­мый Ан­то­ний, о ко­то­ром мы уже упо­ми­на­ли как о свя­зан­ном с Клео­патрой по­сле смер­ти Це­за­ря. Рим, дей­стви­тель­но, был по­лон сла­вы о по­дви­гах це­за­ря, и, ко­гда он пе­ре­сек Ад­ри­а­ти­че­ское мо­ре и при­бли­зил­ся к го­ро­ду, он ока­зал­ся объ­ек­том все­об­ще­го вос­хи­ще­ния и ап­ло­дис­мен­тов.

Но он все еще не мог удо­вле­тво­рить­ся тем, что спо­кой­но обос­но­вал­ся в Ри­ме. В Аф­ри­ке про­тив него бы­ли ор­га­ни­зо­ва­ны боль­шие си­лы под ко­ман­до­ва­ни­ем Ка­то­на, су­ро­во­го и неукро­ти­мо­го че­ло­ве­ка, ко­то­рый дол­гое вре­мя был вра­гом Це­за­ря, а те­перь счи­тал его узур­па­то­ром и вра­гом рес­пуб­ли­ки и был по­лон ре­ши­мо­сти со­про­тив­лять­ся ему до по­след­ней край­но­сти. В Ис­па­нии так­же бы­ли со­бра­ны круп­ные си­лы под ко­ман­до­ва­ни­ем двух сы­но­вей Пом­пея, в слу­чае с ко­то­ры­ми обыч­ная по­ли­ти­че­ская враж­деб­ность со­пер­ни­ча­ю­щих сто­рон­ни­ков ста­ла вдвойне силь­ной и оже­сто­чен­ной из-за их же­ла­ния ото­мстить за же­сто­кую судь­бу сво­е­го от­ца. Це­зарь ре­шил сна­ча­ла от­пра­вить­ся в Аф­ри­ку, а за­тем, по­да­вив со­про­тив­ле­ние Ка­то­на, пе­ре­сечь Сре­ди­зем­ное мо­ре и по­пасть в Ис­па­нию.

Од­на­ко, преж­де чем он смог от­пра­вить­ся в эти экс­пе­ди­ции, он на неко­то­рое вре­мя столк­нул­ся с очень се­рьез­ны­ми труд­но­стя­ми из-за силь­но­го недо­воль­ства, ца­рив­ше­го в его ар­мии и за­кон­чив­ше­го­ся, на­ко­нец, от­кры­тым мя­те­жом. Сол­да­ты жа­ло­ва­лись, что не по­лу­чи­ли на­град и по­че­стей, ко­то­рые обе­щал им це­зарь. Од­ни пре­тен­до­ва­ли на долж­но­сти, дру­гие на день­ги, тре­тьи на зем­ли, ко­то­рые, как они утвер­жда­ли, долж­ны бы­ли до­стать­ся им в кон­це кам­па­нии. Факт, несо­мнен­но, за­клю­чал­ся в том, что, окры­лен­ные сво­им успе­хом и опья­нен­ные зре­ли­щем без­гра­нич­но­го вли­я­ния и мо­щи, ко­то­ры­ми их пол­ко­во­дец столь оче­вид­но об­ла­дал в Ри­ме, они воз­ла­га­ли на се­бя слиш­ком ди­кие и нера­зум­ные на­деж­ды, что­бы их мог­ли ре­а­ли­зо­вать сол­да­ты; ибо сол­да­ты, как бы им ни льсти­ли их ге­не­ра­лы, ко­гда они шли в бой, или вос­хва­ля­ли в мас­се в офи­ци­аль­ных до­не­се­ни­ях, в кон­це кон­цов, все­го лишь ра­бы, и к то­му же ра­бы са­мой скром­ной ка­сты и ха­рак­те­ра.

Зна­ме­ни­тый де­ся­тый ле­ги­он, лю­би­мый кор­пус Це­за­ря, при­нял са­мое ак­тив­ное уча­стие в раз­жи­га­нии это­го недо­воль­ства, как и сле­до­ва­ло есте­ствен­но ожи­дать, по­сколь­ку вни­ма­ние и по­хва­лы, ко­то­ры­ми он их ода­ри­вал, хо­тя по­на­ча­лу они име­ли тен­ден­цию про­буж­дать их че­сто­лю­бие и вдох­нов­лять их с удво­ен­ным рве­ни­ем и от­ва­гой, за­кон­чи­лись, как это все­гда бы­ва­ет при по­доб­ном фа­во­ри­тиз­ме, тем, что сде­ла­ли их тще­слав­ны­ми, са­мо­влюб­лен­ны­ми и нера­зум­ны­ми. Под пред­во­ди­тель­ством де­ся­то­го ле­ги­о­на вся ар­мия взбун­то­ва­лась. Они свер­ну­ли ла­герь, в ко­то­ром сто­я­ли на неко­то­ром рас­сто­я­нии от стен Ри­ма, и дви­ну­лись к го­ро­ду. Сол­да­ты во вре­мя мя­те­жа, да­же ес­ли их воз­глав­ля­ют млад­шие офи­це­ры, очень сла­бо под­чи­ня­ют­ся ко­ман­до­ва­нию; и эти рим­ские вой­ска, чув­ствуя се­бя осво­бож­ден­ны­ми от сво­их обыч­ных огра­ни­че­ний, со­вер­ша­ли по пу­ти раз­лич­ные бес­чин­ства, на­во­дя ужас на жи­те­лей и рас­про­стра­няя все­об­щую тре­во­гу. Жи­те­ли го­ро­да бы­ли по­верг­ну­ты в край­ний ужас при­бли­же­ни­ем огром­ной ор­ды, ко­то­рая на­дви­га­лась на них по­доб­но ужас­ной ла­вине.

Ар­мия ожи­да­ла ка­ких-ли­бо при­зна­ков со­про­тив­ле­ния у во­рот, ко­то­рое, ес­ли оно бу­дет ока­за­но, они бы­ли го­то­вы встре­тить и пре­одо­леть. Их план со­сто­ял в том, что­бы, вой­дя в го­род, разыс­кать це­за­ря и по­тре­бо­вать уволь­не­ния со служ­бы. Они зна­ли, что ему необ­хо­ди­мо немед­лен­но на­чать кам­па­нию в Аф­ри­ке, и что, ко­неч­но, он не мог, как они пред­по­ла­га­ли, обой­тись без них. Сле­до­ва­тель­но, ес­ли бы они по­про­си­ли об уволь­не­нии, он бы умо­лял их остать­ся и, что­бы по­бу­дить их сде­лать это, под­чи­нил­ся бы всем их ожи­да­ни­ям и же­ла­ни­ям.

Та­ков был их план. Од­на­ко пред­ла­гать от­став­ку с долж­но­сти как сред­ство за­ста­вить про­ти­во­по­лож­ную сто­ро­ну пой­ти на усло­вия — все­гда очень опас­ный экс­пе­ри­мент. Мы лег­ко пе­ре­оце­ни­ва­ем оцен­ку на­ших соб­ствен­ных за­слуг, при­ни­мая то, что по доб­ро­те ду­шев­ной го­во­рят нам дру­зья, за трез­вое и взве­шен­ное суж­де­ние об­ще­ствен­но­сти; и по­это­му ча­сто слу­ча­ет­ся, что лю­ди, ко­то­рые в та­ком слу­чае пред­ла­га­ют уй­ти в от­став­ку, с удив­ле­ни­ем об­на­ру­жи­ва­ют, что их от­став­ка с го­тов­но­стью при­ни­ма­ет­ся.

Ко­гда мя­теж­ни­ки це­за­ря при­бы­ли к во­ро­там, они об­на­ру­жи­ли, вме­сто со­про­тив­ле­ния, толь­ко при­каз це­за­ря, ко­то­рым им бы­ло при­ка­за­но оста­вить все свое ору­жие, кро­ме ме­чей, и мар­ши­ро­вать в го­род. Они под­чи­ни­лись. За­тем им бы­ло при­ка­за­но от­пра­вить­ся на Мар­со­во по­ле, об­шир­ный плац, рас­по­ло­жен­ный внут­ри стен, и ожи­дать там при­ка­зов це­за­ря.

Це­зарь встре­тил их на Мар­со­вом по­ле и спро­сил, по­че­му они без при­ка­за по­ки­ну­ли свой ла­герь и при­шли в го­род. В от­вет они за­яви­ли, как и пла­ни­ро­ва­ли ра­нее, что же­ла­ют быть уво­лен­ны­ми с го­су­дар­ствен­ной служ­бы. К их ве­ли­ко­му удив­ле­нию, це­зарь, ка­за­лось, не счел эту прось­бу чем-то экс­тра­ор­ди­нар­ным, но, с дру­гой сто­ро­ны, по­обе­щал с боль­шой го­тов­но­стью удо­вле­тво­рить ее. Он ска­зал, что они долж­ны быть немед­лен­но уво­ле­ны и доб­ро­со­вест­но по­лу­чить все на­гра­ды, ко­то­рые бы­ли обе­ща­ны им по окон­ча­нии вой­ны за их дол­гую и усерд­ную служ­бу. В то же вре­мя он вы­ра­зил свое глу­бо­кое со­жа­ле­ние по по­во­ду то­го, что ра­ди по­лу­че­ния то­го, что он был со­вер­шен­но го­тов предо­ста­вить в лю­бое вре­мя, они до та­кой сте­пе­ни за­бы­ли свои обя­зан­но­сти рим­лян и на­ру­ши­ли дис­ци­пли­ну, ко­то­рая все­гда долж­на быть аб­со­лют­но свя­щен­на для каж­до­го сол­да­та. Он осо­бен­но со­жа­лел о том, что де­ся­тый ле­ги­он, на ко­то­рый он дав­но при­вык так без­ого­во­роч­но по­ла­гать­ся, дол­жен был при­ни­мать уча­стие в по­доб­ных опе­ра­ци­ях.

Про­из­но­ся это об­ра­ще­ние, це­зарь ис­поль­зо­вал доб­рый, вни­ма­тель­ный и да­же ува­жи­тель­ный тон по от­но­ше­нию к сво­им лю­дям, на­звав их кви­ри­та­ми, а не сол­да­та­ми — по­чет­ный спо­соб об­ра­ще­ния, ко­то­рый при­зна­вал их со­став­ной ча­стью рим­ско­го го­су­дар­ства. Эф­фект от всей опе­ра­ции был та­ким, ка­кой мож­но бы­ло пред­ви­деть. Во всей ар­мии про­бу­ди­лось все­об­щее же­ла­ние вер­нуть­ся к сво­им обя­зан­но­стям. Они по­сла­ли де­пу­та­цию к це­за­рю, умо­ляя не ве­рить им на сло­во, а оста­вить их на служ­бе и поз­во­лить со­про­вож­дать его в Аф­ри­ку. По­сле дол­гих ко­ле­ба­ний и про­во­ло­чек це­зарь со­гла­сил­ся при­нять их сно­ва, всех, за ис­клю­че­ни­ем де­ся­то­го ле­ги­о­на, ко­то­рый, по его сло­вам, те­перь без­воз­врат­но по­те­рял его до­ве­рие. То, что де­ся­тый ле­ги­он, в кон­це кон­цов, не бу­дет рас­пу­щен, яв­ля­ет­ся по­ра­зи­тель­ной ил­лю­стра­ци­ей си­лы при­вя­зан­но­сти, ко­то­рая свя­зы­ва­ла сол­дат Це­за­ря со сво­им ко­ман­ди­ром. Они по соб­ствен­ной во­ле по­сле­до­ва­ли за Це­за­рем в Аф­ри­ку, сно­ва и сно­ва ис­кренне умо­ляя его при­нять их. В кон­це кон­цов он дей­стви­тель­но при­нял их в от­ря­ды, ко­то­рые объ­еди­нил с осталь­ной ча­стью сво­ей ар­мии, или от­пра­вил на даль­нюю служ­бу, но он ни­ко­гда боль­ше не бу­дет ор­га­ни­зо­вы­вать их как де­ся­тый ле­ги­он.

Сей­час бы­ло на­ча­ло зи­мы, се­зон штор­мов для пе­ре­хо­да че­рез Сре­ди­зем­ное мо­ре. Це­зарь, од­на­ко, немед­лен­но вы­сту­пил из Ри­ма, на­пра­вил­ся на юг, к Си­ци­лии, и рас­по­ло­жил­ся там ла­ге­рем на бе­ре­гу мо­ря, по­ка флот не был го­тов пе­ре­пра­вить его вой­ска в Аф­ри­ку. Обыч­ная уда­ча со­пут­ство­ва­ла ему в аф­ри­кан­ских кам­па­ни­ях. Его флот под­вер­гал­ся неми­ну­е­мым опас­но­стям при пе­ре­хо­де че­рез мо­ре, но, бла­го­да­ря чрез­вы­чай­ной об­ду­ман­но­сти и ма­стер­ству, с ко­то­ры­ми бы­ли сде­ла­ны при­го­тов­ле­ния, он из­бе­жал их всех. Он пре­одо­ле­вал од­но за дру­гим во­ен­ные труд­но­сти, ко­то­рые сто­я­ли у него на пу­ти в Аф­ри­ке. В раз­гар зи­мы его ар­мия под­верг­лась боль­шим ис­пы­та­ни­ям и пе­ре­утом­ле­нию, и им при­шлось столк­нуть­ся с круп­ны­ми си­ла­ми про­тив­ни­ка под ко­ман­до­ва­ни­ем Ка­то­на. Од­на­ко они бы­ли успеш­ны во всех на­чи­на­ни­ях. В кон­це кон­цов Ка­тон от­сту­пил в го­род Ути­ка, где за­пер­ся с остат­ка­ми сво­ей ар­мии; но, об­на­ру­жив, на­ко­нец, ко­гда це­зарь при­бли­зил­ся, что нет ни на­деж­ды, ни воз­мож­но­сти хо­ро­шо обо­ро­нять­ся, а по­сколь­ку его су­ро­вый и неукро­ти­мый дух не мог вы­не­сти мыс­ли о под­чи­не­нии то­му, ко­го он счи­тал вра­гом сво­ей стра­ны и пре­да­те­лем, он ре­шил най­ти очень эф­фек­тив­ный спо­соб вы­рвать­ся из-под вла­сти сво­е­го по­бе­ди­те­ля.

Он при­тво­рил­ся, что оста­вил вся­кую на­деж­ду за­щи­тить го­род, и на­чал при­ни­мать ме­ры, что­бы об­лег­чить бег­ство сво­их сол­дат че­рез мо­ре. Он со­брал су­да в га­ва­ни и раз­ре­шил сесть на борт всем, кто был го­тов риск­нуть в штор­мо­вой во­де. Он, по-ви­ди­мо­му, про­яв­лял боль­шой ин­те­рес к от­прав­ке, и, ко­гда на­сту­пил ве­чер, неод­но­крат­но по­сы­лал на бе­рег справ­лять­ся о со­сто­я­нии вет­ра и хо­де опе­ра­ций. На­ко­нец он уда­лил­ся в свои по­кои и, ко­гда в до­ме все стих­ло, лег на свою кро­вать и за­ко­лол се­бя ме­чом. Он упал с кро­ва­ти от уда­ра или же в ре­зуль­та­те ка­ко­го-то кон­вуль­сив­но­го дви­же­ния, вы­зван­но­го про­ни­ка­ю­щей ста­лью. Его сын и слу­ги, услы­шав звук па­де­ния, во­рва­лись в ком­на­ту, под­ня­ли его с по­ла и по­пы­та­лись пе­ре­вя­зать ра­ну. Ка­тон не поз­во­лил им это­го сде­лать. Он ока­зал им ярост­ное со­про­тив­ле­ние, как толь­ко по­нял, что они за­ду­ма­ли. По­няв, что борь­ба толь­ко усу­гу­бит ужа­сы сце­ны и да­же уско­рит ее окон­ча­ние, они бро­си­ли ис­те­ка­ю­ще­го кро­вью ге­роя на про­из­вол судь­бы, и че­рез несколь­ко ми­нут он умер.

