Джозеф Фаус и Джеймс Беннетт Вудинг
Я не могу рассказать миру о многом, что касается странного доктора Калгрони.
Следует помнить, что я никогда не был в его доме до тех пор, пока не увидел, как он в ту дождливую ночь в отчаянии выбежал из большой входной двери, с бледным как смерть лицом, едва одетый, и помчался сломя голову в депо.
Я с готовностью признаю, что он был хирургом экстраординарных способностей. Но Бельвиль был последним местом, где можно было ожидать встретить человека с такими хирургическими навыками, и, несомненно, последним местом, которое можно было выбрать для сцены поразительных событий, произошедших в результате того, что доктор купил обезьяну «Горация» в знаменитом на весь мир цирке Барбера.
Если бы доктор просто остановился в отеле, я бы, как и сам, подумал, что он просто проводит лето в Бельвилле. Это была спокойная деревушка, расположенная в горной долине, примерно в дне пути от Нью-Йорка. Но то, что он снял дом Торнсдейла, вызвало у меня смутные подозрения, вероятно, навеянные той странной статьей, которую я прочитал в «Хирургическом журнале».
Достаточно большой для гостиницы или пансиона, но расположенный в глуши — в том числе из-за огромной арендной платы, которую требовали наследники, — Торнсдейл пустовал с тех пор, как десять лет назад умер последний представитель рода Торнсдейлов. Его двери были закрыты на замок, а окна забаррикадированы.
В своё время это была лучшая резиденция в старом городе, но теперь она считалась своего рода исторической диковинкой. В целом она производила внушительное впечатление, притаившись за своими огромными вязами, возвышаясь над ними, потрёпанная непогодой, с заколоченными досками окнами и хмурыми взглядами. Но это было именно то место, где эксцентричный доктор Кальгрони мог работать без помех.
Однажды утром, когда я выходил из маленького почтового отделения, я увидел странного доктора. Было уже после обеда, и многие жители деревни слонялись без дела, в том числе молодой человек по имени Джейсон Мёрдок.
Мёрдок был из тех, о ком всегда говорят в маленьких сообществах, — деревенский «дьявол». Он происходил из хорошей семьи, у него было много денег и всё такое, но, несмотря на благородное происхождение, он сумел разжечь больше огня и серы, чем могли себе представить все пять деревенских проповедников. Он был грубовато-красивым, крупным и крепким.
Несмотря на то, что он был аристократическим хулиганом, все втайне восхищались этим парнем, вероятно, потому, что он оживил ленивый старый город.
Я увидел, как Джейсон Мёрдок указывает на сморщенную фигуру маленького человека, ссутулившегося от старости.
«А вот и он — доктор Кан-гроан‑и, который переезжает в Торнсдейл. Интересно, есть ли у него в погребе хороший алкоголь? В старой дыре Торнсдейл есть хороший винный погреб».
Доктор Кальгрони не обратил ни малейшего внимания на дерзкую болтовню Джейсона и поспешно пошёл дальше, не поворачивая своего чисто выбритого, иссохшего лица ни вправо, ни влево.
— Кто этот человек? — спросил я почтмейстера, который подошёл к двери, чтобы глотнуть свежего воздуха.
— Не знаю, кроме того, что его письма адресованы доктору — я напишу это по буквам — К‑А-Л-Г-Р-О-Н‑И — и в основном они из-за границы, из Вены, пересылаются сюда из Нью-Йорка.
— Что-то вроде таинственного незнакомца, да? — предположил я.
— Я бы сказал, что он немного глуповат, раз сдаёт в аренду эту старую крысоловку Торнсдейла, бог знает за что, которая пустовала все эти десять лет.
Я кивнул и ушел в том направлении, куда указал доктор.
В этом была доля таинственности, потому что я один из всех жителей деревни знал, что присутствие этого выдающегося хирурга в Бельвиле предвещает беду.
Исун заметила доктора.