Ха­рак­тер Ка­то­на и об­сто­я­тель­ства, при ко­то­рых бы­ло со­вер­ше­но его са­мо­убий­ство, де­ла­ют это, в це­лом, са­мым за­мет­ным ак­том са­мо­убий­ства, ко­то­рый за­фик­си­ро­ва­на в ис­то­рии; а по­сле­ду­ю­щие со­бы­тия столь же оче­вид­ным об­ра­зом де­мон­стри­ру­ют край­нюю глу­пость со­де­ян­но­го. Что ка­са­ет­ся его по­роч­но­сти, то Ка­то­на, не имев­ше­го до него све­та хри­сти­ан­ства, сле­ду­ет су­дить снис­хо­ди­тель­но. Од­на­ко, что ка­са­ет­ся глу­по­сти это­го по­ступ­ка, он дол­жен быть при­вле­чен к стро­гой от­вет­ствен­но­сти. Ес­ли бы он был жив и сдал­ся сво­е­му по­бе­ди­те­лю, что он мог бы сде­лать изящ­но и без бес­че­стья, по­сколь­ку все его сред­ства со­про­тив­ле­ния бы­ли ис­чер­па­ны, це­зарь от­нес­ся бы к нему с ве­ли­ко­ду­ши­ем и ува­же­ни­ем и до­ста­вил бы его в Рим; и по­сколь­ку в те­че­ние го­да или двух по­сле это­го са­мо­го це­за­ря боль­ше не бы­ло, огром­ное вли­я­ние и власть Ка­то­на мог­ли быть и, несо­мнен­но, бы­ли бы наи­бо­лее эф­фек­тив­но за­дей­ство­ва­ны на бла­го его стра­ны. Ес­ли кто-ни­будь, за­щи­щая Ка­то­на, ска­жет, что он не мог это­го пред­ви­деть, мы от­ве­тим, что он мог это пред­ви­деть; на са­мом де­ле, не точ­ные со­бы­тия, ко­то­рые про­изо­шли, но он мог пред­ви­деть, что долж­ны про­изой­ти огром­ные из­ме­не­ния и воз­ник­нут но­вые ас­пек­ты дел, в ко­то­рых бу­дут за­дей­ство­ва­ны его пол­но­мо­чия. Мы все­гда мо­жем пред­ви­деть, что в раз­гар лю­бой бу­ри, ка­кой бы тем­ной и угрю­мой она ни бы­ла, ра­но или позд­но сно­ва на­сту­пит яс­ное небо; и это так же вер­но ме­та­фо­ри­че­ски в от­но­ше­нии пре­врат­но­стей че­ло­ве­че­ской жиз­ни, как и бук­валь­но в от­но­ше­нии обыч­ных небес­ных яв­ле­ний.

Из Аф­ри­ки Це­зарь вер­нул­ся в Рим, а из Ри­ма от­пра­вил­ся по­дав­лять со­про­тив­ле­ние, ока­зан­ное сы­но­вья­ми Пом­пея в Ис­па­нии. Он до­бил­ся та­ко­го же успе­ха и здесь. Стар­ший сын был ра­нен в бит­ве, и его унес­ли с по­ля боя на но­сил­ках, осла­бев­ше­го и по­чти уми­ра­ю­ще­го. Он в неко­то­рой сте­пе­ни опра­вил­ся и, убе­див­шись, что спа­стись от нетер­пе­ли­во­го пре­сле­до­ва­ния сол­дат Це­за­ря невоз­мож­но, спря­тал­ся в пе­ще­ре, где про­был неко­то­рое вре­мя в нуж­де. На­ко­нец его об­на­ру­жи­ли; по­хи­ти­те­ли от­ру­би­ли ему го­ло­ву и от­пра­ви­ли це­за­рю, как ко­гда-то го­ло­ву его от­ца. Млад­ше­му сы­ну уда­лось бе­жать, но он стал жал­ким бег­ле­цом и вне за­ко­на, и все про­яв­ле­ния со­про­тив­ле­ния вла­сти це­за­ря ис­чез­ли из Ис­па­нии. За­во­е­ва­тель вер­нул­ся в Рим бес­спор­ным хо­зя­и­ном все­го рим­ско­го ми­ра.

За­тем по­сле­до­ва­ли его три­ум­фы. Три­ум­фы бы­ли ве­ли­ки­ми празд­не­ства­ми, ко­то­ры­ми во­ен­ные ге­рои вре­мен рим­ско­го со­дру­же­ства от­ме­ча­ли свои по­бе­ды по воз­вра­ще­нии в го­род. Три­ум­фов Це­за­ря бы­ло че­ты­ре, по од­но­му на каж­дую из его че­ты­рех ве­ли­ких успеш­ных кам­па­ний, а имен­но в Егип­те, Ма­лой Азии, Аф­ри­ке и Ис­па­нии. Каж­дый из них от­ме­чал­ся в от­дель­ный день, и меж­ду ни­ми был ин­тер­вал в несколь­ко дней, что­бы под­черк­нуть их важ­ность и уси­лить об­щий ин­те­рес, ко­то­рый они вы­зы­ва­ли у огром­но­го на­се­ле­ния го­ро­да. В один из та­ких дней ве­ли­ко­леп­но укра­шен­ная три­ум­фаль­ная ко­лес­ни­ца, в ко­то­рой ехал Це­зарь, сло­ма­лась по до­ро­ге, и Це­за­ря чуть не вы­бро­си­ло из нее от толч­ка. Огром­ный со­став из ав­то­мо­би­лей, ло­ша­дей, сло­нов, фла­гов, транс­па­ран­тов, плен­ни­ков и тро­фе­ев, со­став­ляв­ший ве­ли­ко­леп­ную про­цес­сию, был оста­нов­лен из-за ава­рии, и по­сле­до­ва­ла зна­чи­тель­ная за­держ­ка. На­сту­пи­ла ночь, фак­ти­че­ски до то­го, как ко­лон­на смог­ла сно­ва дви­нуть­ся в путь, что­бы вой­ти в го­род, и то­гда Це­за­рю, чей ге­ний ни­ко­гда так яр­ко не про­яв­лял­ся, как то­гда, ко­гда у него бы­ла воз­мож­ность об­ра­тить бед­ствие в свою поль­зу, при­шла в го­ло­ву идея ис­поль­зо­вать со­рок сло­нов обо­за в ка­че­стве фа­ке­ло­нос­цев; со­от­вет­ствен­но, длин­ная про­цес­сия дви­ну­лась по ули­цам и под­ня­лась к Ка­пи­то­лию, осве­щен­ная огром­ны­ми пы­ла­ю­щи­ми фа­ке­ла­ми, ко­то­рые муд­рые и по­слуш­ные жи­вот­ные лег­ко на­учи­лись но­сить, каж­дый слон дер­жал в хо­бо­те по од­но­му фа­ке­лу, и они нес­ли фа­ке­лы. раз­ма­хи­вая им над тол­пой во­круг се­бя.

В этих три­ум­фаль­ных ше­стви­ях вы­став­ля­лась каж­дая вещь, ко­то­рая мог­ла слу­жить сим­во­лом за­во­е­ван­ной стра­ны или тро­фе­ем по­бе­ды. Фла­ги и стя­ги, ото­бран­ные у вра­га; зо­ло­тые и се­реб­ря­ные со­су­ды и дру­гие со­кро­ви­ща, по­гру­жен­ные в фур­го­ны; несчаст­ных плен­ни­ков ве­зут в от­кры­тых эки­па­жах или пе­чаль­но мар­ши­ру­ют пеш­ком, и неко­то­рым из них суж­де­но быть пуб­лич­но каз­нен­ны­ми по окон­ча­нии це­ре­мо­нии три­ум­фа; де­мон­стра­ция ору­жия, ин­вен­та­ря, одеж­ды и все­го осталь­но­го, что мог­ло дать рим­ской тол­пе пред­став­ле­ние об обы­ча­ях да­ле­ких и по­ко­рен­ных на­ро­дов; жи­вот­ные, ко­то­рых они ис­поль­зо­ва­ли, в по­по­нах, по­до­ба­ю­щих то­му, как они их ис­поль­зо­ва­ли: эти и ты­ся­чи дру­гих тро­фе­ев и на­град. эм­бле­мы бы­ли вы­став­ле­ны в ряд, что­бы вы­звать вос­хи­ще­ние тол­пы и уси­лить ве­ли­ко­ле­пие зре­ли­ща. На са­мом де­ле, во вре­мя даль­них и опас­ных по­хо­дов все рим­ские пол­ко­вод­цы все­гда бы­ли пред­ме­том боль­шой за­бо­ты и на­пря­же­ния, стре­мясь по хо­ду кам­па­нии за­по­лу­чить все воз­мож­ные тро­феи, ко­то­рые мог­ли бы по­мочь при­дать блес­ка три­ум­фу, ко­то­рый дол­жен был озна­ме­но­вать ее окон­ча­ние.

Во вре­мя этих три­ум­фов Це­за­ря юная сест­ра Клео­пат­ры шла в ше­рен­ге еги­пет­ской про­цес­сии. В нем, по­свя­щен­ном Ма­лой Азии, бы­ло боль­шое зна­мя с уже упо­мя­ну­ты­ми сло­ва­ми VENI, VIDI, VICI. Там так­же бы­ли под­ня­ты боль­шие кар­ти­ны, изоб­ра­жа­ю­щие бит­вы и дру­гие по­ра­зи­тель­ные сце­ны. Ко­неч­но, весь Рим на­хо­дил­ся в со­сто­я­нии наи­выс­ше­го воз­буж­де­ния в дни по­ка­за это­го зре­ли­ща. Вся окру­жа­ю­щая стра­на стек­лась в сто­ли­цу, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать это, и ве­ли­чие и сла­ва це­за­ря бы­ли са­мым за­мет­ным об­ра­зом про­де­мон­стри­ро­ва­ны все­му че­ло­ве­че­ству.

По­сле этих три­ум­фов бы­ла да­на се­рия ве­ли­ко­леп­ных пуб­лич­ных уве­се­ле­ний, для на­се­ле­ния го­ро­да бы­ло на­кры­то бо­лее два­дца­ти ты­сяч сто­лов. Бы­ли пред­став­ле­ны пред­став­ле­ния все­воз­мож­но­го ха­рак­те­ра и раз­но­об­ра­зия. В цир­ке бы­ли дра­ма­ти­че­ские пье­сы, и кон­ные пред­став­ле­ния, и гла­ди­а­тор­ские бои, и бит­вы с ди­ки­ми зве­ря­ми, и тан­цы, и гон­ки на ко­лес­ни­цах, и все дру­гие мыс­ли­мые раз­вле­че­ния, ко­то­рые мож­но бы­ло при­ду­мать и пре­тво­рить в жизнь, что­бы до­ста­вить удо­воль­ствие на­се­ле­нию, вы­со­ко раз­ви­то­му во всех жиз­нен­ных ис­кус­ствах, но вар­вар­ско­му и же­сто­ко­му по серд­цу и ха­рак­те­ру. Неко­то­рые из до­шед­ших до нас сви­де­тельств о ве­ли­ко­ле­пии мас­шта­ба, с ко­то­рым про­во­ди­лись эти раз­вле­че­ния, аб­со­лют­но неве­ро­ят­ны. Го­во­рят, на­при­мер, что неда­ле­ко от Тиб­ра был по­стро­ен огром­ный бас­сейн, до­ста­точ­но боль­шой, что­бы вме­стить два фло­та га­лер, на бор­ту ко­то­рых бы­ло по две ты­ся­чи греб­цов каж­дая и ты­ся­ча во­и­нов. За­тем эти фло­ты бы­ли уком­плек­то­ва­ны плен­ны­ми, один — ази­а­та­ми, а дру­гой — егип­тя­на­ми, и ко­гда все бы­ло го­то­во, они бы­ли вы­нуж­де­ны ве­сти на­сто­я­щую бит­ву на по­те­ху зри­те­лям, ко­то­рые тол­пи­лись на бе­ре­гах, по­ка огром­ное ко­ли­че­ство лю­дей не бы­ло уби­то, а во­ды озе­ра не окра­си­лись кро­вью. Так­же го­во­рят, что весь Фо­рум и неко­то­рые боль­шие ули­цы по со­сед­ству, где про­во­ди­лись ос­нов­ные гла­ди­а­тор­ские бои, бы­ли по­кры­ты шел­ко­вы­ми на­ве­са­ми, что­бы за­щи­тить огром­ные тол­пы зри­те­лей от солн­ца, и бы­ли уста­нов­ле­ны ты­ся­чи па­ла­ток для раз­ме­ще­ния лю­дей из окрест­но­стей, ко­то­рых го­род­ские зда­ния не мог­ли вме­стить.

Вся­кая от­кры­тая оп­по­зи­ция вла­сти и вла­ды­че­ству це­за­ря те­перь пол­но­стью ис­чез­ла. Да­же Се­нат со­пер­ни­чал с на­ро­дом в ока­за­нии ему все­воз­мож­ных по­че­стей. Вер­хов­ная власть до сих пор на­хо­ди­лась в ру­ках двух кон­су­лов, из­би­ра­е­мых еже­год­но, и рим­ский на­род чрез­вы­чай­но рев­ни­во от­но­сил­ся к лю­бым от­ли­чи­ям для ко­го-ли­бо, бо­лее вы­со­ким, чем вы­бор­ная еже­год­ная долж­ность, с воз­вра­ще­ни­ем к част­ной жиз­ни по ис­те­че­нии ко­рот­ко­го пе­ри­о­да. Те­перь, од­на­ко, они сде­ла­ли це­за­ря, во-пер­вых, кон­су­лом на де­сять лет, а за­тем бес­сроч­ным дик­та­то­ром. Они при­сво­и­ли ему ти­тул От­ца его Стра­ны. На­зва­ние ме­ся­ца, в ко­то­ром он ро­дил­ся, бы­ло из­ме­не­но на Юлий из его про­зви­ща, и мы до сих пор со­хра­ня­ем это имя. Он так­же был на­зна­чен глав­но­ко­ман­ду­ю­щим все­ми ар­ми­я­ми со­дру­же­ства, ти­тул, об­ла­да­ю­щий огром­ной во­ен­ной мо­щью, вы­ра­жал­ся на ла­тин­ском язы­ке сло­вом IMPERATOR.

Це­зарь был в вос­тор­ге от всех этих су­ще­ствен­ных до­ка­за­тельств ве­ли­чия и сла­вы, ко­то­рых он до­стиг, а так­же был яв­но удо­вле­тво­рен мень­ши­ми, но столь же вы­ра­зи­тель­ны­ми до­ка­за­тель­ства­ми все­об­ще­го ува­же­ния. Ста­туи, пред­став­ля­ю­щие его пер­со­ну, бы­ли уста­нов­ле­ны в об­ще­ствен­ных зда­ни­ях и про­но­си­лись в про­цес­си­ях, по­доб­ных про­цес­си­ям бо­гов. Во всех ме­стах об­ще­ствен­ных со­бра­ний для него бы­ли со­ору­же­ны бро­са­ю­щи­е­ся в гла­за и ве­ли­ко­леп­но укра­шен­ные си­де­нья, и на них он си­дел, слу­шая де­ба­ты или ста­но­вясь сви­де­те­лем зре­лищ, как на троне. Он имел, ли­бо бла­го­да­ря сво­е­му вли­я­нию, ли­бо бла­го­да­ря сво­ей пря­мой вла­сти, кон­троль над все­ми на­зна­че­ни­я­ми на долж­ность и был, фак­ти­че­ски, во всем, кро­ме на­зва­ния, су­ве­ре­ном и аб­со­лют­ным ко­ро­лем.

Те­перь он на­чал раз­ра­ба­ты­вать гран­ди­оз­ные пла­ны внут­рен­не­го улуч­ше­ния для об­ще­го бла­га им­пе­рии. Он хо­тел еще боль­ше уве­ли­чить огром­ные обя­за­тель­ства рим­ско­го на­ро­да пе­ред ним за то, что он уже сде­лал. Они дей­стви­тель­но бы­ли в огром­ных дол­гах пе­ред ним; ибо, рас­смат­ри­вая Рим как со­об­ще­ство, ко­то­рое долж­но су­ще­ство­вать, управ­ляя ми­ром, Це­зарь зна­чи­тель­но рас­ши­рил сред­ства к су­ще­ство­ва­нию, уста­но­вив по­всю­ду свою власть и обес­пе­чив неис­чис­ли­мое уве­ли­че­ние его до­хо­дов от да­ни и на­ло­го­об­ло­же­ния за­во­е­ван­ных про­вин­ций и ко­ро­левств. По­сколь­ку эта за­во­е­ва­тель­ная ра­бо­та бы­ла те­перь за­вер­ше­на, он об­ра­тил свое вни­ма­ние на внут­рен­ние де­ла им­пе­рии и внес мно­го улуч­ше­ний в си­сте­му управ­ле­ния, тща­тель­но изу­чая каж­дую вещь и внед­ряя по­всю­ду те точ­ные и си­сте­ма­ти­че­ские прин­ци­пы, ко­то­рые та­кой ум, как у него, ин­стинк­тив­но ищет во всем, над чем он име­ет ка­кой-ли­бо кон­троль.

Од­но ве­ли­кое из­ме­не­ние, про­из­ве­ден­ное им, про­дол­жа­ет дей­ство­вать в со­вер­шен­стве по всей Ев­ро­пе и по сей день. Оно свя­за­но с раз­де­ле­ни­ем вре­ме­ни. Си­сте­ма ме­ся­цев, ис­поль­зо­вав­ша­я­ся в его вре­мя, на­столь­ко несо­вер­шен­но со­от­вет­ство­ва­ла го­до­во­му об­ра­ще­нию солн­ца, что ме­ся­цы непре­рыв­но пе­ре­ме­ща­лись в те­че­ние го­да та­ким об­ра­зом, что зим­ние ме­ся­цы в кон­це кон­цов при­хо­ди­лись на ле­то, а лет­ние — на зи­му. Это при­во­ди­ло к боль­шим прак­ти­че­ским неудоб­ствам; ибо вся­кий раз, ко­гда, на­при­мер, по за­ко­ну тре­бо­ва­лось, что­бы что-то бы­ло сде­ла­но в опре­де­лен­ные ме­ся­цы, пред­по­ла­га­лось, что это бу­дет сде­ла­но ле­том, а ука­зан­ный ме­сяц в кон­це кон­цов ока­зы­вал­ся зим­ним ме­ся­цем, за­кон тре­бо­вал, что­бы это бы­ло сде­ла­но точ­но в непод­хо­дя­щее вре­мя го­да. Це­зарь ис­пра­вил все это, при­няв но­вую си­сте­му ме­ся­цев, ко­то­рая долж­на бы­ла да­вать три­ста шесть­де­сят пять дней в го­ду в те­че­ние трех лет и три­ста шесть­де­сят шесть дней в те­че­ние чет­вер­то­го; и си­сте­ма, ко­то­рую он та­ким об­ра­зом ввел, бы­ла на­столь­ко точ­ной, что она оста­ва­лась неиз­мен­ной в те­че­ние шест­на­дца­ти сто­ле­тий. За­тем, ко­гда бы­ло вве­де­но но­вое ис­прав­ле­ние, вы­яс­ни­лось, что ме­ся­цы бы­ли от­кло­не­ны от нор­мы на один­на­дцать дней, и те­перь прой­дет три ты­ся­чи лет, преж­де чем ошиб­ка со­ста­вит один день. Це­зарь на­нял гре­че­ско­го аст­ро­но­ма, что­бы при­ве­сти в по­ря­док при­ня­тую им си­сте­му; и от­ча­сти бла­го­да­ря усо­вер­шен­ство­ва­нию, ко­то­ро­го он та­ким об­ра­зом до­бил­ся, один из ме­ся­цев, как уже упо­ми­на­лось, был на­зван июлем. Рань­ше его зва­ли Квин­ти­лис.

Це­зарь раз­ра­бо­тал мно­же­ство дру­гих об­шир­ных и ве­ли­ко­леп­ных пла­нов. Он пла­ни­ро­вал об­ще­ствен­ные зда­ния для го­ро­да, ко­то­рые долж­ны бы­ли пре­взой­ти по ве­ли­чине и ве­ли­ко­ле­пию все со­ору­же­ния ми­ра. Он на­чал со­би­рать об­шир­ные биб­лио­те­ки, раз­ра­бо­тал пла­ны осу­ше­ния Пон­тий­ских бо­лот, под­ве­де­ния боль­ших за­па­сов во­ды в го­род по ак­ве­ду­ку, про­клад­ки но­во­го про­хо­да для Тиб­ра из Ри­ма к мо­рю и со­зда­ния огром­ной ис­кус­ствен­ной га­ва­ни в его устье. Он со­би­рал­ся про­ло­жить до­ро­гу вдоль Апен­нин, про­ру­бить ка­нал че­рез Ко­ринф­ский пе­ре­ше­ек и по­стро­ить дру­гие об­шир­ные со­ору­же­ния, ко­то­рые долж­ны бы­ли сде­лать Рим цен­тром ми­ро­вой тор­гов­ли. Од­ним сло­вом, его го­ло­ва бы­ла пол­на гран­ди­оз­ней­ших пла­нов, и он со­би­рал во­круг се­бя все сред­ства, необ­хо­ди­мые для их осу­ществ­ле­ния.

XI. — ЗАГОВОР

Ве­ли­чию и сла­ве ЦЕЗАРЯ при­шел, на­ко­нец, очень вне­зап­ный и же­сто­кий ко­нец. Он был убит. Все со­пут­ству­ю­щие об­сто­я­тель­ства это­го де­я­ния так­же но­си­ли са­мый экс­тра­ор­ди­нар­ный ха­рак­тер, и по­это­му дра­ма­ти­че­ский ин­те­рес, ко­то­рый укра­ша­ет все раз­де­лы ис­то­рии ве­ли­ко­го за­во­е­ва­те­ля, по­ра­зи­тель­но зна­ме­ну­ет его ко­нец.

Его про­цве­та­ние и мо­гу­ще­ство про­бу­ди­ли, ко­неч­но, тай­ную за­висть и недоб­ро­же­ла­тель­ство. Те, кто разо­ча­ро­вал­ся в сво­их ожи­да­ни­ях его бла­го­склон­но­сти, роп­та­ли. Дру­гие, ко­то­рые ко­гда-то бы­ли его со­пер­ни­ка­ми, нена­ви­де­ли его за то, что он одер­жал по­бе­ду над ни­ми. Кро­ме то­го, сре­ди опре­де­лен­ных клас­сов граж­дан Ри­ма су­ще­ство­вал су­ро­вый дух де­мо­кра­тии, ко­то­рый не мог сми­рить­ся с гос­по­ди­ном. Это прав­да, что су­ве­рен­ная власть в рим­ском го­су­дар­стве ни­ко­гда не бы­ла раз­де­ле­на все­ми жи­те­ля­ми. Вер­хов­ной вла­стью об­ла­да­ли толь­ко опре­де­лен­ные при­ви­ле­ги­ро­ван­ные клас­сы; но сре­ди них функ­ции пра­ви­тель­ства бы­ли раз­де­ле­ны и рас­пре­де­ле­ны та­ким об­ра­зом, что­бы урав­но­ве­сить од­ни ин­те­ре­сы с дру­ги­ми и на­де­лить всех над­ле­жа­щей до­лей вли­я­ния и вла­сти. Ужас­ная борь­ба и кон­флик­ты ча­сто про­ис­хо­ди­ли меж­ду эти­ми раз­лич­ны­ми сло­я­ми об­ще­ства, по­сколь­ку тот или иной че­ло­век вре­мя от вре­ме­ни пы­тал­ся по­сяг­нуть на пра­ва или при­ви­ле­гии осталь­ных. Од­на­ко эта борь­ба обыч­но за­кан­чи­ва­лась тем, что в кон­це кон­цов сно­ва вос­ста­нав­ли­ва­лось на­ру­шен­ное рав­но­ве­сие. Ни од­на дер­жа­ва ни­ко­гда не мог­ла по­лу­чить пол­но­го гос­под­ства; и по­это­му, по­сколь­ку весь мо­нар­хизм ка­зал­ся ис­клю­чен­ным из их си­сте­мы, они на­зва­ли это рес­пуб­ли­кой. Од­на­ко те­перь це­зарь со­сре­до­то­чил в се­бе все ос­нов­ные эле­мен­ты вла­сти, и на­ча­ли воз­ни­кать по­до­зре­ния, что он хо­тел сде­лать се­бя ко­ро­лем как но­ми­наль­но и от­кры­то, так и тай­но и фак­ти­че­ски.

Рим­ляне пи­та­ли от­вра­ще­ние к са­мо­му име­ни царь. В ран­ние пе­ри­о­ды сво­ей ис­то­рии у них бы­ли ко­ро­ли, но они сде­ла­ли се­бя оди­оз­ны­ми из-за сво­ей гор­ды­ни и при­тес­не­ний, и на­род сверг и из­гнал их. Со­вре­мен­ные на­ро­ды Ев­ро­пы несколь­ко раз со­вер­ша­ли один и тот же по­двиг, но, как пра­ви­ло, они чув­ство­ва­ли се­бя неза­щи­щен­ны­ми и не в сво­ей та­рел­ке без лич­но­го су­ве­ре­на над ни­ми и, со­от­вет­ствен­но, в боль­шин­стве слу­ча­ев че­рез несколь­ко лет вос­ста­нав­ли­ва­ли на троне ка­кую-ли­бо ветвь из­гнан­ной ди­на­стии. Рим­ляне бы­ли бо­лее на­стой­чи­вы­ми и твер­ды­ми. Они управ­ля­ли сво­ей им­пе­ри­ей уже пять­сот лет как рес­пуб­ли­ка, и хо­тя у них бы­ли бес­ко­неч­ные внут­рен­ние раз­до­ры, кон­флик­ты и ссо­ры, они так твер­до и еди­но­душ­но при­дер­жи­ва­лись сво­е­го от­вра­ще­ния ко вся­кой ко­ро­лев­ской вла­сти, что ни­кто из длин­ной че­ре­ды ам­би­ци­оз­ных и мо­гу­ще­ствен­ных го­су­дар­ствен­ных де­я­те­лей, ге­не­ра­лов или за­во­е­ва­те­лей, ко­то­ры­ми бы­ла от­ме­че­на ис­то­рия им­пе­рии, ни­ко­гда не осме­ли­вал­ся пре­тен­до­вать на имя ко­ро­ля.

Од­на­ко вско­ре на­ча­ли по­яв­лять­ся неко­то­рые при­зна­ки то­го, что це­за­рю, ко­то­рый, несо­мнен­но, те­перь об­ла­дал ко­ро­лев­ской вла­стью, по­нра­ви­лось бы ко­ро­лев­ское имя. Че­сто­лю­би­вые лю­ди в та­ких слу­ча­ях на­пря­мую не при­сва­и­ва­ют се­бе ти­ту­лы и сим­во­лы ко­ро­лев­ской вла­сти. Дру­гие за­яв­ля­ют о се­бе вме­сто них, в то вре­мя как са­ми они сла­бо от­ри­ца­ют это, по­ка у них не по­явит­ся воз­мож­ность уви­деть, ка­кой эф­фект эта идея про­из­во­дит на об­ще­ствен­ное со­зна­ние. Про­изо­шли сле­ду­ю­щие ин­ци­ден­ты, ко­то­рые, как счи­та­лось, ука­зы­ва­ли на та­кой за­мы­сел со сто­ро­ны це­за­ря.

В неко­то­рых об­ще­ствен­ных зда­ни­ях сто­я­ли опре­де­лен­ные ста­туи ко­ро­лей; ибо сле­ду­ет по­ни­мать, что непри­язнь рим­лян к ко­ро­лям бы­ла все­го лишь непри­яз­нью к то­му, что они поль­зо­ва­лись цар­ской вла­стью над со­бой. Они ува­жа­ли ко­ро­лей дру­гих стран, а ино­гда и вос­хи­ща­лись ими, чти­ли их по­дви­ги и со­зда­ва­ли ста­туи в па­мять об их сла­ве. Они бы­ли го­то­вы к то­му, что ко­ро­ли бу­дут пра­вить в дру­гих ме­стах, по­ка не бу­дет ко­ро­ля Ри­ма. Се­го­дняш­ние чув­ства аме­ри­кан­цев во мно­гом схо­жи. Ес­ли бы ан­глий­ская ко­ро­ле­ва до­би­лась успе­ха в этой стране, она по­лу­чи­ла бы, воз­мож­но, столь­ко же яр­ких зна­ков вни­ма­ния и по­че­стей, сколь­ко бы­ло бы ока­за­но ей в ее соб­ствен­ном ко­ро­лев­стве. Мы пре­кло­ня­ем­ся пе­ред древ­но­стью ее ко­ро­лев­ско­го ро­да; мы вос­хи­ща­ем­ся эф­фек­тив­но­стью ее прав­ле­ния и воз­вы­шен­ным ве­ли­чи­ем ее им­пе­рии и име­ем та­кое же вы­со­кое пред­став­ле­ние, как и все осталь­ные, о вла­сти и пре­ро­га­ти­вах ее ко­ро­ны — и эти чув­ства про­яви­лись бы наи­бо­лее яр­ко при лю­бом под­хо­дя­щем слу­чае. Мы же­ла­ем, нет, же­ла­ем, что­бы она про­дол­жа­ла пра­вить ан­гли­ча­на­ми; и все же, в кон­це кон­цов, по­тре­бо­ва­лось бы несколь­ко мил­ли­о­нов шты­ков, что­бы на­деж­но воз­ве­сти ко­ро­ле­ву на трон этой стра­ны.

Со­от­вет­ствен­но, аб­стракт­но на ко­ро­лев­скую власть в Ри­ме, как и вез­де, смот­ре­ли с боль­шим ува­же­ни­ем; и на са­мом де­ле, она бы­ла тем бо­лее за­ман­чи­вой как объ­ект че­сто­лю­бия, что на­род твер­до ре­шил, что ею не сле­ду­ет поль­зо­вать­ся там. Со­от­вет­ствен­но, в Ри­ме бы­ли ста­туи ко­ро­лей. Це­зарь по­ме­стил сре­ди них свою соб­ствен­ную ста­тую. Од­ни одоб­ря­ли, дру­гие роп­та­ли.

В го­ро­де был пуб­лич­ный те­атр, где пра­ви­тель­ствен­ные чи­нов­ни­ки име­ли обык­но­ве­ние си­деть на по­чет­ных ме­стах, при­го­тов­лен­ных спе­ци­аль­но для них, при­чем ме­ста в Се­на­те бы­ли вы­ше и знат­нее осталь­ных. Це­зарь при­ка­зал при­го­то­вить для се­бя там си­де­нье, по­хо­жее по фор­ме на трон, и ве­ли­ко­леп­но укра­сил его по­зо­ло­той и зо­ло­ты­ми укра­ше­ни­я­ми, что при­да­ло ему аб­со­лют­ное пре­вос­ход­ство над все­ми дру­ги­ми си­де­нья­ми.

У него был по­доб­ный трон, уста­нов­лен­ный в за­ле за­се­да­ний се­на­та, ко­то­рый он сам за­ни­мал, ко­гда при­сут­ство­вал там, по­доб­но тро­ну ко­ро­ля Ан­глии в Па­ла­те лор­дов.