Для человека его возраста и комплекции его походка была чрезвычайно быстрой, словно его подгоняло нервное возбуждение.
Разминая ноги, я держался на безопасном расстоянии от него, пока он не распахнул высокие деревянные ворота и быстро не скрылся в зарослях высоких кустов и низких деревьев, ведущих к дому Торнсдейлов. Я остановился в укрытии и закурил трубку.
Прислонившись к дереву, я обдумывал странное значение той замечательной статьи, которую недавно прочитал в солидном и неизменно достоверном журнале «Хирургический вестник».
Этот доктор Кальгрони, как оказалось, заявил интервьюеру, что приехал сюда из Австрии на каникулы — и чтобы узнать мнение американских хирургов о своей новой теории. Один господин фон Майне, известный венский хирург, добавил он с некоторой резкостью, насмехался над абсурдностью и неортодоксальностью выдвинутой им беспрецедентной теории и заявил, что его, Кальгрони, операция крайне невозможна, если не сказать глупа, — что она никогда не увенчается успехом.
Доктор Кальгрони утверждал, что может бесконечно продлевать жизнь человека, вживляя ему в бедро живую железу молодого четвероногого млекопитающего, например, питекоида.
Теория знаменитого врача вызвала множество дискуссий и споров во всём медицинском мире, и все пришли к единому мнению, что он был непрактичным теоретиком, сошедшим с ума.
И вот теперь доктор Кальгрони жил в тихом маленьком городке Бельвиль, где никто не знал о его сенсационной гипотезе, снимал это огромное старое ветхое здание, и никто, кроме него самого, не знал о его удивительном замысле.
Я сел на пень перед воротами, к которым было прибито кольцо, служившее в прежние времена коновязью. Время в Бельвиле тянулось для меня мучительно, но этот новый элемент таинственности обещал некоторый интерес и волнение.
Просидев там до тех пор, пока моя трубка не опустела и не остыла, я был разбужен звуком открывающихся позади меня ворот, за которым последовал стук молотка. Я обернулся.
Там стоял доктор в рубашке с закатанными рукавами и прикреплял табличку к столбу ворот. На грубо нарисованном чёрным маркером на белом картоне я прочитал:
ПОЛОЖИТЕЛЬНО, ВХОД ВОСПРЕЩЕН!
Любой, кто входит сюда, делает это на свой страх и риск.
Т. Калгрони.
Даже не взглянув на меня, доктор закрыл за собой калитку и, казалось, собирался уйти по заросшей травой гравийной дорожке, но, взглянув на темнеющую улицу, остановился.
Я проследил взглядом за направлением его взгляда. Приближался фургон. Он подъехал к пню и остановился. Мулы, нагруженные большими ящиками, вспотели после долгой дороги. Их угрюмый возница остановился в двадцати футах от нас и повернулся к доктору:
«Я знаю, что опоздал, — услышала я его ворчание, — но я аккуратно обращался с коробками, как ты и сказала. Мне заехать?»
- Так будет лучше, — ответил Калгрони на четком английском, по-прежнему не замечая меня. — И помни, если что-нибудь сломается, ты не получишь ни цента. И он покатил по тропинке.
— Чёрт бы его побрал! — выругался возница, поворачиваясь ко мне. — Ты когда-нибудь видел такого старого краба?
- Стекло внутри коробок? — Предположил я.
Парень посмотрел на меня с подозрением, затем его губы сжались, как тиски, и он повернулся к своим мулам. Я смотрел, как он проезжает через ворота и поднимается по покрытым мхом деревьям к дому.
II.
На следующее утро я встал рано, намереваясь прогуляться мимо старого дома Торнсдейлов. Я обнаружил, что на Мейн-стрит никого нет, за исключением двух мужчин, которые деловито развешивали яркие объявления о приезде:
«Всемирно известное шоу Барбера на трёх рингах»
Остановившись, я наблюдал, как они обмакивают длинные разноцветные полоски бумаги в клей и прикрепляют их к афише. Небольшая толпа широкоглазых подростков и бездельников постепенно собралась вокруг занятых работой цирковых рабочих.