Бо­лее то­го, он про­вел в го­ро­де мно­же­ство пуб­лич­ных тор­жеств и три­ум­фов в озна­ме­но­ва­ние сво­их по­дви­гов и по­че­стей; и в од­ном из та­ких слу­ча­ев бы­ло услов­ле­но, что Се­нат дол­жен был прий­ти к нему в храм в пол­ном со­ста­ве и объ­явить ему опре­де­лен­ные де­кре­ты, ко­то­рые они при­ня­ли в его честь. Огром­ные тол­пы лю­дей со­бра­лись, что­бы за­сви­де­тель­ство­вать це­ре­мо­нию: Це­зарь вос­се­дал в ве­ли­ко­леп­ном крес­ле, ко­то­рое мож­но бы­ло бы на­звать ли­бо сту­лом, ли­бо тро­ном, и был окру­жен офи­це­ра­ми и слу­га­ми. Ко­гда по­до­шел Се­нат, Це­зарь не встал, что­бы по­при­вет­ство­вать их, а остал­ся си­деть, как мо­нарх, при­ни­ма­ю­щий де­ле­га­цию сво­их под­дан­ных. Сам по се­бе ин­ци­дент, ка­за­лось бы, не имел боль­шо­го зна­че­ния, но, рас­смат­ри­ва­е­мый как ука­за­ние на за­мыс­лы це­за­ря, он при­влек боль­шое вни­ма­ние и вы­звал все­об­щее вол­не­ние. За­кон был ис­кус­но со­став­лен та­ким об­ра­зом, что­бы при­дать ему несколь­ко дву­смыс­лен­ный ха­рак­тер, что­бы на сле­ду­ю­щий день он мог быть пред­став­лен тем или иным об­ра­зом, в за­ви­си­мо­сти от на­стро­е­ний об­ще­ствен­но­сти. Неко­то­рые го­во­ри­ли, что Це­зарь на­ме­ре­вал­ся вос­стать, но ему по­ме­ша­ли и удер­жи­ва­ли те, кто сто­ял во­круг него. Дру­гие го­во­ри­ли, что офи­цер же­стом ве­лел ему встать, но он, на­хму­рив­шись, осу­дил его вме­ша­тель­ство и остал­ся на сво­ем ме­сте. Та­ким об­ра­зом, хо­тя на са­мом де­ле он при­нял рим­ский се­нат как их мо­нар­ха и су­ве­ре­на, его соб­ствен­ные на­ме­ре­ния и за­мыс­лы при этом оста­ва­лись несколь­ко со­мни­тель­ны­ми, что­бы не вы­звать вне­зап­но­го и ярост­но­го про­ти­во­дей­ствия.

Вско­ре по­сле это­го, ко­гда он пуб­лич­но воз­вра­щал­ся с ка­ко­го-то боль­шо­го празд­не­ства, ули­цы бы­ли за­пол­не­ны тол­па­ми, и чернь сле­до­ва­ла за ним боль­ши­ми тол­па­ми с гром­ки­ми при­вет­стви­я­ми, ка­кой-то че­ло­век по­до­шел к его ста­туе, про­хо­дя ми­мо нее, и воз­ло­жил на ее го­ло­ву лав­ро­вый ве­нец, пе­ре­вя­зан­ный бе­лой лен­той, ко­то­рый был зна­ком ко­ро­лев­ской вла­сти. Несколь­ко офи­це­ров при­ка­за­ли снять лен­ту и от­пра­ви­ли че­ло­ве­ка в тюрь­му. Це­зарь был очень недо­во­лен офи­це­ра­ми и уво­лил их с за­ни­ма­е­мых долж­но­стей. По его сло­вам, он хо­тел бы иметь воз­мож­ность са­мо­му опро­верг­нуть по­доб­ные утвер­жде­ния и не поз­во­лять дру­гим опро­вер­гать их за него.

От­ре­че­ния це­за­ря бы­ли, од­на­ко, на­столь­ко сла­бы­ми, и лю­ди так ма­ло ве­ри­ли в их ис­крен­ность, что все ча­ще и ча­ще воз­ни­ка­ли слу­чаи, ко­гда ти­ту­лы и сим­во­лы ко­ро­лев­ской вла­сти свя­зы­ва­лись с его име­нем. Лю­ди, же­лав­шие снис­кать его рас­по­ло­же­ние, пуб­лич­но при­вет­ство­ва­ли его име­нем Rex, что на ла­ты­ни озна­ча­ет «ко­роль». Он от­ве­тил, что его зо­вут Це­зарь, а не Рекс, не про­яв­ляя, од­на­ко, ни­ка­ких дру­гих при­зна­ков неудо­воль­ствия. По од­но­му важ­но­му слу­чаю вы­со­ко­по­став­лен­ный го­су­дар­ствен­ный чи­нов­ник, его близ­кий род­ствен­ник, неод­но­крат­но на­де­вал ему на го­ло­ву диа­де­му, при­чем сам це­зарь, как ча­сто он это де­лал, ак­ку­рат­но сни­мал ее. На­ко­нец он ото­слал диа­де­му в храм, ко­то­рый на­хо­дил­ся непо­да­ле­ку, ска­зав, что в Ри­ме нет дру­го­го ца­ря, кро­ме Юпи­те­ра. Од­ним сло­вом, все его по­ве­де­ние ука­зы­ва­ло на то, что он хо­тел со­здать ви­ди­мость то­го, что на­род на­вя­зы­ва­ет ему ко­ро­ну, в то вре­мя как сам он упор­но от­ка­зы­вал­ся от нее.

Та­кое по­ло­же­ние ве­щей вы­зва­ло в го­ро­де очень силь­ное и все­об­щее, хо­тя и по­дав­ля­е­мое вол­не­ние. Фор­ми­ро­ва­лись пар­тии. Неко­то­рые на­ча­ли же­лать сде­лать це­за­ря ца­рем; дру­гие бы­ли пол­ны ре­ши­мо­сти рис­ко­вать сво­и­ми жиз­ня­ми, что­бы предот­вра­тить это. Од­на­ко ни­кто не осме­ли­вал­ся от­кры­то вы­ска­зать свои чув­ства ни с той, ни с дру­гой сто­ро­ны. Они вы­ра­жа­ли это та­ин­ствен­ны­ми взгля­да­ми и мрач­ны­ми на­ме­ка­ми. В то вре­мя, ко­гда це­зарь от­ка­зал­ся встать, что­бы при­вет­ство­вать Се­нат, мно­гие чле­ны уда­ли­лись в мол­ча­нии и с ви­дом оскорб­лен­но­го до­сто­ин­ства, ко­гда ко­ро­ну воз­ла­га­ли на его ста­тую или на его соб­ствен­ное че­ло, часть на­се­ле­ния гром­ко ап­ло­ди­ро­ва­ла; и вся­кий раз, ко­гда он дез­аву­и­ро­вал эти дей­ствия сло­ва­ми или соб­ствен­ны­ми контр­дей­стви­я­ми, с дру­гой сто­ро­ны раз­да­ва­лись столь же гром­кие воз­гла­сы одоб­ре­ния. В це­лом, од­на­ко, идея о том, что це­зарь по­сте­пен­но при­бли­жал­ся к цар­ству, неуклон­но укреп­ля­лась.

И все же сам це­зарь ча­сто го­во­рил с боль­шим сми­ре­ни­ем о сво­их пре­тен­зи­ях; и ко­гда он об­на­ру­жи­вал, что об­ще­ствен­ное мне­ние обо­ра­чи­ва­ет­ся про­тив ам­би­ци­оз­ных пла­нов, ко­то­рые он, по-ви­ди­мо­му, втайне ле­ле­ял, он при­во­дил ка­кое-ни­будь оправ­да­ние или объ­яс­не­ние сво­е­го по­ве­де­ния, до­ста­точ­но прав­до­по­доб­ное, что­бы со­от­вет­ство­вать це­ли от­ре­че­ния. Ко­гда он при­ни­мал Се­нат, вос­се­дая как ко­роль, по упо­мя­ну­то­му вы­ше слу­чаю, ко­гда ему за­чи­та­ли де­кре­ты, ко­то­рые они при­ня­ли в его поль­зу, он от­ве­тил им, что бы­ло боль­ше необ­хо­ди­мо­сти в умень­ше­нии об­ще­ствен­ных по­че­стей, ко­то­рые он по­лу­чал, чем в их уве­ли­че­нии. Ко­гда он так­же об­на­ру­жил, ка­кое вол­не­ние вы­зва­ло его по­ве­де­ние в тот раз, он объ­яс­нил это тем, что со­хра­нил си­дя­чее по­ло­же­ние из-за сла­бо­сти сво­е­го здо­ро­вья, по­сколь­ку при сто­я­нии у него кру­жи­лась го­ло­ва. Ве­ро­ят­но, он ду­мал, что эти пред­ло­ги успо­ко­ят силь­ные и буй­ные ду­ши во­круг него, чьей за­ви­сти или со­пер­ни­че­ства он дол­жен был опа­сать­ся боль­ше все­го, ни­сколь­ко не влияя на эф­фект, ко­то­рый сам акт про­из­вел бы на мас­сы на­се­ле­ния. Од­ним сло­вом, он хо­тел при­учить их ви­деть, как он за­ни­ма­ет по­ло­же­ние и ве­дет се­бя как су­ве­рен, в то вре­мя как сво­ей ка­жу­щей­ся скром­но­стью в об­ще­нии с те­ми, кто непо­сред­ствен­но его окру­жал, он, на­сколь­ко это бы­ло воз­мож­но, из­бе­гал раз­дра­жать и воз­буж­дать рев­ни­вых и бди­тель­ных со­пер­ни­ков, ко­то­рые бы­ли ря­дом с ним у вла­сти.

Ес­ли та­ков был его план, то он, по­хо­же, успеш­но про­дви­гал­ся к сво­е­му осу­ществ­ле­нию. На­се­ле­ние го­ро­да, ка­за­лось, все боль­ше и боль­ше свы­ка­лось с мыс­лью, что Це­зарь вот-вот ста­нет ца­рем. Про­ти­во­дей­ствие, ко­то­рое по­на­ча­лу про­бу­ди­ла эта идея, ка­за­лось, утих­ло, или, по край­ней ме­ре, пуб­лич­ное вы­ра­же­ние ее, ко­то­рое с каж­дым днем ста­но­ви­лось все бо­лее ре­ши­тель­ным и опас­ным, бы­ло сдер­жа­но. На­ко­нец на­ста­ло вре­мя, ко­гда ка­за­лось без­опас­ным пред­ста­вить этот во­прос рим­ско­му се­на­ту. Это, ко­неч­но, был опас­ный экс­пе­ри­мент. Од­на­ко он был про­ве­ден очень лов­ко и изоб­ре­та­тель­но.

В те дни в Ри­ме, да и во мно­гих дру­гих го­ро­дах и стра­нах ми­ра, су­ще­ство­ва­ло мно­же­ство про­ро­че­ских книг, на­зы­ва­е­мых Си­вил­ли­ны­ми ора­ку­ла­ми, в ко­то­рых, как пра­ви­ло, счи­та­лось, пред­ска­зы­ва­лись бу­ду­щие со­бы­тия. Неко­то­рые из этих то­мов или свит­ков, ко­то­рые бы­ли очень древни­ми и поль­зо­ва­лись боль­шим ав­то­ри­те­том, хра­ни­лись в хра­мах Ри­ма под при­смот­ром со­ве­та хра­ни­те­лей, ко­то­рые долж­ны бы­ли хра­нить их с ве­ли­чай­шей осто­рож­но­стью и об­ра­щать­ся к ним по важ­ным по­во­дам, что­бы за­ра­нее вы­яс­нить, ка­ким бу­дет ре­зуль­тат за­ду­ман­ных об­ще­ствен­ных мер или круп­ных пред­при­я­тий. Слу­чи­лось так, что в это вре­мя рим­ляне бы­ли во­вле­че­ны в вой­ну с пар­фя­на­ми, очень бо­га­той и мо­гу­ще­ствен­ной на­ци­ей Азии. Це­зарь го­то­вил­ся к экс­пе­ди­ции на Во­сток, что­бы по­пы­тать­ся под­чи­нить этот на­род. Он от­дал при­каз об­ра­тить­ся к Си­вил­ли­ным ора­ку­лам. Со­от­вет­ству­ю­щие во­е­на­чаль­ни­ки, про­кон­суль­ти­ро­вав­шись с ни­ми с со­блю­де­ни­ем обыч­ных тор­же­ствен­ных це­ре­мо­ний, до­ло­жи­ли се­на­ту, что, по их мне­нию, в этих свя­щен­ных про­ро­че­ствах за­пи­са­но, что пар­фян мо­жет по­бе­дить толь­ко царь. По­это­му один се­на­тор пред­ло­жил, что­бы на слу­чай чрез­вы­чай­ной си­ту­а­ции Це­зарь стал ко­ро­лем на вре­мя вой­ны. Сна­ча­ла ни­ка­ких ре­ши­тель­ных дей­ствий по это­му пред­ло­же­нию не по­сле­до­ва­ло. Вы­ска­зы­вать ка­кое-ли­бо мне­ние бы­ло опас­но. Лю­ди бы­ли за­дум­чи­вы, се­рьез­ны и мол­ча­ли­вы, как на­ка­нуне ка­ко­го-то ве­ли­ко­го по­тря­се­ния. Ни­кто не знал, о чем раз­мыш­ля­ют дру­гие, и по­это­му не осме­ли­вал­ся вы­ска­зать свои соб­ствен­ные же­ла­ния или за­мыс­лы. Вско­ре, од­на­ко, воз­об­ла­да­ло по­ни­ма­ние то­го, что дру­зья це­за­ря бы­ли пол­ны ре­ши­мо­сти осу­ще­ствить план его ко­ро­на­ции и что пят­на­дца­тое мар­та, на­зы­ва­е­мое, по их тер­ми­но­ло­гии, Мар­тов­ски­ми ида­ми, бы­ло на­зна­че­но днем ко­ро­на­ции.

Тем вре­ме­нем вра­ги це­за­ря, хо­тя и ка­за­лись внешне ти­хи­ми и невоз­му­ти­мы­ми, не без­дей­ство­ва­ли. Об­на­ру­жив, что его пла­ны со­зре­ли для ис­пол­не­ния и что у них не бы­ло от­кры­тых средств про­ти­во­сто­ять им, они со­ста­ви­ли за­го­вор с це­лью убить са­мо­го це­за­ря и та­ким об­ра­зом при­ве­сти его ам­би­ци­оз­ные пла­ны в ис­пол­не­ние. Пер­во­на­чаль­но­го ли­де­ра это­го за­го­во­ра зва­ли Кас­сий.

Кас­сий дол­гое вре­мя был лич­ным со­пер­ни­ком и вра­гом це­за­ря. Он был че­ло­ве­ком очень буй­но­го и пыл­ко­го тем­пе­ра­мен­та, по­ры­ви­стым и бес­страш­ным, очень лю­бил сам осу­ществ­лять власть, но очень бес­по­кой­ным и нелов­ким в том, что над ним ее осу­ществ­ля­ли. Он ис­пы­ты­вал все рим­ское от­вра­ще­ние к то­му, что­бы на­хо­дить­ся под вла­стью хо­зя­и­на, с до­пол­ни­тель­ной лич­ной ре­ши­мо­стью не под­чи­нять­ся це­за­рю. Он ре­шил ско­рее убить це­за­ря, чем поз­во­лить ему стать ца­рем, и с боль­шой осто­рож­но­стью при­сту­пил к ра­бо­те, что­бы при­влечь дру­гих ве­ду­щих и вли­я­тель­ных лю­дей при­со­еди­нить­ся к нему в этом ре­ше­нии. Неко­то­рые из тех, к ко­му он об­ра­щал­ся, го­во­ри­ли, что они при­со­еди­нят­ся к нему в его за­го­во­ре при усло­вии, что он уго­во­рит Мар­ка Бру­та при­со­еди­нить­ся к ним.