На самом заметном и бросающемся в глаза плакате были изображены две гориллы, сердито выглядывающие из-за решётки своей клетки. Под ним огромными красными буквами было напечатано:
«Мимми и Хорас — единственные дикие гориллы в неволе!»
Я повернулся, чтобы уйти, и, на мгновение оцепенев, увидел перед собой, казалось бы, одну из горилл на воле! Только на ней была одежда. На плакат с тупым любопытством смотрел невысокий мужчина с широкими плечами и глубокой грудью, с волосами, доходившими почти до кустистых бровей. Он был ужасен на вид. Однако через мгновение я узнал в нём деревенского полудурка, известного как «Простодушный Уилл».
Я уже видел его раньше, бедное слабоумное создание, беспомощно бродившее по деревне, вызывавшее жалость, но отвергаемое всеми, кроме тех случаев, когда кому-то требовались сильные руки и крепкая спина.
Пуская слюни и бормоча что-то, Уилл последовал за циркачами, когда они отправились в путь.
Я лениво побрёл по первой попавшейся улице, а затем, добравшись до окраины города, оказался позади дома Торнсдейлов. К своему удивлению, я увидел ещё одно предупреждающее объявление, похожее на то, что доктор Кальгрони прикрепил к своим воротам вчера вечером. Не только в одном, но и во многих местах, на деревьях и высоком заборе, я увидел предупреждающие знаки «Посторонним вход воспрещён». Самого доктора нигде не было видно.
Прошла неделя, и ничего не случилось, кроме слухов о странном докторе. Иногда доктор Кальгрони лично закупал медикаменты и заходил за своей почтой. Хотя я старалась быть рядом с ним, когда это было возможно, он редко произносил больше полудюжины слов — и никогда со мной. Однако однажды мне показалось, что я поймала его на том, что он странно поглядывает на меня.
Очевидно, доктор сам был себе слугой, экономкой и поваром. Никто не рисковал заходить к нему — даже дерзкий Джейсон Мёрдок.
За несколько дней до приезда цирка я заметил то, что показалось мне особенно важным: доктор Кальгрони шёл к себе домой, а Простодушный Уилл, как собака, трусил за ним в нескольких шагах позади.
На безопасном расстоянии я последовал за ними. Прибыв в Торнсдейл, я с удивлением увидел, что доктор закрыл за собой ворота, оставив Уилла стоять снаружи. Полудурок стоял там, пока доктор Кальгрони не скрылся из виду.
За день до начала шоу я увидел, как доктор хлопает Уилла по плечу и разговаривает с ним.
В ту ночь в моей голове сформировался такой ужасный вывод о значении странных коробок, враждебных записок, отношения Уилла к доктору и интереса доктора к нему, что я не могла уснуть.
В дурном расположении духа я встал при первых лучах солнца. Вспомнив о цирке, я подошёл к рельсам, чтобы посмотреть, как его разгружают.
Несколько жителей деревни собрались вокруг нескольких потрёпанных в пути вагонов, составлявших второсортный цирковой поезд, и особенно перед вагоном, в котором находилась клетка с Мимми и Хорасом.
Там был доктор Калгрони, а за ним по пятам следовал Простак Уилл. Доктор очень серьёзно разговаривал с тренером.
— Вы говорите, что мистер Барбер предложил продать одно из этих животных, — сказал доктор, когда я подошёл к краю любопытной толпы.
— Да, сэр. Он продаст одну из них, потому что они постоянно дерутся. За ними нужно внимательно следить, иначе они могут убить друг друга. Вы не знаете, какие свирепые эти гориллы.
Доктор улыбнулся.
— Я бы хотел поговорить с мистером Барбером, — вмешался он.