Брут был пре­то­ром го­ро­да. Пре­тор­ство го­ро­да бы­ло очень вы­со­кой му­ни­ци­паль­ной долж­но­стью. За­го­вор­щи­ки хо­те­ли, что­бы Брут при­со­еди­нил­ся к ним от­ча­сти из-за его по­ло­же­ния в ка­че­стве ма­ги­стра­та, как буд­то они пред­по­ла­га­ли, что, имея во гла­ве де­ла выс­ше­го го­су­дар­ствен­но­го чи­нов­ни­ка го­ро­да, уни­что­же­ние их жерт­вы бу­дет мень­ше по­хо­дить на убий­ство, и вме­сто это­го, в неко­то­рых от­но­ше­ни­ях, бу­дет об­ле­че­но санк­ци­я­ми и до­сто­ин­ством офи­ци­аль­ной каз­ни.

За­тем, опять же, они по­же­ла­ли мо­раль­ной под­держ­ки, ко­то­рую им ока­зал бы в их от­ча­ян­ном пред­при­я­тии экс­тра­ор­ди­нар­ный лич­ный ха­рак­тер Бру­та. Он был мо­ло­же Кас­сия, но се­рье­зен, вдум­чив, мол­ча­лив, спо­ко­ен — че­ло­век непре­клон­ной чест­но­сти, хлад­но­кров­ной ре­ши­мо­сти и, в то же вре­мя, са­мой неустра­ши­мой от­ва­ги. За­го­вор­щи­ки не до­ве­ря­ли друг дру­гу, ибо ре­ши­мость им­пуль­сив­ных лю­дей очень ча­сто под­во­дит, ко­гда на­сту­па­ет чрез­вы­чай­ная си­ту­а­ция, ко­то­рая под­вер­га­ет ее ис­пы­та­нию; но что ка­са­ет­ся Бру­та, они очень хо­ро­шо зна­ли, что, что бы он ни пред­при­нял, он на­вер­ня­ка сде­ла­ет.

Да­же в его име­ни бы­ло мно­гое. Это был Брут, ко­то­рый пять ве­ков на­зад был глав­ным ору­ди­ем из­гна­ния рим­ских ко­ро­лей. Он тай­но об­ду­мы­вал этот план и, что­бы луч­ше скрыть его, при­тво­рил­ся иди­о­том, как гла­си­ла ис­то­рия, что­бы за ним не на­блю­да­ли и не за­по­до­зри­ли до тех пор, по­ка не на­сту­пит бла­го­при­ят­ный час для осу­ществ­ле­ния его за­мыс­ла. По­это­му он пе­ре­стал го­во­рить и, ка­за­лось, ли­шил­ся рас­суд­ка; он бро­дил по го­ро­ду мол­ча­ли­вый и мрач­ный, как жи­вот­ное. Рань­ше его зва­ли Лу­ций Юний. Те­перь они до­ба­ви­ли Бру­та, что­бы обо­зна­чить его со­сто­я­ние. Од­на­ко, ко­гда, на­ко­нец, на­сту­пил кри­зис, ко­то­рый он счел бла­го­при­ят­ным для из­гна­ния ца­рей, он вне­зап­но об­рел дар ре­чи и здра­вый смысл, при­звал изум­лен­ных рим­лян к ору­жию и с три­ум­фом осу­ще­ствил свой за­мы­сел. С то­го дня его имя и па­мять о нем бе­реж­но хра­ни­лись как о ве­ли­ком осво­бо­ди­те­ле.

По­это­му те, кто смот­рел на Це­за­ря как на дру­го­го ца­ря, есте­ствен­но, об­ра­ти­ли свои мыс­ли к Бру­ту сво­е­го вре­ме­ни, на­де­ясь най­ти в нем дру­го­го из­ба­ви­те­ля. Вре­мя от вре­ме­ни Брут на­хо­дил над­пи­си на ста­туе сво­е­го древ­не­го тез­ки, вы­ра­жа­ю­щие по­же­ла­ние, что­бы он был жив. Он так­же на­хо­дил каж­дое утро, при­хо­дя в три­бу­нал, где он при­вык за­се­дать при ис­пол­не­нии слу­жеб­ных обя­зан­но­стей, крат­кие за­пи­си, остав­лен­ные там но­чью, в ко­то­рых несколь­ко слов вы­ра­жа­ли глу­бо­кий смысл, та­кие как «Про­бу­дись, Брут, к ис­пол­не­нию сво­е­го дол­га»; и «Ты дей­стви­тель­но Брут?»

И все же ка­за­лось ма­ло­ве­ро­ят­ным, что Бру­та удаст­ся скло­нить к ре­ши­тель­ной по­зи­ции про­тив Це­за­ря, по­сколь­ку они бы­ли го­ря­чи­ми лич­ны­ми дру­зья­ми с са­мо­го окон­ча­ния граж­дан­ских войн. Брут дей­стви­тель­но был на сто­роне Пом­пея, по­ка этот пол­ко­во­дец был жив; он сра­жал­ся вме­сте с ним в бит­ве при Фар­са­лии, но там по­пал в плен, и Це­зарь, вме­сто то­го что­бы каз­нить его как пре­да­те­ля, как по­сту­пи­ло бы боль­шин­ство по­бе­до­нос­ных пол­ко­вод­цев в граж­дан­ской войне, со­хра­нил ему жизнь, про­стил его враж­деб­ность, при­нял к се­бе на служ­бу, а впо­след­ствии воз­вел в очень вы­со­кое и по­чет­ное по­ло­же­ние. Он пе­ре­дал ему управ­ле­ние бо­га­тей­шей про­вин­ци­ей, а по­сле его воз­вра­ще­ния от­ту­да, на­гру­жен­ный бо­гат­ством и по­че­стя­ми, сде­лал его пре­то­ром го­ро­да. Од­ним сло­вом, ка­за­лось бы, он сде­лал все, что бы­ло воз­мож­но, что­бы стать од­ним из сво­их са­мых на­деж­ных и пре­дан­ных дру­зей. По­это­му лю­ди, к ко­то­рым Кас­сий впер­вые об­ра­тил­ся, воз­мож­но, ду­ма­ли, что они мо­гут с пол­ной уве­рен­но­стью за­явить, что объ­еди­нят­ся в пред­по­ла­га­е­мом за­го­во­ре, ес­ли он уго­во­рит Бру­та при­со­еди­нить­ся к ним.

Они ожи­да­ли, что Кас­сий сам по­пы­та­ет­ся за­ру­чить­ся со­труд­ни­че­ством Бру­та, по­сколь­ку Кас­сий был с ним в близ­ких от­но­ше­ни­ях из-за се­мей­ных свя­зей. Же­на Кас­сия бы­ла сест­рой Бру­та. Это сде­ла­ло двух муж­чин близ­ки­ми со­рат­ни­ка­ми и го­ря­чи­ми дру­зья­ми в преж­ние го­ды, хо­тя в по­след­нее вре­мя они несколь­ко от­да­ли­лись друг от дру­га из-за то­го, что со­пер­ни­ча­ли за од­ни и те же долж­но­сти и по­че­сти. В этих со­стя­за­ни­ях Це­зарь при­нял ре­ше­ние в поль­зу Бру­та. «Кас­сий, — ска­зал он в од­ном из та­ких слу­ча­ев, — при­во­дит наи­луч­шие до­во­ды; но я не мо­гу от­ка­зать Бру­ту ни в чем, о чем он про­сит». На са­мом де­ле, Це­зарь пи­тал к Бру­ту креп­кую лич­ную друж­бу и счи­тал его все­це­ло пре­дан­ным сво­е­му де­лу.

Кас­сий, од­на­ко, до­би­вал­ся встре­чи с Бру­том, что­бы во­влечь его в свой за­мы­сел. Он лег­ко до­бил­ся сво­е­го при­ми­ре­ния с ним, по­сколь­ку сам был оскорб­лен­ной сто­ро­ной в их от­чуж­де­нии друг от дру­га. Он спро­сил Бру­та, на­ме­рен ли тот при­сут­ство­вать в Се­на­те в Мар­тов­ские иды, ко­гда дру­зья Це­за­ря, как бы­ло по­нят­но, на­ме­ре­ва­лись вру­чить ему ко­ро­ну. Брут ска­зал, что его там быть не долж­но. «Но пред­по­ло­жим, — ска­зал Кас­сий, — что нас спе­ци­аль­но вы­зва­ли». «То­гда, — ска­зал Брут, — я пой­ду и бу­ду го­тов уме­реть, ес­ли по­тре­бу­ет­ся, что­бы за­щи­тить сво­бо­ду мо­ей стра­ны».

За­тем Кас­сий за­ве­рил Бру­та, что есть мно­го дру­гих рим­ских граж­дан са­мо­го вы­со­ко­го ран­га, дви­жи­мых та­кой же ре­ши­мо­стью, и что все они на­де­ют­ся, что он по­ве­дет и на­пра­вит их в ра­бо­те, ко­то­рая, как те­перь бы­ло со­вер­шен­но оче­вид­но, долж­на быть вы­пол­не­на. «Лю­ди смот­рят, — ска­зал Кас­сий, — на дру­гих пре­то­ров, что­бы те раз­вле­ка­ли их иг­ра­ми, зре­ли­ща­ми и ба­ла­га­на­ми, но у них со­всем дру­гие пред­став­ле­ния от­но­си­тель­но те­бя. Ваш ха­рак­тер, ва­ше имя, ва­ше по­ло­же­ние, ва­ше про­ис­хож­де­ние и об­раз дей­ствий, ко­то­ро­го вы все­гда при­дер­жи­ва­лись, все­ля­ют в весь го­род на­деж­ду, что вы ста­не­те их из­ба­ви­те­лем. Все граж­дане го­то­вы по­мочь вам и под­дер­жать вас, рискуя сво­ей жиз­нью; но они на­де­ют­ся, что вы пой­де­те впе­ред и бу­де­те дей­ство­вать от их име­ни и в их ин­те­ре­сах в кри­зис, ко­то­рый сей­час при­бли­жа­ет­ся «.

Лю­ди с очень спо­кой­ной внеш­но­стью ча­сто под­вер­же­ны глу­бо­чай­ше­му внут­рен­не­му вол­не­нию, эмо­ции ко­то­ро­го ино­гда ка­жут­ся еще бо­лее по­сто­ян­ны­ми и некон­тро­ли­ру­е­мы­ми из-за от­сут­ствия внеш­не­го про­яв­ле­ния. Брут го­во­рил ма­ло, но его ду­ша бы­ла взвол­но­ва­на и вос­пла­ме­не­на сло­ва­ми Кас­сия. В его ду­ше про­ис­хо­ди­ла борь­ба меж­ду бла­го­дар­ным чув­ством сво­их по­ли­ти­че­ских обя­за­тельств пе­ред це­за­рем и лич­ной при­вя­зан­но­стью к нему, с од­ной сто­ро­ны, и, с дру­гой, некой су­ро­вой рим­ской убеж­ден­но­стью в том, что всем сле­ду­ет по­жерт­во­вать, да­же друж­бой и бла­го­дар­но­стью, а так­же со­сто­я­ни­ем и жиз­нью, ра­ди бла­го­по­лу­чия сво­ей стра­ны. Он со­гла­сил­ся с пла­ном и немед­лен­но на­чал при­ни­мать необ­хо­ди­мые ме­ры для при­ве­де­ния его в ис­пол­не­ние.

Был некий пол­ко­во­дец по име­ни Ли­гу­рий, ко­то­рый слу­жил в ар­мии Пом­пея и чья враж­деб­ность к Це­за­рю так и не бы­ла по-на­сто­я­ще­му по­дав­ле­на. Те­перь он был бо­лен. Брут по­шел на­ве­стить его. Он на­шел его в сво­ей по­сте­ли. Вол­не­ние в Ри­ме бы­ло на­столь­ко силь­ным, хо­тя его про­яв­ле­ния по­дав­ля­лись и сдер­жи­ва­лись, что все по­сто­ян­но ожи­да­ли ка­ко­го-то ве­ли­ко­го со­бы­тия, и каж­дое дви­же­ние и взгляд ин­тер­пре­ти­ро­ва­лись как име­ю­щие ка­кой-то глу­бо­кий смысл. Ли­гу­рий про­чел по вы­ра­же­нию ли­ца Бру­та, ко­гда тот при­бли­зил­ся к его по­сте­ли, что тот при­шел не с ка­ким-то пу­стя­ко­вым по­ру­че­ни­ем. «Ли­гу­рий, — ска­зал Брут, — сей­час не вре­мя те­бе бо­леть». «Брут, — от­ве­тил Ли­гу­рий, сра­зу же вста­вая со сво­е­го ло­жа, — ес­ли ты за­ду­мал ка­кое-ни­будь пред­при­я­тие, до­стой­ное те­бя, со мной все в по­ряд­ке». Брут объ­яс­нил боль­но­му их за­мы­сел, и тот с жа­ром при­нял­ся за него.

План был рас­крыт од­но­му за дру­гим тем лю­дям, ко­то­рых за­го­вор­щи­ки счи­та­ли наи­бо­лее до­стой­ны­ми до­ве­рия в та­ком от­ча­ян­ном пред­при­я­тии, и бы­ли про­ве­де­ны со­ве­ща­ния для кон­суль­та­ций, что­бы опре­де­лить, ка­кой план при­нять для окон­ча­тель­но­го до­сти­же­ния их це­ли. Бы­ло ре­ше­но, что це­зарь дол­жен быть убит; но вре­мя, ме­сто и спо­соб, ко­то­рым это долж­но быть со­вер­ше­но, еще не бы­ли опре­де­ле­ны. В хо­де кон­суль­та­ций, ко­то­рые про­во­ди­ли за­го­вор­щи­ки, бы­ли пред­ло­же­ны раз­лич­ные пла­ны; но у всех них бы­ла од­на осо­бен­ность, ко­то­рая за­клю­ча­лась в том, что ни­кто из них не рас­смат­ри­вал и не обес­пе­чи­вал ни­че­го по­доб­но­го сек­рет­но­сти при со­вер­ше­нии пре­ступ­ле­ния. Это долж­но бы­ло быть ис­пол­не­но в са­мой от­кры­той и пуб­лич­ной ма­не­ре. С су­ро­вой и неустра­ши­мой сме­ло­стью, ко­то­рая все­гда счи­та­лась че­ло­ве­че­ством по­ис­ти­не воз­вы­шен­ной, они ре­ши­ли, что в от­но­ше­нии са­мо­го фак­ти­че­ско­го ис­пол­не­ния вы­не­сен­но­го ими тор­же­ствен­но­го при­го­во­ра не долж­но быть ни­че­го лич­но­го или со­кры­то­го. Они об­ду­ма­ли раз­лич­ные об­ще­ствен­ные си­ту­а­ции, в ко­то­рых они мог­ли бы за­стать це­за­ря и где они мог­ли бы сра­зить его, толь­ко для то­го, что­бы вы­брать ту, ко­то­рая бы­ла бы наи­бо­лее пуб­лич­ной из всех. Они, ко­неч­но, дер­жа­ли свои пред­ва­ри­тель­ные со­ве­ты в сек­ре­те, что­бы предот­вра­тить при­ня­тие мер про­ти­во­дей­ствия им; но они долж­ны бы­ли со­вер­шить это де­я­ние та­ким об­ра­зом, что­бы, как толь­ко оно бы­ло со­вер­ше­но, они пред­ста­ли на все­об­щее обо­зре­ние, пол­но­стью от­кры­тые взо­рам все­го че­ло­ве­че­ства как его ав­то­ры. Они не пла­ни­ро­ва­ли ни от­ступ­ле­ния, ни со­кры­тия, ни ка­кой-ли­бо за­щи­ты для се­бя, по-ви­ди­мо­му, чув­ствуя, что де­я­ние, ко­то­рое они со­би­ра­лись со­вер­шить, по уни­что­же­нию по­ве­ли­те­ля и мо­нар­ха ми­ра, са­мо по се­бе бы­ло де­я­ни­ем на­столь­ко гран­ди­оз­ным и воз­вы­шен­ным, что ста­ви­ло со­вер­шив­ших его вы­ше всех со­об­ра­же­ний, ка­са­ю­щих­ся их соб­ствен­ной лич­ной без­опас­но­сти. Сле­до­ва­тель­но, их план со­сто­ял в том, что­бы дер­жать свои кон­суль­та­ции и до­го­во­рен­но­сти в сек­ре­те до тех пор, по­ка они не бу­дут го­то­вы на­не­сти удар, за­тем на­не­сти его как мож­но бо­лее пуб­лич­но и вну­ши­тель­но, а за­тем спо­кой­но ожи­дать по­след­ствий.