Дрессировщик горилл помедлил, а затем закрыл раздвижные двери вагона с животными:
«Конечно, просто следуй за мной», — сказал он.
Доктор, стоявший рядом с мужчиной, направился к карете, которая одновременно служила билетной кассой и административным офисом «Шоу Барбера». На мгновение Простодушный Уилл, казалось, заколебался, но не последовал за доктором Кальгрони — невидимые существа в гигантской клетке неподалёку, похоже, приковали его внимание. Несколько крупных капель дождя упали на усыпанную золой землю. Небо было чёрным и мрачным; солнце полностью скрылось.
Я наблюдал за Простым Уиллом. Ему было не по себе, и он беспокойно бродил вокруг машины с гориллами. Остальные люди поблизости не обращали внимания на полудурка. Вскоре дрессировщик и доктор Калгрони вернулись в сопровождении ещё одного мужчины, который пересчитывал пачку банкнот.
— Вы говорите, — заметил последний, проходя мимо меня, — что хотите, чтобы «Горация» доставили немедленно?
«Да», — коротко ответил доктор.
— Хорошо. Хэнк, позови банду, разгрузи клетку и посади Хораса в ту красную одиночную клетку. Доктор Калгрони избавил нас от него!
При этих словах Симпл Уилл подошел к хирургу и коснулся его рукава.
— Ты покупаешь волосатого человека-животное? — пробормотал он.
Доктор положил свою тонкую руку с голубыми прожилками вен на широкое плечо Уилла.
— Да, Уилл, и я собираюсь дать тебе работу — работу его камердинера! — Шоумены переглянулись и выкатили из машины пустую клетку с железными прутьями. На лице Уилла не отразилось никаких эмоций, но на его идиотской физиономии читалось удовольствие.
Доктор Кальгрони подозвал мужчину, который, как я видел, в тот первый день принёс странные коробки.
- У тебя есть команда?
Парень кивнул.
Вокруг меня поднялась суматоха. Собралась взволнованная и большая толпа деревенских жителей.
Большая клетка с Мимми и Хорасом была спущена на рельсы. Это были два самых красивых животных своего вида, которых я когда-либо видел.
Хораса перевели в одиночную клетку и заперли на два висячих замка. Повозка с мулами подъехала к нему.
— Вот, Уилл, — сказал доктор полудурковатому пациенту, — забирайся в повозку. Мы поедем, пока не промокли. — Доктор был очень рад.
Простодушный Уилл, стоявший как вкопанный, качнулся всем своим тяжёлым телом к клетке гориллы.
Едва повозка скрылась из виду, как небеса, казалось, разверзлись в гневе. Ливень хлынул потоками, заставив зрителей в панике искать укрытие. Когда я добрался до отеля, с моей промокшей одежды стекала вода, а буря усилилась. Весь тот день шёл дождь — и следующий тоже.
В ту ночь, когда я лежал на кровати и слушал, как ветер и дождь бьются в крышу и оконные стёкла, мои мысли возвращались к обитателям Торнсдейла — странному доктору, Простому Уиллу и его подопечному Хорасу, гигантской горилле.
III.
Три дня спустя я узнал, что доктор Калгрони отправил телеграмму в Нью-Йорк, и на следующее утро с поезда сошёл исключительно хорошо одетый незнакомец, чья бородка, манеры и саквояж выдавали в нём врача.
Заметив меня, он спросил:
— Не могли бы вы подсказать мне, как добраться до Торнсдейла?
Я объяснил ему, как лучше всего добраться до дома доктора Кальгрони, не утопая в грязи, и он ушёл, коротко поблагодарив меня.
На следующий вечер я увидел, как незнакомец с пепельно-серым лицом и явно потрясённый внутренне поспешно купил билет и уехал на поезде в Нью-Йорк в 9:45.
Я немедленно разыскал телеграфиста.
— Вам известно о странных поступках доктора Кальгрони?
— Я бы сказал! Он чокнутый.
— Я не могу этого утверждать, но кому он отправил сообщение прошлой ночью?
— Ты не расскажешь, что я тебя предупредил?
Я торжественно поднял правую руку.
— Ну, — прошептал он, — он договорился с больницей о лучшем хирурге.
Итак, ассистентка вернулась, напуганная. И почему?
Несколько недель спустя всемирно известное шоу Барбера «Три кольца» вернулось в Бельвиль. В тот вечер я направился в Торнсдейл.
Снова сгустились тучи, предвещая бурю. Время от времени сквозь них пробивались лучи луны, но тут же исчезали в тумане.
Обойдя старую усадьбу, темневшую за мрачными деревьями, я присел на пень, служивший коновязью. Я был рад, что в кармане моего пальто лежал аккуратный автоматический пистолет. Не знаю, почему я задержался перед этим тихим старым домом. В доме не было ни огонька, из его сумрачных глубин не доносилось ни звука.
Затем до моих ушей донёсся крик, и я с ужасом увидел, как в доме вспыхнул свет. Я смутно различил фигуру, появившуюся в открытой двери. Она на мгновение оглянулась, а затем бросилась ко мне.
По мокрому гравию застучали быстрые шаги, и ворота передо мной резко распахнулись. В тусклом свете я мельком увидел доктора Кальгрони, который, держа в руках шляпу и плащ, с мертвенно-бледным лицом и дрожащими мускулами, выбежал из ворот и помчался в город.
Я отступил назад с пистолетом в руке, ожидая, что может последовать за доктором. Ничего не произошло. Повинуясь порыву, я бросился за убегающим хирургом. По раскисшей земле я следовал за ним, заворачивая за углы, по Мейн-стрит к вокзалу. Я успел как раз вовремя, чтобы увидеть, как он запрыгивает на платформу последнего вагона поезда, отправляющегося в Нью-Йорк в 9:45.
Дрожа от волнения, едва осознавая, что делаю, я направился обратно к дому Торнсдейлов. В нескольких кварталах от него я заметил широкоплечую, коренастую, взъерошенную фигуру в бриджах, которая бежала — или, скорее, скакала и прыгала — в сторону цирка. Сжимая в руке пистолет, я последовал за ней.
В квартале от цирка, под уличным фонарём, я увидел всадника, в котором узнал Джейсона Мёрдока. Он явно направлялся домой.
Затем, рыча, существо, которое я видел, выскочило из-за ствола дерева на четвереньках. Встав на задние лапы, оно прыгнуло на Джейсона, сбив его с лошади. Они покатились по земле, и могучий Джейсон оказался в беспомощном положении в хватке существа. Его пальцы сдавили горло мужчины.
Я попытался выстрелить, но обнаружил, что мой пистолет заклинило; попытался закричать, но не смог.
В этот момент духовой оркестр заиграл «Сегодня в Старом городе будет жарко!» Когда быстрые, танцевальные ритмы наполнили ночной воздух, Тварь внезапно перестала душить Джейсона и внимательно посмотрела вверх. Казалось, что на её ужасном лице появилось отзывчивое, покорное выражение. Я видел её безумные глаза и бородатое лицо — Боже! Это был простой Уилл!
Сначала прыгая на четвереньках, а затем полусогнувшись, обезумевший идиот помчался к месту проведения шоу как раз в тот момент, когда из-за туч хлынул ливень. Уилл побежал к задней части большого шатра, а толпа расходилась по домам.
Словно хорошо ориентируясь в пространстве, он направился к шатру с аттракционами, перед которым мерцал газовый фонарь. Толпа, бегущая под дождём, в суматохе не заметила, как мы с полудурком бросились наутёк. Но несколько человек последовали за мной, когда Уилл распахнул входную дверь.