С этой точ­ки зре­ния они ре­ши­ли, что па­ла­та Рим­ско­го се­на­та яв­ля­ет­ся под­хо­дя­щим ме­стом, а мар­тов­ские иды, день, в ко­то­рый он был на­зна­чен для ко­ро­на­ции, бы­ли под­хо­дя­щим вре­ме­нем для убий­ства Це­за­ря.

XII. — ПОКУШЕНИЕ

Со­глас­но рас­ска­зам ис­то­ри­ков, це­зарь по­лу­чал мно­же­ство пре­ду­пре­жде­ний о при­бли­жа­ю­щей­ся уча­сти, к ко­то­рым, од­на­ко, не при­слу­ши­вал­ся. Мно­гие из этих пре­ду­пре­жде­ний бы­ли стран­ны­ми пред­зна­ме­но­ва­ни­я­ми и чу­де­са­ми, в ко­то­рые пи­са­те­ли-фи­ло­со­фы, за­пи­сы­вав­шие их, са­ми на­по­ло­ви­ну ве­ри­ли и ко­то­рые они все­гда бы­ли го­то­вы до­пол­нить сво­и­ми по­вест­во­ва­ни­я­ми, да­же ес­ли они им не ве­ри­ли, из-за боль­шо­го вли­я­ния, ко­то­рое та­кое пред­став­ле­ние о сверхъ­есте­ствен­ном и бо­же­ствен­ном ока­зы­ва­ло на чи­та­те­лей в те дни, по­вы­шая до­сто­ин­ство и дра­ма­ти­че­ский ин­те­рес ис­то­рии. Эти пре­ду­пре­жде­ния бы­ли сле­ду­ю­щи­ми:

В Ка­пуе, боль­шом го­ро­де, рас­по­ло­жен­ном на неко­то­ром рас­сто­я­нии к югу от Ри­ма, фак­ти­че­ски вто­ром в Ита­лии, ко­то­рый Ган­ни­бал пред­ла­гал сде­лать сво­ей сто­ли­цей, ра­бо­чие раз­би­ра­ли неко­то­рые древ­ние гроб­ни­цы, что­бы осво­бо­дить ме­сто для фун­да­мен­та ве­ли­ко­леп­но­го зда­ния, ко­то­рое Це­зарь на­ме­ре­вал­ся воз­двиг­нуть там, сре­ди дру­гих сво­их пла­нов по укра­ше­нию го­ро­дов Ита­лии. По ме­ре про­дви­же­ния рас­ко­пок ра­бо­чие, на­ко­нец, на­ткну­лись на древ­нюю гроб­ни­цу, ко­то­рая ока­за­лась гроб­ни­цей пер­во­го ос­но­ва­те­ля Ка­пуи; и, из­вле­кая сар­ко­фаг, они об­на­ру­жи­ли над­пись, вы­пол­нен­ную на мед­ной пла­стине гре­че­ски­ми бук­ва­ми, пред­ска­зы­вав­шую, что, ес­ли эти остан­ки ко­гда-ли­бо бу­дут по­тре­во­же­ны, знат­ный член се­мьи Юли­а­нов бу­дет убит сво­и­ми соб­ствен­ны­ми дру­зья­ми, и за его смер­тью по­сле­ду­ют мас­штаб­ные раз­ру­ше­ния по всей Ита­лии.

И ло­ша­ди, с ко­то­ры­ми Це­зарь пе­ре­шел Ру­би­кон и ко­то­рые с тех пор жи­ли в по­чет­ном уеди­не­нии в ве­ли­ко­леп­ном пар­ке, ко­то­рый Це­зарь предо­ста­вил для них, по ка­ко­му-то та­ин­ствен­но­му ин­стинк­ту или по ка­ко­му-то бо­же­ствен­но­му по­сла­нию, то­же пре­ду­пре­жда­ли о при­бли­же­нии кон­ца сво­е­го ве­ли­ко­го бла­го­де­те­ля. Они от­ка­за­лись от еды и хо­ди­ли с ме­лан­хо­ли­че­ским и удру­чен­ным ви­дом, оче­вид­но, по­чти по-че­ло­ве­че­ски опла­ки­вая ка­кое-то на­дви­га­ю­ще­е­ся го­ре.

В те дни су­ще­ство­вал класс про­ро­ков, на­зы­вав­ших­ся име­нем, ко­то­рое бы­ло пе­ре­ве­де­но как «про­ри­ца­те­ли». Эти про­ри­ца­те­ли бы­ли спо­соб­ны, как пред­по­ла­га­лось, за­гля­ды­вать в бу­ду­щее — смут­но и с со­мне­ни­ем, это прав­да, но на са­мом де­ле, бла­го­да­ря опре­де­лен­ным про­яв­ле­ни­ям тел жи­вот­ных, при­но­си­мых в жерт­ву. К этим про­ри­ца­те­лям об­ра­ща­лись по всем важ­ным по­во­дам; и ес­ли пред­зна­ме­но­ва­ние ока­зы­ва­лось небла­го­при­ят­ным, ко­гда го­то­ви­лось ка­кое-ли­бо ве­ли­кое пред­при­я­тие, оно ча­сто по этой при­чине пре­кра­ща­лось или от­кла­ды­ва­лось. Од­на­жды к це­за­рю при­шел один из этих пред­ска­за­те­лей по име­ни Спу­рин­на и со­об­щил ему, что бла­го­да­ря пуб­лич­но­му жерт­во­при­но­ше­нию, ко­то­рое он толь­ко что со­вер­шил, он об­на­ру­жил, что над ним на­вис­ла ве­ли­кая и та­ин­ствен­ная опас­ность, ко­то­рая ка­ким-то об­ра­зом свя­за­на с Мар­тов­ски­ми Ида­ми, и он по­со­ве­то­вал ему быть осо­бен­но осто­рож­ным и осмот­ри­тель­ным, по­ка этот день не ми­ну­ет.

Се­нат дол­жен был со­брать­ся в мар­тов­ские иды в но­вом ве­ли­ко­леп­ном зда­нии, ко­то­рое бы­ло воз­ве­де­но для них Пом­пе­ем. Внут­ри зда­ния, сре­ди про­чих укра­ше­ний, на­хо­ди­лась ста­туя Пом­пея. За день до мар­тов­ских Ид несколь­ко хищ­ных птиц из со­сед­ней ро­щи за­ле­те­ли в этот зал, пре­сле­дуя ма­лень­ко­го кра­пив­ни­ка с ве­точ­кой лав­ра во рту. Пти­цы разо­рва­ли кра­пив­ни­ка на кус­ки, лав­ро­вый лист вы­пал из его клю­ва на мра­мор­ный пол эта­жом ни­же. Те­перь, по­сколь­ку це­зарь все­гда при­вык но­сить лав­ро­вый ве­нец по тор­же­ствен­ным слу­ча­ям и все­гда про­яв­лял осо­бую лю­бовь к это­му укра­ше­нию, это рас­те­ние ста­ло счи­тать­ся его соб­ствен­ным сим­во­лом, и по­это­му па­де­ние лав­ра, есте­ствен­но, счи­та­лось пред­ве­ща­ю­щим ему ка­кое-то боль­шое бед­ствие.

В ночь пе­ред Мар­тов­ски­ми Ида­ми Це­зарь не мог уснуть. Од­на­ко, по-ви­ди­мо­му, нет необ­хо­ди­мо­сти пред­по­ла­гать что-ли­бо сверхъ­есте­ствен­ное, что­бы объ­яс­нить его бодр­ство­ва­ние. Он ле­жал на сво­ей кро­ва­ти бес­по­кой­ный и воз­буж­ден­ный, а ес­ли и впа­дал в крат­ко­вре­мен­ную дре­мо­ту, то его мыс­ли, вме­сто то­го что­бы об­ре­сти по­кой, бы­ли лишь по­гру­же­ны в еще боль­шее воз­буж­де­ние, вы­зван­ное стран­ны­ми и, как он ду­мал, сверхъ­есте­ствен­ны­ми сна­ми. Он во­об­ра­зил, что воз­нес­ся на небе­са и был при­нят там Юпи­те­ром, вер­хов­ным бо­же­ством, как еди­но­мыш­лен­ник и рав­ный. Во вре­мя ру­ко­по­жа­тия с ве­ли­ким от­цом бо­гов и лю­дей спя­щий был на­пу­ган ужас­ным зву­ком. Он проснул­ся и об­на­ру­жил, что его же­на Каль­пур­ния сто­нет и бо­рет­ся во сне. Он уви­дел ее при лун­ном све­те, за­ли­вав­шем ком­на­ту. Он за­го­во­рил с ней и воз­бу­дил ее. По­сле то­го, как она неко­то­рое вре­мя ди­ко смот­ре­ла на него, по­ка не при­шла в се­бя, она ска­за­ла, что ей при­снил­ся ужас­ный сон. Ей при­сни­лось, что кры­ша до­ма об­ру­ши­лась, и в то же мгно­ве­ние две­ри рас­пах­ну­лись, и ка­кой-то гра­би­тель или убий­ца уда­рил но­жом ее му­жа, ко­гда он ле­жал у нее на ру­ках. Фи­ло­со­фия тех дней на­хо­ди­ла в этих снах та­ин­ствен­ные и сверхъ­есте­ствен­ные пре­ду­пре­жде­ния о на­дви­га­ю­щей­ся опас­но­сти; на­ша же фи­ло­со­фия ни­че­го не ви­дит ни в аб­сурд­ной свя­то­тат­ствен­но­сти мыс­лей це­за­ря, ни в бес­связ­ных и непо­сле­до­ва­тель­ных об­ра­зах ужа­са его же­ны — не бо­лее чем есте­ствен­ные и за­ко­но­мер­ные след­ствия, с од­ной сто­ро­ны, нена­сыт­но­го че­сто­лю­бия муж­чи­ны, а с дру­гой — су­пру­же­ской при­вя­зан­но­сти и за­бо­ты жен­щи­ны. Древ­ние скуль­пто­ры вы­ре­за­ли изоб­ра­же­ния лю­дей, по фор­мам и очер­та­ни­ям ко­то­рых мы ви­дим, что фи­зи­че­ские ха­рак­те­ри­сти­ки че­ло­ве­че­ства не из­ме­ни­лись. По­хо­же, ис­то­рия де­ла­ет то же са­мое с при­вя­зан­но­стя­ми и стра­стя­ми ду­ши. Сны це­за­ря и его же­ны в ночь пе­ред Мар­тов­ски­ми Ида­ми, за­пи­сан­ные та­ким об­ра­зом, об­ра­зу­ют сво­е­го ро­да ду­хов­ную ста­тую, ко­то­рая пе­ре­да­ет­ся из по­ко­ле­ния в по­ко­ле­ние, что­бы по­ка­зать нам, на­сколь­ко точ­но все внут­рен­ние ме­ха­низ­мы че­ло­ве­че­ской при­ро­ды из ве­ка в век оди­на­ко­вы.

Ко­гда на­сту­пи­ло утро, Це­зарь и Каль­пур­ния вста­ли, оба встре­во­жен­ные и не в сво­ей та­рел­ке. Це­зарь при­ка­зал про­кон­суль­ти­ро­вать­ся с по­кро­ви­те­ля­ми от­но­си­тель­но за­пла­ни­ро­ван­ных дей­ствий на день. Пред­ска­за­те­ли при­шли в на­зна­чен­ное вре­мя и со­об­щи­ли, что ре­зуль­тат был небла­го­при­ят­ным. Каль­пур­ния то­же го­ря­чо умо­ля­ла сво­е­го му­жа не хо­дить в тот день в зда­ние се­на­та. У нее бы­ло очень силь­ное пред­чув­ствие, что, ес­ли он уй­дет, про­изой­дет ка­кое-то ве­ли­кое бед­ствие. Сам Це­зарь ко­ле­бал­ся. Он был на­по­ло­ви­ну скло­нен усту­пить и от­ло­жить свою ко­ро­на­цию до дру­го­го слу­чая.

В те­че­ние дня, по­ка це­зарь пре­бы­вал в со­сто­я­нии со­мне­ний, при­шел один из за­го­вор­щи­ков по име­ни Де­цим Брут. Этот Брут не был че­ло­ве­ком ка­кой-ли­бо экс­тра­ор­ди­нар­ной храб­ро­сти или энер­гии, но дру­гие за­го­вор­щи­ки при­гла­си­ли его при­со­еди­нить­ся к ним, по­сколь­ку под его на­ча­лом на­хо­ди­лось боль­шое ко­ли­че­ство гла­ди­а­то­ров, ко­то­рые, бу­дучи от­ча­ян­ны­ми и без­рас­суд­ны­ми людь­ми, со­ста­ви­ли бы очень под­хо­дя­щую во­ору­жен­ную си­лу, ко­то­рую они мог­ли бы при­звать се­бе на по­мощь в слу­чае воз­ник­но­ве­ния лю­бой чрез­вы­чай­ной си­ту­а­ции, ко­то­рая это­го по­тре­бу­ет.

Ко­гда за­го­вор­щи­ки, та­ким об­ра­зом, под­го­то­ви­ли все свои пла­ны, Де­ци­му Бру­ту бы­ло по­ру­че­но на­не­сти ви­зит в дом це­за­ря, ко­гда при­бли­зит­ся вре­мя сбо­ра се­на­та, как для то­го, что­бы от­ве­сти по­до­зре­ния от це­за­ря, так и для то­го, что­бы убе­дить­ся са­мо­му, что ни­че­го не бы­ло об­на­ру­же­но. Это бы­ло по­сле по­лу­дня, вре­мя встре­чи се­на­то­ров бы­ло на­зна­че­но на пять ча­сов. Де­цим Брут за­стал це­за­ря обес­по­ко­ен­ным и оза­да­чен­ным, не зна­ю­щим, что де­лать. Вы­слу­шав то, что он хо­тел ска­зать, он в от­вет при­звал его во что бы то ни ста­ло от­пра­вить­ся в зда­ние се­на­та, как он и на­ме­ре­вал­ся. «Вы офи­ци­аль­но со­зва­ли Се­нат, — ска­зал он, — и сей­час они со­би­ра­ют­ся. Все они го­то­вы при­сво­ить те­бе зва­ние ца­ря не толь­ко в Пар­фии, по­ка ты ве­дешь эту вой­ну, но и по­всю­ду, на мо­ре и су­ше, за ис­клю­че­ни­ем Ита­лии. И те­перь, ко­гда все они на сво­их ме­стах, ожи­дая за­вер­ше­ния ве­ли­ко­го ак­та, на­сколь­ко аб­сурд­но бу­дет с тво­ей сто­ро­ны по­слать им ве­сточ­ку, что­бы они сно­ва от­прав­ля­лись до­мой и вер­ну­лись как-ни­будь в дру­гой раз, ко­гда Каль­пур­нии при­снят­ся сны по­луч­ше!»