Внутри, несмотря на слабое освещение, я отчётливо видел клетку с Мимми, самкой гориллы. Её дрессировщик обернулся на шум нашего появления и поспешно потянулся за своим шестом с заострённым концом, но было уже слишком поздно. Издав пронзительный и враждебный крик, Уилл бросился к клетке Мимми, которая в ответ издала боевой клич и просунула обе свои длинные руки сквозь прутья, царапая и разрывая яростно сопротивляющегося человека снаружи.
Дрессировщик бросился вперёд с прутом, ткнув им в Мимми. На мгновение она отпрянула, а затем несколько человек быстро оттащили Уилла, истекающего кровью, от разъярённого животного, которое снова бросилось вперёд, словно узнавая в Уилле реинкарнацию своего партнёра Хораса.
Уилл, с пеной у рта, безвольно осел на пол. По цвету крови, стекавшей по его шее, я с первого взгляда понял, что он мёртв — когти Мимми перерезали ему яремную вену.
Среди мужчин, которые помогли мне вытащить беднягу из лап Мимми, был шериф округа.
— Что это значит? — спросил он, хватая меня за плечи.
«За мной!» — Крикнул я.
Толпа взволнованных мужчин во главе с шерифом и мной направилась к дому Торнсдейлов. Свет всё ещё тускло освещал холл через открытую дверь.
— Я пойду первым, шериф, — предложил я. — Пусть ваши люди окружат это место.
Я прокрался в коридор. Меня встретила ужасная вонь. Я обнаружил, что она исходит от двери, ведущей в коридор. Внутри горел слабый свет. Вокруг меня стояло несколько ящиков с разорванными боками, а вокруг них висели и валялись эксельсиор.
Передо мной, полностью собранный во всех деталях, стоял предмет, который находился в коробках, — операционный стол со всеми многочисленными хирургическими принадлежностями. Из длинного ящика в углу торчали волосатые конечности быстро разлагающегося Хораса, самца гориллы.
Взяв с подставки маленькую масляную лампу, я повернулся, чтобы осмотреть мёртвое тело, и заметил бумагу, упавшую на пол. Быстрый взгляд на голову зверя показал большую рану, гнилую по краям, через которую, очевидно, был извлечён мозг.
Я поспешно вспомнила теории доктора Кальгрони. Может ли быть так, что…
Мой взгляд случайно упал на пол. Подняв лампу, я увидел, что на клочке бумаги что-то написано.
Я взял его в руки и прочитал записку, которую Кальгрони, даже на смертном одре, адресовал мне, фон Майну, главному критику его безумных теорий:
«Герр фон Майне из Вены, вы сказали, что я не смогу этого сделать. Вы ругали меня за мои попытки облегчить страдания безумных и слабоумных. Но теперь я знаю, что сделал это, не убив пациента, как вы утверждали, что стало бы результатом такой операции. Вот почему я последовал за вами сюда, чтобы показать вам! Это было успешно, фон Майне. Я понял это по тому, как он посмотрел мне в глаза, когда наконец пришёл в себя». Но я видел, что мозг, который я заменил атрофировавшемуся мозгу Уилла, был слишком энергичным — это выражение не принадлежало Простому Уиллу. Я убегаю, пока он не набрался сил. Я признаю свой страх: после этой операции бывший полудурок станет опасным клиентом со слишком энергичным и жестоким мозгом Гориллы Хораса в голове!
На сайте используются Cookie потому, что редакция, между прочим, не дура, и всё сама понимает. И ещё на этом сайт есть Яндекс0метрика. Сайт для лиц старее 18 лет. Если что-то не устраивает — валите за периметр. Чтобы остаться на сайте, необходимо ПРОЧИТАТЬ ЭТО и согласиться. Ни чо из опубликованного на данном сайте не может быть расценено, воспринято, посчитано, и всякое такое подобное, как инструкция или типа там руководство к действию. Все совпадения случайны, все ситуации выдуманы. Мнение посетителей редакции ваще ни разу не интересно. По вопросам рекламы стучитесь в «аську».