Он так­же на­ста­и­вал на том, что, да­же ес­ли це­зарь был по­лон ре­ши­мо­сти пе­ре­не­сти за­се­да­ние Се­на­та на дру­гой день, он был власт­но обя­зан пой­ти ту­да сам и лич­но за­крыть за­се­да­ние. С эти­ми сло­ва­ми он взял ко­леб­лю­ще­го­ся вла­сте­ли­на за ру­ку и, до­ба­вив к сво­им ар­гу­мен­там немно­го мяг­кой си­лы, по­вел его впе­ред.

За­го­вор­щи­ки по­ла­га­ли, что все в без­опас­но­сти. Од­на­ко фак­том бы­ло то, что все бы­ло рас­кры­то. Был некий грек, учи­тель ора­тор­ско­го ис­кус­ства, по име­ни Ар­те­ми­до­рус. Ему уда­лось кое-что узнать о за­го­во­ре от неко­то­рых за­го­вор­щи­ков, ко­то­рые бы­ли его уче­ни­ка­ми. Он на­пи­сал крат­кое из­ло­же­ние ос­нов­ных де­та­лей и, не имея дру­го­го спо­со­ба свя­зать­ся с це­за­рем, ре­шил вру­чить его ему по до­ро­ге в зда­ние се­на­та. Ко­неч­но, это со­бы­тие вы­зва­ло боль­шой об­ще­ствен­ный ин­те­рес, и на ули­цах со­бра­лись тол­пы лю­дей, что­бы по­смот­реть, как про­хо­дит ве­ли­кий за­во­е­ва­тель. Как обыч­но в та­кие мо­мен­ты, ко­гда вли­я­тель­ные го­су­дар­ствен­ные де­я­те­ли по­яв­ля­ют­ся на пуб­ли­ке, мно­гие лю­ди под­хо­ди­ли, что­бы вру­чить ему пе­ти­ции, ко­гда он про­хо­дил ми­мо. Он по­лу­чил их и, не чи­тая, пе­ре­дал сво­е­му сек­ре­та­рю, ко­то­рый со­про­вож­дал его, как бы для то­го, что­бы со­хра­нить для бу­ду­ще­го изу­че­ния. Ар­те­ми­дор, ко­то­рый ждал удоб­но­го слу­чая, ко­гда уви­дел, как це­зарь от­нес­ся к пе­ре­дан­ным ему бу­ма­гам, на­чал опа­сать­ся, что его соб­ствен­ное со­об­ще­ние не бу­дет рас­смот­ре­но, по­ка не ста­нет слиш­ком позд­но. Со­от­вет­ствен­но, он при­бли­зил­ся к це­за­рю, не поз­во­ляя ни­ко­му дру­го­му пе­ре­дать бу­ма­гу; и ко­гда, на­ко­нец, у него по­яви­лась воз­мож­ность, он от­дал ее пря­мо в ру­ки це­за­рю, ска­зав ему: «Про­чти­те это немед­лен­но: это ка­са­ет­ся вас и име­ет пер­во­сте­пен­ную важ­ность».

Це­зарь взял бу­ма­гу и по­пы­тал­ся про­чи­тать ее, но ему по­сто­ян­но ме­ша­ли но­вые пе­ти­ции и дру­гие по­ме­хи; в кон­це кон­цов он от­ка­зал­ся от по­пыт­ки и про­дол­жил свой путь, по­лу­чив и пе­ре­дав сво­е­му сек­ре­та­рю все осталь­ные бу­ма­ги, но со­хра­нив в ру­ке эту бу­ма­гу Ар­те­ми­до­ра.

По пу­ти в зда­ние се­на­та Це­зарь ми­но­вал Спу­рин­ну — про­ри­ца­те­ля, ко­то­рый пред­ска­зал ка­кую-то боль­шую опас­ность, свя­зан­ную с мар­тов­ски­ми ида­ми. Как толь­ко он узнал его, он об­ра­тил­ся к нему со сло­ва­ми: «Что ж, Спу­рин­на, мар­тов­ские иды на­сту­пи­ли, и я в без­опас­но­сти». «Да, — от­ве­тил Спу­рин­на, — они на­сту­пи­ли, но еще не за­кон­чи­лись».

На­ко­нец он при­был в зда­ние се­на­та, все еще дер­жа в ру­ке непро­чи­тан­ный до­ку­мент Ар­те­ми­до­ра. Все се­на­то­ры бы­ли со­зва­ны, сре­ди них бы­ли и ве­ду­щие за­го­вор­щи­ки. Все вста­ли, что­бы при­вет­ство­вать во­шед­ше­го Це­за­ря. Це­зарь про­шел к от­ве­ден­но­му для него ме­сту, и, ко­гда он сел, се­ли и са­ми се­на­то­ры. Те­перь мо­мент на­стал, и за­го­вор­щи­ки с по­блед­нев­ши­ми ли­ца­ми и бью­щи­ми­ся серд­ца­ми по­ня­ли, что де­ло долж­но быть сде­ла­но сей­час или ни­ко­гда.

Тре­бу­ет­ся очень зна­чи­тель­ная сте­пень фи­зи­че­ско­го му­же­ства и вы­нос­ли­во­сти, что­бы лю­ди при­шли к спо­кой­но­му и об­ду­ман­но­му ре­ше­нию убить то­го, ко­го нена­ви­дят, и, что еще бо­лее важ­но, дей­стви­тель­но на­не­сти удар, да­же на­хо­дясь под непо­сред­ствен­ным им­пуль­сом стра­сти. Но лю­ди, ко­то­рые в со­вер­шен­стве спо­соб­ны на лю­бое из этих дей­ствий, ча­сто об­на­ру­жи­ва­ют, что ре­ши­мость по­ки­да­ет их, ко­гда при­хо­дит вре­мя вон­зить кин­жал в жи­вую плоть сво­ей жерт­вы, ко­гда она си­дит пе­ред ни­ми непри­нуж­ден­но и без­за­бот­но, без­оруж­ная и без­за­щит­ная, и не де­ла­ет ни­че­го, что­бы воз­бу­дить те чув­ства раз­дра­же­ния и зло­сти, ко­то­рые обыч­но счи­та­ют­ся столь необ­хо­ди­мы­ми, что­бы за­ста­вить че­ло­ве­че­ские ру­ки дей­ство­вать по­доб­ным об­ра­зом. Со­от­вет­ствен­но, пол­ная без­за­щит­ность ино­гда яв­ля­ет­ся боль­шей за­щи­той, чем сталь­ные до­спе­хи.

Да­же сам Кас­сий, за­чин­щик и ду­ша все­го пред­при­я­тия, те­перь, ко­гда мо­мент на­стал, об­на­ру­жил, что его му­же­ства ед­ва ли до­ста­точ­но для ра­бо­ты; и, что­бы вы­звать необ­хо­ди­мое вол­не­ние в сво­ей ду­ше, он под­нял гла­за на ста­тую Пом­пея, древ­не­го и са­мо­го гроз­но­го вра­га Це­за­ря, и при­звал ее на по­мощь. Это ока­за­ло ему свою по­мощь. Это вну­ши­ло ему неко­то­рую до­лю враж­ды, ко­то­рой го­ре­ла ду­ша его ве­ли­ко­го ори­ги­на­ла; и та­ким об­ра­зом, ду­ша жи­во­го убий­цы бы­ла при­вле­че­на к сво­ей ра­бо­те сво­е­го ро­да сим­па­ти­ей к ка­мен­ной глы­бе.

Пред­ви­дя необ­хо­ди­мость че­го-то вро­де сти­му­ла к дей­ствию, ко­гда на­сту­пит непо­сред­ствен­ный мо­мент для дей­ствий, за­го­вор­щи­ки до­го­во­ри­лись, что, как толь­ко це­зарь ся­дет, они об­ра­тят­ся к нему с про­ше­ни­ем, ко­то­рое он, ве­ро­ят­но, от­кло­нит, а за­тем, со­брав­шись во­круг него, они бу­дут под­сте­ги­вать его сво­и­ми на­стой­чи­во­стя­ми, что­бы вы­звать в су­ма­то­хе сво­е­го ро­да воз­буж­де­ние, ко­то­рое об­лег­чи­ло бы им на­не­се­ние уда­ра.

Был один че­ло­век, род­ствен­ник и друг це­за­ря по име­ни Марк Ан­то­ний, ко­то­ро­го, од­на­ко, в ан­глий­ских по­вест­во­ва­ни­ях обыч­но на­зы­ва­ют Мар­ком Ан­то­ни­ем, тем са­мым, ко­то­рый уже упо­ми­нал­ся как впо­след­ствии свя­зан­ный с Клео­патрой. Он был очень энер­гич­ным и ре­ши­тель­ным че­ло­ве­ком, ко­то­рый, как они ду­ма­ли, мог по­пы­тать­ся за­щи­тить его. Что­бы предот­вра­тить это, од­но­му из за­го­вор­щи­ков бы­ло по­ру­че­но от­ве­сти его в сто­ро­ну и за­нять его вни­ма­ние ка­ким-ни­будь мни­мым пред­ме­том бе­се­ды, го­то­вым в то же вре­мя со­про­тив­лять­ся и предот­вра­тить его вме­ша­тель­ство, ес­ли он про­явит склон­ность пред­ло­жить что-ли­бо.

Ко­гда все бы­ло устро­е­но та­ким об­ра­зом, про­си­тель, как и бы­ло услов­ле­но, об­ра­тил­ся к це­за­рю со сво­им про­ше­ни­ем, од­но­вре­мен­но по­до­шли дру­гие, как бы под­дер­жи­вая прось­бу. Це­лью пе­ти­ции бы­ла прось­ба о по­ми­ло­ва­нии бра­та од­но­го из за­го­вор­щи­ков. Це­зарь от­ка­зал­ся ее предо­ста­вить. За­тем осталь­ные стол­пи­лись во­круг него, на­стой­чи­во убеж­дая его удо­вле­тво­рить прось­бу, все яв­но не хо­те­ли на­но­сить пер­вый удар. Це­зарь встре­во­жил­ся и по­пы­тал­ся дать им от­пор. За­тем один из них стя­нул с шеи его ман­тию, об­на­жая ее. Це­зарь встал, вос­клик­нув: «Но это на­си­лие». В то же мгно­ве­ние один из за­го­вор­щи­ков уда­рил его ме­чом и слег­ка ра­нил в шею.

Те­перь все бы­ло охва­че­но ужа­сом, кри­ка­ми и за­ме­ша­тель­ством. У Це­за­ря не бы­ло вре­ме­ни об­на­жать свой меч, но он мгно­ве­ние сра­жал­ся сво­им сти­лем, ост­рым же­лез­ным ин­стру­мен­том, ко­то­рым в те дни пи­са­ли на вос­ко­вых таб­лич­ках и ко­то­рый слу­чай­но ока­зал­ся у него в ру­ке. Этим ин­стру­мен­том он про­ткнул ру­ку од­но­му из сво­их вра­гов.

Это со­про­тив­ле­ние бы­ло как раз тем, что бы­ло необ­хо­ди­мо, что­бы воз­бу­дить за­го­вор­щи­ков и при­дать им необ­хо­ди­мую ре­ши­мость за­вер­шить свою ра­бо­ту. Вско­ре Це­зарь уви­дел, что ме­чи свер­ка­ют во­круг него и вон­за­ют­ся в него со всех сто­рон. Се­на­то­ры под­ня­лись в за­ме­ша­тель­стве и смя­те­нии, со­вер­шен­но по­ра­жен­ные про­ис­хо­дя­щим и не зна­ю­щие, что де­лать. Ан­то­ний по­нял, что лю­бое со­про­тив­ле­ние с его сто­ро­ны бу­дет бес­по­лез­ным, и, со­от­вет­ствен­но, не пред­при­ни­мал ни­ка­ких по­пы­ток. Несколь­ко ми­нут Це­зарь за­щи­щал­ся в оди­ноч­ку, как мог, тщет­но огля­ды­ва­ясь по сто­ро­нам в по­ис­ках по­мо­щи и в то же вре­мя от­сту­пая к пье­де­ста­лу ста­туи Пом­пея. На­ко­нец, ко­гда он уви­дел Бру­та сре­ди сво­их убийц, он вос­клик­нул: «И ты то­же, Брут?» — и, ка­за­лось, с это­го мо­мен­та от­ча­ял­ся. Он на­тя­нул свою ман­тию на ли­цо и вско­ре упал от по­лу­чен­ных ран. Его кровь про­ли­лась на мо­сто­вую у под­но­жия ста­туи Пом­пея, как буд­то его смерть бы­ла жерт­вой, при­не­сен­ной для уто­ле­ния ме­сти его древ­не­го вра­га.

В раз­гар сце­ны Брут по­пы­тал­ся об­ра­тить­ся к се­на­то­рам и оправ­дать то, что они сде­ла­ли, но за­ме­ша­тель­ство и воз­буж­де­ние бы­ли на­столь­ко ве­ли­ки, что бы­ло невоз­мож­но что-ли­бо рас­слы­шать. Се­на­то­ры дей­стви­тель­но быст­ро по­ки­да­ли это ме­сто, рас­хо­дясь во все сто­ро­ны и раз­но­ся весть по го­ро­ду. Это со­бы­тие, ко­неч­но, вы­зва­ло все­об­щий пе­ре­по­лох. Го­ро­жане на­ча­ли за­кры­вать свои лав­ки, а неко­то­рые за­бар­ри­ка­ди­ро­ва­ли свои до­ма, в то вре­мя как дру­гие спе­ши­ли взад и впе­ред по ули­цам, с тре­во­гой спра­ши­вая о но­во­стях и га­дая, ка­ко­го ужас­но­го со­бы­тия сле­ду­ет ожи­дать сле­ду­ю­щим. Ан­то­ний и Ле­пид, ко­то­рые бы­ли дву­мя са­мы­ми вер­ны­ми и вли­я­тель­ны­ми дру­зья­ми це­за­ря, не зная, на­сколь­ко об­шир­ным мо­жет быть за­го­вор и как да­ле­ко мо­жет про­сти­рать­ся враж­деб­ность к Це­за­рю и его пар­тии, бе­жа­ли и, не осме­ли­ва­ясь ид­ти в свои до­ма, что­бы убий­цы или их со­общ­ни­ки не пре­сле­до­ва­ли их там, ис­ка­ли укры­тия в до­мах дру­зей, на ко­то­рых, как они по­ла­га­ли, они мог­ли по­ло­жить­ся и ко­то­рые бы­ли го­то­вы их при­нять.

Тем вре­ме­нем за­го­вор­щи­ки, ра­ду­ясь со­вер­шен­но­му ими де­я­нию и по­здрав­ляя друг дру­га с успеш­ным за­вер­ше­ни­ем сво­е­го пред­при­я­тия, вме­сте вы­шли из зда­ния се­на­та, оста­вив те­ло сво­ей жерт­вы за­ли­тым кро­вью, и с об­на­жен­ны­ми ме­ча­ми в ру­ках про­шли по ули­цам от зда­ния се­на­та до Ка­пи­то­лия. Брут шел во гла­ве их, впе­ре­ди него бы­ла шап­ка сво­бо­ды, на­са­жен­ная на на­ко­неч­ник ко­пья, и окро­вав­лен­ный кин­жал в ру­ке. Ка­пи­то­лий был ци­та­де­лью, ве­ли­ко­леп­но по­стро­ен­ной на Ка­пи­то­лий­ском хол­ме и окру­жен­ной хра­ма­ми и дру­ги­ми свя­щен­ны­ми и граж­дан­ски­ми со­ору­же­ни­я­ми, ко­то­рые сде­ла­ли это ме­сто ар­хи­тек­тур­ным чу­дом све­та. Ко­гда Брут и его ком­па­ния на­пра­ви­лись ту­да, они по пу­ти объ­яви­ли граж­да­нам о ве­ли­ком де­ле осво­бож­де­ния, ко­то­рое они со­вер­ши­ли для стра­ны. Вме­сто то­го, что­бы скры­вать­ся, они про­сла­ви­лись про­де­лан­ной ра­бо­той, и им до сих пор уда­ва­лось вдох­нов­лять дру­гих ча­стью сво­е­го эн­ту­зи­аз­ма, что неко­то­рые лю­ди, ко­то­рые на са­мом де­ле не при­ни­ма­ли уча­стия в этом де­ле, при­со­еди­ни­лись к Бру­ту и его от­ря­ду в их по­хо­де, что­бы тай­ком по­лу­чить до­лю сла­вы.

Те­ло це­за­ря неко­то­рое вре­мя оста­ва­лось неза­ме­чен­ным там, где оно упа­ло, вни­ма­ние каж­до­го бы­ло об­ра­ще­но на вол­не­ние, охва­тив­шее го­род, и на ожи­да­ние дру­гих важ­ных со­бы­тий, ко­то­рые мог­ли вне­зап­но разыг­рать­ся в дру­гих квар­та­лах Ри­ма. Оста­лись толь­ко трое ра­бов це­за­ря, ко­то­рые со­бра­лись во­круг те­ла, что­бы осмот­реть ра­ны. Они пе­ре­счи­та­ли их и на­шли чис­ло два­дцать три. Од­на­ко, на­сколь­ко по­ра­зи­тель­но и с ка­кой неохо­той дей­ству­ю­щие ли­ца этой тра­ге­дии взя­лись на­ко­нец за свою ра­бо­ту, по­ка­зы­ва­ет тот факт, что из всех этих два­дца­ти трех ран толь­ко од­на бы­ла смер­тель­ной. На са­мом де­ле, вполне ве­ро­ят­но, что, хо­тя все за­го­вор­щи­ки на­но­си­ли уда­ры жерт­ве по оче­ре­ди, что­бы вы­пол­нить дан­ное ими друг дру­гу обе­ща­ние на­не­сти каж­дый по ране, каж­дый на­де­ял­ся, что смер­тель­ный удар бу­дет на­не­сен, в кон­це кон­цов, не его соб­ствен­ной ру­кой.

На­ко­нец ра­бы ре­ши­ли от­не­сти те­ло до­мой. Они раз­до­бы­ли нечто вро­де сту­ла, ко­то­рый был сде­лан так, что­бы его нес­ли на ше­стах, и по­ло­жи­ли на него те­ло. За­тем, взяв­шись за три руч­ки и поз­во­лив чет­вер­той ви­сеть без под­держ­ки из-за от­сут­ствия че­ло­ве­ка, они от­нес­ли ужас­ные остан­ки до­мой к рас­те­рян­ной Каль­пур­нии.

На сле­ду­ю­щий день Брут и его спо­движ­ни­ки со­зва­ли на­род­ное со­бра­ние на Фо­ру­ме и об­ра­ти­лись к ним с ре­чью, объ­яс­нив мо­ти­вы, по­бу­див­шие их со­вер­шить это де­я­ние, и до­ка­зав необ­хо­ди­мость и спра­вед­ли­вость его. На­род вы­слу­шал эти объ­яс­не­ния мол­ча. Они не вы­ра­зи­ли ни одоб­ре­ния, ни неудо­воль­ствия. На са­мом де­ле, нель­зя бы­ло ожи­дать, что они по­чув­ству­ют ка­кое-ли­бо удо­вле­тво­ре­ние в свя­зи с по­те­рей сво­е­го учи­те­ля. Он был их за­щит­ни­ком и, как они ве­ри­ли, их дру­гом. Сме­ще­ние це­за­ря не при­нес­ло им ни при­хо­да к вла­сти, ни уве­ли­че­ния сво­бо­ды. Воз­мож­но, ам­би­ци­оз­ным се­на­то­рам, или мо­гу­ще­ствен­ным ге­не­ра­лам, или выс­шим го­су­дар­ствен­ным чи­нов­ни­кам бы­ло вы­год­но убрать со сво­е­го пу­ти успеш­но­го со­пер­ни­ка, но, по­хо­же, это су­ли­ло ма­ло пре­иму­ществ об­ще­ству в це­лом, кро­ме сме­ны од­но­го дес­по­тиз­ма дру­гим. Кро­ме то­го, лю­ди, ко­то­рые зна­ют, что ими нуж­но управ­лять, обыч­но пред­по­чи­та­ют, ес­ли они долж­ны под­чи­нить­ся ка­ко­му-то кон­тро­лю, от­дать свое под­чи­не­ние ка­ко­му-то од­но­му глав­но­му ду­ху, на ко­то­ро­го они мо­гут смот­реть как на ве­ли­ко­го и при­знан­но­го на­чаль­ни­ка. Они пред­по­чли бы, что­бы ими ко­ман­до­вал це­зарь, а не Се­нат.

Од­на­ко выс­шие вла­сти, как и сле­до­ва­ло ожи­дать, бы­ли склон­ны со­гла­сить­ся с от­стра­не­ни­ем це­за­ря от пред­по­ла­га­е­мо­го тро­на. Се­нат со­брал­ся и при­нял акт о воз­ме­ще­нии ущер­ба, что­бы огра­дить за­го­вор­щи­ков от лю­бой юри­ди­че­ской от­вет­ствен­но­сти за со­де­ян­ное ими де­я­ние. Од­на­ко, что­бы удо­вле­тво­рить и на­род, на­сколь­ко это воз­мож­но, они воз­да­ли бо­же­ствен­ные по­че­сти це­за­рю, под­твер­ди­ли и ра­ти­фи­ци­ро­ва­ли все, что он сде­лал, на­хо­дясь при ис­пол­не­нии вер­хов­ной вла­сти, и на­зна­чи­ли вре­мя по­хо­рон, рас­по­ря­див­шись ор­га­ни­зо­вать по это­му по­во­ду очень пом­пез­ное празд­но­ва­ние.

Вско­ре бы­ло най­де­но за­ве­ща­ние, ко­то­рое Це­зарь, по-ви­ди­мо­му, со­ста­вил неко­то­рое вре­мя на­зад. Отец Каль­пур­нии пред­ло­жил вскрыть это за­ве­ща­ние и пуб­лич­но за­чи­тать его в до­ме Ан­то­ния; что, со­от­вет­ствен­но, и бы­ло сде­ла­но. Мно­гие по­ло­же­ния за­ве­ща­ния бы­ли та­ко­го ха­рак­те­ра, что воз­ро­ди­ли ин­те­рес и сим­па­тию, ко­то­рые на­род Ри­ма на­чал пи­тать к па­мя­ти це­за­ря. Его об­шир­ное со­сто­я­ние бы­ло раз­де­ле­но в ос­нов­ном меж­ду детьми его сест­ры, по­сколь­ку у него не бы­ло сво­их де­тей, в то вре­мя как те са­мые лю­ди, ко­то­рые бы­ли наи­бо­лее за­мет­ны в его убий­стве, бы­ли на­зна­че­ны по­пе­чи­те­ля­ми и хра­ни­те­ля­ми иму­ще­ства; и один из них, Де­цим Брут, тот, кто так на­стой­чи­во про­во­дил его в зда­ние се­на­та, был вто­рым на­след­ни­ком. У него бы­ло несколь­ко ве­ли­ко­леп­ных са­дов неда­ле­ко от Тиб­ра, ко­то­рые он за­ве­щал граж­да­нам Ри­ма, а так­же боль­шая сум­ма де­нег, ко­то­рую нуж­но бы­ло раз­де­лить меж­ду ни­ми, до­ста­точ­ная, что­бы дать каж­до­му зна­чи­тель­ную сум­му.

Вре­мя про­ве­де­ния по­хо­рон­ных це­ре­мо­ний бы­ло объ­яв­ле­но про­кла­ма­ци­ей, и, по­сколь­ку скоп­ле­ние ино­стран­цев и граж­дан Ри­ма, ве­ро­ят­но, бы­ло на­столь­ко ве­ли­ко, что не поз­во­ля­ло объ­еди­нить­ся всем в од­ну про­цес­сию, не за­тра­тив бо­лее од­но­го дня, раз­лич­ным клас­сам об­ще­ства бы­ло пред­ло­же­но прий­ти, каж­до­му сво­им пу­тем, на Мар­со­во по­ле, при­не­ся с со­бой та­кие зна­ки от­ли­чия, под­но­ше­ния и при­но­ше­ния, ка­кие им за­бла­го­рас­су­дит­ся. Мар­со­во по­ле бы­ло огром­ным пла­цем, пред­на­зна­чен­ным для во­ен­ных смот­ров, зре­лищ и шоу. Здесь бы­ла воз­двиг­ну­та мо­ги­ла для со­жже­ния те­ла. Долж­на бы­ла быть про­из­не­се­на за­упо­кой­ная речь, и Мар­ку Ан­то­нию бы­ло по­ру­че­но ис­пол­нить эту обя­зан­ность. Те­ло бы­ло по­ло­же­но на по­зо­ло­чен­ную кро­вать под ве­ли­ко­леп­ным бал­да­хи­ном в фор­ме хра­ма пе­ред ро­строй, где долж­на бы­ла быть про­из­не­се­на за­упо­кой­ная речь. По­стель бы­ла по­кры­та алой и зо­ло­той тка­нью, а в из­го­ло­вье ле­жа­ла ман­тия, в ко­то­рой был убит Це­зарь. Он был за­лит кро­вью и про­ни­зан от­вер­сти­я­ми, ко­то­рые про­де­ла­ли ме­чи и кин­жа­лы за­го­вор­щи­ков.

Марк Ан­то­ний, вме­сто то­го что­бы про­из­не­сти офи­ци­аль­ный па­не­ги­рик сво­е­му умер­ше­му дру­гу, при­ка­зал гла­ша­таю за­чи­тать по­ста­нов­ле­ния Се­на­та, в ко­то­рых це­за­рю бы­ли при­пи­са­ны все по­че­сти, че­ло­ве­че­ские и бо­же­ствен­ные. За­тем он до­ба­вил несколь­ко соб­ствен­ных слов. За­тем кро­вать с ле­жа­щим на ней те­лом под­ня­ли и вы­нес­ли на Фо­рум, го­то­вясь от­не­сти его к ку­че, ко­то­рая бы­ла при­го­тов­ле­на для это­го на Мар­со­вом по­ле, од­на­ко здесь сре­ди со­брав­шей­ся тол­пы воз­ник во­прос от­но­си­тель­но над­ле­жа­ще­го ме­ста для со­жже­ния те­ла. Лю­ди, ка­за­лось, бы­ли склон­ны вы­брать са­мое по­чет­ное ме­сто, ко­то­рое толь­ко мож­но бы­ло най­ти в чер­те го­ро­да. Неко­то­рые пред­ла­га­ли по­стро­ить кра­си­вый храм на Ка­пи­то­лий­ском хол­ме. Дру­гие хо­те­ли от­не­сти его в зда­ние се­на­та, где он был убит. Се­нат и те, кто был ме­нее скло­нен воз­да­вать экс­тра­ва­гант­ные по­че­сти ушед­ше­му ге­рою, вы­ска­за­лись за бо­лее уеди­нен­ное ме­сто под пред­ло­гом то­го, что зда­ни­ям го­ро­да бу­дет угро­жать по­жар. Эта дис­кус­сия быст­ро пе­ре­рас­та­ла в спор, ко­гда ее вне­зап­но пре­рва­ли двое муж­чин с ме­ча­ми на по­я­се и ко­пья­ми в ру­ках, ко­то­рые про­би­лись сквозь тол­пу с за­жжен­ны­ми фа­ке­ла­ми и по­до­жгли кро­вать и ее бал­да­хин там, где они ле­жа­ли.

Это ре­ши­ло во­прос, и вско­ре вся ком­па­ния бы­ла в ди­ком воз­буж­де­нии от ра­бо­ты по со­ору­же­нию по­гре­баль­ной ку­чи на этом ме­сте. Сна­ча­ла они при­нес­ли хво­рост и под­бро­си­ли в огонь, за­тем ска­мей­ки из со­сед­них дво­ров и пор­ти­ков, а за­тем все го­рю­чее, что по­па­лось под ру­ку. По­че­сти, ока­зан­ные па­мя­ти по­гиб­ше­го ге­роя, бы­ли, в неко­то­ром смыс­ле, про­пор­ци­о­наль­ны ве­ли­чию его по­гре­баль­но­го ко­ст­ра, и все на­се­ле­ние по это­му слу­чаю вско­ре на­ча­ло хва­тать все, что мог­ло най­ти, под­хо­дя­щее и непод­хо­дя­щее, при усло­вии, что это уве­ли­чит пла­мя. Сол­да­ты на­де­ли свои ко­пья, му­зы­кан­ты — свои ин­стру­мен­ты, а дру­гие со­рва­ли одеж­ду и про­чие при­над­леж­но­сти с ме­бе­ли про­цес­сии и сва­ли­ли их в ку­чу на го­ря­щей ку­че.

По­жар был на­столь­ко силь­ным и об­шир­ным, что пе­ре­ки­нул­ся на несколь­ко со­сед­них до­мов, и по­тре­бо­ва­лись боль­шие уси­лия, что­бы предот­вра­тить все­об­щий по­жар. Лю­ди то­же бы­ли силь­но взвол­но­ва­ны этой сце­ной. Они за­жгли фа­ке­лы у ко­ст­ра и от­пра­ви­лись в до­ма Бру­та и Кас­сия, угро­жая ото­мстить им за убий­ство Це­за­ря. Вла­стям уда­лось, хо­тя и с огром­ным тру­дом, за­щи­тить Бру­та и Кас­сия от на­си­лия тол­пы, но они схва­ти­ли од­но­го несчаст­но­го граж­да­ни­на по име­ни Цин­на, ду­мая, что это некий Цин­на, ко­то­рый был из­ве­стен как враг Це­за­ря. Они от­ру­би­ли ему го­ло­ву, несмот­ря на его вопли и моль­бы, и но­си­ли ее по го­ро­ду на острие пи­ки, ужас­ный сим­вол их враж­деб­но­сти к вра­гам Це­за­ря. Од­на­ко, как это ча­сто бы­ва­ет при по­доб­ных вне­зап­ных ак­тах на­си­лия, эти по­спеш­ные и без­за­кон­ные мсти­те­ли впо­след­ствии об­на­ру­жи­ли, что со­вер­ши­ли ошиб­ку, и обез­гла­ви­ли не то­го че­ло­ве­ка.

Рим­ский на­род воз­двиг ко­лон­ну в па­мять о Це­за­ре, на ко­то­рой они по­ме­сти­ли над­пись «ОТЦУ СВОЕЙ СТРАНЫ». На ее вер­шине они уста­но­ви­ли фи­гу­ру звез­ды, и неко­то­рое вре­мя спу­стя, ко­гда лю­ди празд­но­ва­ли ка­кие-то иг­ры в честь его па­мя­ти, в небе семь но­чей свер­ка­ла огром­ная ко­ме­та, в ко­то­рой они узна­ли ду­шу мо­гу­ще­ствен­но­го ге­роя, по­чи­ва­ю­щую на небе­сах.

КОНЕЦ

На сайте используются Cookie потому, что редакция, между прочим, не дура, и всё сама понимает. И ещё на этом сайт есть Яндекс0метрика. Сайт для лиц старее 18 лет.  Если что-то не устраивает — валите за периметр. Чтобы остаться на сайте, необходимо ПРОЧИТАТЬ ЭТО и согласиться. Ни чо из опубликованного на данном сайте не может быть расценено, воспринято, посчитано, и всякое такое подобное, как инструкция или типа там руководство к действию. Все совпадения случайны, все ситуации выдуманы. Мнение посетителей редакции ваще ни разу не интересно. По вопросам рекламы стучитесь в «аську».